第1475号 复临教会疗养院的指导方..
§1
第1475号 复临教会疗养院的指导方..
§2
MR No. 1475 - Guidelines for Adventist Sanitariums; Physicians to Set Example as True Christians, and Point Patients to Christ
§3
(1899年12月19日写于新南威尔士州,库兰邦,“森尼赛德,”致J.H.凯洛格医生)
§4
主曾给我特别的启示,论到建立一个健康改良机构,使患者在此所获得的治疗与从世上其它机构所获得的完全不同。它的创设与管理要遵照圣经的原理而行,作主的工具,不用药物治疗,而采用自然的疗法。这个机构的工作人员必须在恢复健康的原则方面接受训练。{20MR 249.1}[1]
§5
(Written December 19, 1899, from Sunnyside, Cooranbong, N.S.W., to Dr. J. H. Kellogg.)
§6
The Lord gave me special light in regard to the establishment of a health reform institution, where treatment of the sick could be carried on on altogether different lines from those existing in any institution in our world. It must be founded and conducted on Bible principles, and the institution must be the Lords instrumentality, not to cure with drugs, but to use natures remedies. Those who have any connection with this institution must be educated in health restoring principles. {20MR 249.1}[1]
§7
人类受苦是因为违背了上帝的律法。撒但在不断地引进他的原则,从而设法对抗上帝的工作。他常把上帝的选民描绘成一班受了蒙骗的人。他是控告弟兄的,常用他控告人的能力反对那些行义的人。主希望祂的子民脱颖而出,摆脱世界的风俗习惯。随着时间的结束,更大的真理在为这班人展开,上帝旨在让那些看见亮光相信第三位天使信息真理的人建立机构,使那些对人体组织一无所知的人可以在那里受教育,转而引导别人进入健康改良的光中。给瞎子领路的瞎子必须学习圣经中所教导的健康生活的真理。{20MR 249.2}[2]
§8
The human family is suffering because of the transgressions of the laws of God. Satan is constantly weaving in his principles, and thus seeking to counterwork the work of God. He is constantly representing the chosen people of God as a deluded people. He is an accuser of the brethren, and his power of accusing he is using constantly against those who work righteousness. The Lord would have His people stand out from the customs and practices of the world. Still greater truths are unfolding for this people as they near the end of time, and God designs that those who see the light and believe the truth of the third angels message shall establish institutions where those who are in darkness in regard to the needs of the human organism may be educated, that they may in their turn lead others into the light of health reform. The blind leaders of the blind must learn the truth of healthful living as taught in the Scriptures. {20MR 249.2}[2]
§9
我们队伍中的每一个医生都应该是一个基督徒。上帝说:“应该建立一个机构,让已经因信上帝的道而得医治并胜过自己品格缺陷的人监管。在世界上已经做了各种准备为要救济受苦的人类,然而也要由忠于上帝诫命的男男女女将真理简明地带给这些受苦的人。因此应当在世界各地建立疗养院,由一班与上帝的律法和谐一致的人管理,这班人会与上帝合作提倡真理,这真理决定每一个基督替死之人的案件。”{20MR 249.3}[3]
§10
Every physician in our ranks should be a Christian. God says, There shall be an institution established under the supervision of men who have been healed through a belief in Gods word, and who have overcome their defects of character. In the world all kinds of provisions have been made for the relief of suffering humanity, but the truth in its simplicity is also to be brought to these suffering ones through the agency of men and women who are loyal to the commandments of God. Therefore sanitariums are to be established throughout our world, and managed by a people who are in harmony with Gods laws, a people who will cooperate with God in advocating the truth which determines the case of every soul for whom Christ has died. {20MR 249.3}[3]
§11
“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。所建立的机构必须按照救生的原则管理。因违背统管身体的律法而受苦的人应当受教知道违背自然的律法就是违背上帝的律法。祂说:“你若要进入永生,就当遵守诫命。要实践律法,如同你眼中的瞳仁。”{20MR 249.4}[4]
§12
God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life. The institutions established must be conducted on lifesaving principles. The souls who are suffering because of transgression of the laws which govern their bodies are to be taught that transgression of the laws of nature is transgression of the laws of God. If ye would enter into life, He says, keep the commandments. Live out the law as the apple of thine eye. {20MR 249.4}[4]
§13
主必与愿意尊荣祂的人同工。一种来自上帝的能力会伴随着不仅医治身体的疾病而且设法医治心灵失常的医生。医生、护士和助工应当和谐一致地工作。每一个与这工作有任何关系的人都应当实践真理。以往所有的亮光,照到现在并照向未来,就如上帝的道中所启示的,都是为了每一个来到这些机构的人。主的计划是使安息日复临信徒中间建立的疗养院成为可以为世人做成什么的象征,预表福音真理的拯救之能。{20MR 250.1}[5]
§14
The Lord will work with the people who will honor Him. A power from God will go with the physician who is a physician not merely to heal the maladies of the body, but who seeks to heal the disorders of the soul. Physicians, nurses, and helpers are to work in harmony. The truth is to be lived out by everyone who has any connection with the work. All the light of the past, which shineth unto the present and stretcheth forth into the future, as revealed in the Word of God, is for every soul who comes to these institutions. The Lord designs that the sanitariums established among Seventh-day Adventists shall be symbols of what can be done for the world, types of the saving power of the truth of the gospel. {20MR 250.1}[5]
§15
对于祂所创造并救赎的男男女女,祂赐予心智的能力并托付给他们才干,祂期待这些才干和能力藉着使用得以增强。但当人们夸耀自己的能力或是使人们的赞美归给有限的世人时,他们就在羞辱上帝,而祂会把他们所夸耀的东西挪去。当医生受试探觉得他的方法可以独立于基督的福音,独立于上帝所造就以便将之安置在万民之上的那班人,企图实行自己的计划时,他就不会获得成功。上帝在一班承认神权律法的人中间设立祂的机构。病人得到医治,是靠着神人的合作。基督应许要赐给祂门徒的每一恩赐和能力,祂都赐给那些愿意忠心侍奉祂的人。{20MR 250.2}[6]
§16
The God who gives mental capabilities, and who entrusts talents to the men and women who are His by creation and by redemption, expects that these talents and these capabilities will be increased by use. But when men glory in their capabilities and cause the praise of them to flow to finite beings, they dishonor God, and He will remove that in which they glory. When the physician is tempted to feel that he has methods which he can carry independent of the gospel of Christ, independent of the people for whom God has wrought that He might place them above every other people on the face of the earth, and he attempts to carry his plans, he will not meet with success. God establishes His instrumentalities among a people who recognize the laws of the divine government. The sick are to be healed through the combined efforts of the human and the divine. Every gift, every power, that Christ promised to His disciples, He bestows upon those who will serve Him faithfully. {20MR 250.2}[6]
§17
医生的服装、用具、家具,在上帝看来并不重要。祂说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我”(太16:24)。参加上帝圣工的医生应当与上帝合作,作祂指定的工具;他们应当奉献全部能力和效率,使上帝守诫命子民的作为显大。然而医生们却一直被误导,以为他们的能力是他们自己个人的财产,竟用上帝所赐给他们去从事上帝工作的能力节外生枝,去从事上帝并没有指定给他们的工作。{20MR 250.3}[7]
§18
The style of a doctors dress, his equipage, his furniture, weigh not one jot with God. He says, He that will come after Me, let Him deny Himself, and take up the cross, and follow Me. The physicians who unite with the work of God are to cooperate with God as His appointed instrumentalities; they are to give all their power and efficiency to magnifying the work of Gods commandment-keeping people. But physicians have been led to suppose that their capabilities were their own individual property, and they have used the powers given them to do Gods work in branching out into lines of work to which God has not appointed them. {20MR 250.3}[7]
§19
这些人不应该以为他们能包围世界,因为上帝并没有安排他们只用自己的努力去包揽那么多。将自己所有的能力投在许多工作方面的人无法承担疗养院的管理,秉公行事。撒但在时刻作工,伺机偷偷进来。他告诉医生,他的才干太有价值了,不可局限在安息日复临信徒中间;他若获得自由,就能从事一番很大的工作。然而主已使医生对祂已吩咐要作世上的光的这班人有责任,他的工作是要给出主已赐给他的一切——要发挥影响,不是作为许多影响中的一个,而是作为上帝藉以使现代真理有效的影响。{20MR 251.1}[8]
§20
These men are not to suppose that they can compass the world, for God has not set them to embrace so much with their own labors merely. The man who invests all his powers in many lines of work cannot take in hand the management of a sanitarium and do it justice. Satan is working every moment to find an opportunity to steal in. He tells the physician that his talents are too valuable to be bound up among Seventh-day Adventists; that if he were free he could do a very large work. But the Lord has bound the physician to this people whom He has commanded to be a light in the world, and his work is to give all that the Lord has given him--to give, not as one influence among many, but as the influence through God to make effective the truth for this time. {20MR 251.1}[8]
§21
在我们的机构中,要继续开展一番改革的工作。医师、工人、护士,都当认识到自己是在恩典的试验期,在为自己今生、及那可用上帝的生命来度量的来生受考验。我们当最大限度地运用每一才能,每一神经和肌肉,以便使受苦的世人对拯救的真理加以注意。这必须和医治病人的工作联系起来。这样,真理的事业就会本着上帝计划它要拥有的力量站立在世人面前。藉着被圣化之工人的感化力,真理要被显为大。{20MR 251.2}[9]
§22
A work of reformation is to be carried on in our institutions. Physicians, workers, nurses, are to realize that they are on probation, on trial for their present life and for that life which measures with the life of God. We are to put to the stretch every faculty, every nerve and muscle, to bring saving truths to the attention of suffering human beings. This work must be carried on in connection with the work of restoring the sick. Then the work will stand forth before the world in the strength which God designs it shall have. The truth will be magnified through the influence of sanctified workers. {20MR 251.2}[9]
§23
我们的医生应与福音布道工作相结合。要从事救灵工作,使上帝的名可以显为大。医生在与社会上层人士接触时不要觉得必须隐瞒通过赐给他的真理而成圣的特征。凡表明自己接受上帝吩咐的医生总是会得到最大的尊重。因此他不要将自己交托在自己手中,而要在各方面代表基督。{20MR 251.3}[10]
§24
Our physicians are to unite with the work of the ministry of the gospel. Souls are to be saved, that the name of God may be magnified, and the physician is not to feel when brought in contact with the higher classes of society that he must hide the peculiar characteristics which sanctification through the truth give him. The greatest respect will ever be shown to the physician who reveals that he is under the orders of God. Therefore he is not to take himself into his own hands, but be in every respect a representative of Christ. {20MR 251.3}[10]
§25
我们各机构中的医生不应该参加许多企业,从而让应该本着正确的原则站立并发挥普世影响的工作衰退。上帝并没有让与祂同工的人包揽那么多的事,做这么大的计划,以致他们没能成就祂期待他们去从事的伟大善工,散布亮光给世界,吸引男男女女到祂正用祂至高的智慧引导之处。应当使有财富和才干的人转身离开低劣的事,去把握永恒的现实。每一位医师都可以藉着信靠基督掌握最有价值的治疗之方,就是医治患罪病的心灵。那归正并因真理成圣的医师被上天承认为上帝的同工和耶稣基督的门徒。{20MR 251.4}[11]
§26
Physicians in our institutions should not engage in numerous enterprises, and thus allow the work, which should stand upon right principles and exert a world-wide influence, to flag. God has not set His co-laborers to embrace so many things, to make such large plans, that they fail to accomplish the great good He expects them to do in diffusing light to the world, in drawing men and women to where He is leading by His supreme wisdom. Men of wealth and talent are to be turned from the cheapness of material things to lay hold on eternal realities. Every medical practitioner may through faith in Christ have in his possession a cure of the highest value--a remedy for the sin-sick soul. The physician who is converted and sanctified through the truth is registered in heaven as a laborer together with God, a follower of Jesus Christ. {20MR 251.4}[11]
§27
上帝使医师和护士藉着真理而成圣,从而掌握熟练的医术。这样,就逐渐打开许多紧闭的心门。他们指引男男女女看明那拯救身体和心灵所必需的真理。这是现代圣工的一个特色。医疗布道工作是必须传给堕落世界的第三位天使信息的右臂。在各个部门忠心尽责的医师,经理和工人,正在做这个信息所象征的工作。他们要发出真理的声音,传到各国各族各方各民。天使也参加这项工作,他们在那些摆脱了病痛的人心中激起属灵的喜乐和音乐。许多接受宝贵真理的人向上帝发出了欢声和感恩。{20MR 252.1}[12]
§28
Through the sanctification of the truth, God makes physicians and nurses skillful in a knowledge of how to treat the sick, and this work is opening the fast-closed doors of many hearts. Men and women are led to see and understand the truth which is needed to save the soul as well as the body. This is an element that gives character to the work for this time. The medical missionary work is as the right hand and arm to the third angels message which must be proclaimed to a fallen world, and physicians, managers, and workers in any line, in acting faithfully their part, are doing the work of the message. From them the sound of the truth will go forth to every nation and kindred and tongue and people. In this work the heavenly angels bear a part. They awaken spiritual joy and melody in the hearts of those who have been freed from suffering, and joy and thanksgiving to God arise from many hearts that have received the precious truth. {20MR 252.1}[12]
§29
仇敌决心对抗上帝要藉着向人类显明何为真正的医疗布道工作来使他们受益的计划。引进了那么多的权益,使得工人无法按照在山上指示他们的样式做所有的事。我蒙指示看见上帝已经指定给医生的工作足够他们去做了,主对他们的要求是与福音传道士密切配合,忠心作工。祂并没有要求凯洛格医生或别的医生包揽那么多。祂也没有让凯洛格医生进入大城市罪孽最深重的地方去从事特别的工作。祂给了每一个人工作。祂给凯洛格医生的工作是要在医疗布道工作中向世人体现福音传道工作。{20MR 252.2}[13]
§30
The enemy has determined to counterwork the designs of God to benefit humanity by revealing to them what constitutes true medical missionary work. So many interests have been brought in that the workers cannot do all things according to the pattern shown them in the mount. I have been shown that the work God has appointed to physicians is enough for them to do, and what the Lord required of them was to link up closely with the gospel missionaries and do their work with faithfulness. He did not ask Dr. Kellogg, or any other physician, to embrace so much. He has not made it the special work of Dr. Kellogg to go into the worst dens of iniquity in the large cities. The Lord does not require impossibilities of men. He gives to every man his work. The work which He gave to Dr. Kellogg was to symbolize to the world the ministry of the gospel in medical missionary work. {20MR 252.2}[13]
§31
主并没有加给祂的子民这种工作——为一班无法藉着自称相信真理来使自己或别人受益的人操劳。今日有名无实的各教会成了各样污秽之灵的巢穴,并各样污秽可憎之雀鸟的巢穴。工作在变得混乱不清,因为归正的人和没有归正的人联合在一起了。若是有人愿意开始从事为最堕落的人作工的任务,若有人已蒙上帝赋予责任以各种方式为群众作工,就要让这些悔改归主的人前去从世界筹钱好做这项工作。不要让他们依靠上帝意在用来维持福音工作的钱财。{20MR 252.3}[14]
§32
The Lord does not lay upon His people the work of laboring for a class that cannot be benefited themselves or benefit others by their professed belief of the truth. Today the nominal churches are full of every foul spirit, the cage of every unclean and hateful bird. The work is becoming confusing because the converted and the unconverted have united in them. If there are men who will take up the work of laboring for the most degraded, men upon whom God has laid the burden to labor for the masses in a variety of ways, let these converted ones go forth and gather from the world the means required to do this work. Let them not depend on the means which God intends shall sustain the work of the gospel. {20MR 252.3}[14]
§33
在巴特尔克里克的疗养院需要正在被另一方面的工作所抢夺的脑力与心力。误区已经出现,因为传道方面的工作没有全力支持其它工作。撒但会竭尽所能增多凯洛格医生的责任,因为他知道这意味着使机构软弱而不是刚强。必须深思熟虑。有别的机构接收婴孩和被抛弃的妇女,照顾他们。其他团体在从事这项工作。{20MR 252.4}[15]
§34
The sanitarium in Battle Creek needs the brains and heart of which it is being robbed by another line of work. Misunderstandings have arisen because the ministerial branch of the work did not give its whole strength to other work. Everything that Satan can do he will do to multiply the responsibilities of Dr. Kellogg, for he knows that this means weakness instead of strength to the institution. Great consideration must be exercised. There are other institutions to take the babies and abandoned women to care for them. This work is being done by other parties. {20MR 252.4}[15]
§35
有一项特别的工作要为较大的孩子们做成。要让教会中能这样做的我们同道的家庭收养这些小孩,而他们这么做必定蒙福。但在教育那些已经长大却有畸形品格的孩子时,有更崇高更重要的工作要我们受过教育的医师们留心去做。健康改良的原则必须带到父母们面前。他们必须归正,以便在自己的家中当布道士。凯洛格医生做了这个工作,如果他不因担当大太的责任而牺牲自己,就依然能做这个工作。{20MR 253.1}[16]
§36
There is a special work to be done for the children more advanced in years. Let families of our faith in the churches who can do so, adopt these little ones, and they will receive a blessing in so doing. But there is a higher and more important work to engage the attention of educated physicians in teaching those who have grown up with deformed characters. The principles of health reform must be brought before parents. They must be converted, that they may work as missionaries in their own homes. This work Dr. Kellogg has done, and can still do if he will not sacrifice himself in carrying too large responsibilities. {20MR 253.1}[16]
§37
医生会发现,跟随主与受苦的人类接触,也符合自己当前和永恒的利益。上帝可以不用人力而塑造祂所造的心智,可是祂要人在这项大工上与祂合作,乃是为了尊荣人。当上帝的灵在受苦的人心中工作,使他感到需要真理时,医师务要为这个宝贵的灵魂工作,就像基督为它工作一样。不要向他们力陈任何一条特殊教义,而当向他们指出耶稣为赦罪的救主。上帝的天使会在人心中留下印象。会有一些人不肯让上帝的光照进他们心灵的殿堂,然而会有许多人响应这光,从他们的心中会扫除形形色色的欺骗和错误。{20MR 253.2}[17]
§38
The physician will find that it is for his present and eternal good to follow the Lords way with suffering humanity. The mind that God has made He can mold without the power of man, but He honors men by asking them to cooperate with Him in this great work. When the Spirit of God works on the mind of the afflicted one, and he inquires for truth, let the physician work for the precious soul as Christ would work for it. Do not urge upon them any special doctrine, but point them to Jesus as a sin-pardoning Saviour. Angels of God will make impressions on the human mind. Some will refuse to be illuminated by the light which God would let shine into the chambers of the mind and into the soul temple, but many will respond to the light, and from these minds every form of deception and error will be swept away. {20MR 253.2}[17]
§39
在任何机构里做主管医师都是困难的,而且他应当使自己免除较小的责任;因为这些事会使他没时间休息。他一定不可将他不该作的工作承揽到自己身上。他应当有充足的、值得信赖的帮助,因为他有费劲的工作要做。他必须与受苦的人一起祷告,并引导他的病人来就近那大医师。如果他以谦卑祈求者的身份向上帝寻求智慧来处理每个病例,他的力量和影响力就会大大增加。如果他的心思意念中感受到上帝纯洁的真理,他就更有资格来为受苦的人做那生死攸关的重要手术。如果每个医生想要在照顾病人上取得成功,个人的虔诚是必不可少的。他需要一种远远大过他自己的直觉和技能的能力。上帝渴望医师们与祂联合,并且认识到每个灵魂在祂眼中都是宝贵的。那倚靠上帝,认识到唯有祂是创造人的一位,祂知道如何指导人的医生,在医治人肉体疾病时,不会失败。{20MR 253.3}[18]
§40
The head physician in any institution holds a difficult position, and he should keep himself free from smaller responsibilities, for these leave him no time for rest. He must not gather to himself work that he should not do. He should have sufficient reliable help, for he has trying work to perform. He must bow in prayer with the suffering ones and lead his patients to the great Physician. If, as a humble suppliant, he seeks his God for wisdom to deal with each case, his strength and influence will be greatly increased. With a sense of Gods pure truth in his heart and mind, he is better qualified to perform critical operations which mean life or death to the afflicted ones. A personal religion is essential for every physician if he would be successful in watching the diseased. He needs a power greater than his own intuition and skill. God would have physicians link up with Him, and know that every soul is precious in His sight. He who depends upon God, realizing that He alone who made man knows how to direct, will not fail as a healer of bodily infirmities. {20MR 253.3}[18]
§41
担负这些沉重责任的医生需要福音传道人的祈祷,他的身心灵都应该与上帝的真理联合。然后他才能对受苦的人说出合时宜的话;才会为灵魂警醒好像将来交账的人。耶稣基督对他来说才是道路、真理和生命。他开始明白圣经了,他讲话也像一个了解他所打交道之灵魂的价值的人了。{20MR 254.1}[19]
§42
A physician who bears these heavy responsibilities needs the prayers of the gospel minister, and he should be linked soul, mind, and body, with the truth of God. Then he can speak a word in season to the afflicted; he can watch for souls as one who must give an account. Jesus Christ is the Way, the Truth, and the Life to him. The Scriptures come clearly to his mind, and he speaks as one who understands the value of the soul with whom he is dealing. {20MR 254.1}[19]
§43
医生决不应该因熟悉病人而变得粗心淡漠或不表同情。当危机过去,显然取得了成功时,要与病人一起祷告一会儿,无论他是信徒还是不信的人。要因病人的性命得以保留而表达你的感激之情。这么做的医生将病人带到主面前,病人是靠祂得生命的。{20MR 254.2}[20]
§44
Never should familiarity with suffering make the physician careless or unsympathetic. When the crisis is over and success is apparent, spend a few moments in prayer with the patient be he believer or unbeliever. Give expression to your thankfulness for the life that has been spared. The physician who follows such a course as this carries his patient to the One upon whom he is dependent for life. {20MR 254.2}[20]
§45
病人也许会向医师感谢,因为藉着上帝他已将这生命与他自己的生命相联系;但我们却当将赞美与感谢归给上帝,祂虽非肉眼所能见,却是随时随地同在的。受苦的病人是受医生支配的。他看医生为自己惟一的指望,医生应该总是将战兢的灵魂指向那比他自己更大的一位,就是上帝的儿子,祂舍了自己和生命为要救他脱离死亡,祂同情患者,并用祂的神能将技巧和智慧赐给凡愿意求祂的人。{20MR 254.3}[21]
§46
Words of gratitude may flow from the patient to the physician, for through God he has bound this life up with his own. But let the praise and thanksgiving be given to God as to One who is present though invisible. The afflicted one is at the mercy of the physician. He looks to that physician as his only hope, and the physician should ever point the trembling soul to One who is greater than himself, even the Son of God, who gave His life to save him from death, who pities the sufferer, and who by His divine power will give skill and wisdom to all who will ask Him. {20MR 254.3}[21]
§47
患者在病中不知道自己的情况将如何决定的时候,正是医生感动人心的时候。他这么做不应该想要使自己扬名,而应向病人指出基督是个人的救主。敬爱上帝的医师不会做什么外在的表现以便使自己杰出;因为公义的日头正在他心中照耀,并在他的生活中彰显出来,而这使他杰出。如果病人的生命得以保留,就有一个灵魂要那个医师为之警醒。病人觉得好像他的医师就是他自己的性命。应当将这么重的信任用于什么目的呢?应该总是用来争取灵魂归于基督并彰显上帝的能力。{20MR 254.4}[22]
§48
In sickness, when he knows not how his case will be decided, is the time for the physician to impress the human mind. He should not do this with the desire to distinguish himself, but that he may point the soul to Christ as a personal Saviour. The physician who loves and fears God will not need to make any outward display in order to distinguish himself; for the Sun of righteousness is shining in his heart and is revealed in his life, and this distinguishes him. If the life is spared, there is a soul for that physician to watch for. The patient feels as though his physician were the very life of his life. And to what purpose should all this weight of confidence be employed? Always to win a soul to Christ and magnify the power of God. {20MR 254.4}[22]
§49
从事上帝工作的医生不要随从世俗人的榜样。在我们各机构的每一记录册上,任何一方面的工作都必须显出严格的公正和判断。人和天使必须看出我们是基督福音原则的代表。不要占任何人的便宜,因为我们是与上帝同工的。基督的品格必须显在工作的每一方面,每一所医院,每一所疗养院里。爱灵魂的医生会向世人显明为一个榜样,以致不会在上帝的审判台前感到羞耻。{20MR 254.5}[23]
§50
Let not the physicians who are connected with the work of God follow the example of worldlings. Strict justice and judgment must appear in any line of the work on every record book in our institutions. Men and angels must see that we are representatives of the principles of the gospel of Christ. Let no advantage be taken of any man, for we are laborers together with God. Christs character must be seen in every line of work, every hospital, every sanitarium. The physician who has a love for souls will present an example to the world that he will not be ashamed to meet at the judgment bar of God. {20MR 254.5}[23]
§51
往往为小服务收过高的价格,因为以为医生们应该按照世俗医生的价格收费。主我的导师说:“倚靠上帝并接受祂的合作的机构必须总是按照上帝律法的原则作工。为片刻的工作收取大价钱是不公不正的。在有史以来最伟大的医师训练之下的医生必须让福音的原则管制每一收费。要让上帝的怜悯与爱写在所收取的每一块钱上。”当我们的疗养院照着所应当的管理时,就会成就大量医疗布道工作。每一个工人就会如此规规矩矩地从事工作以致在世上如明灯发光。{20MR 255.1}[24]
§52
Often an exorbitant price is charged for small services, because physicians are supposed to charge according to the charges of the worldly physicians. My teacher said, The institution that shall depend upon God and receive His cooperation must ever work according to the principles of the law of God. To charge a large sum for a few moments work is not just and right. Physicians who are under the discipline of the greatest Physician the world ever knew must let the principles of the gospel regulate every fee. Let mercy and the love of God be written on every dollar received. When our sanitariums are conducted as they should be, a large medical missionary work will be done. Every worker will do his work with such exactitude that he will shine as a light in the world. {20MR 255.1}[24]
§53
主会为真理的缘故行奇妙的事,祂的名会得到荣耀。但祂要求从事祂服务的人要保守自己的心总是注意祂。他们每一天都应该有时间祷告,因为在以色列的上帝指挥下的每一官兵都需要花时间请教上帝,寻求祂的福气。如果工人允许自己被引开而不这么做,就会丧失属灵的能力。{20MR 255.2}[25]
§54
The Lord will do wondrous things for the truths sake, and that His name may be glorified. But He requires that the people who engage in His service shall keep their minds ever directed to Him. Every day they should have time for prayer, for every officer and soldier under the command of the God of Israel needs time in which to consult with God and seek His blessing. If the worker allows himself to be drawn away from this, he will lose his spiritual power. {20MR 255.2}[25]
§55
我们个人应当与上帝同行共话;然后基督福音的神圣影响才会显出全然宝贵,真理才会发出,如明灯发亮。(《信函》1899年205号)怀爱伦著作托管委员会1989年11月16日全文发表于马里兰州银泉。{20MR 255.3}[26]
§56
Individually we are to walk and talk with God; then the sacred influence of the gospel of Christ will appear in all its preciousness, and the truth will go forth as a lamp that burneth.--Letter 205, 1899. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland November 16, 1989. Entire Letter. {20MR 255.3}[26]