第1473号 倚赖上帝并听从祂的忠告
§1
第1473号 倚赖上帝并听从祂的忠告
§2
MR No. 1473 - Trust in God and Follow His Counsel
§3
(1894年11月5日写自新南威尔士州格兰维尔,致W.C.怀特)
§4
我今天早上很早起来,想要给你建议,在为拜伦和撒拉·贝尔登作安排之前,让他们在纽卡斯尔并在那个地方工作会不会很好呢?让他为学校采购并设法预备道路为纽卡斯尔工作会不会很好呢?岂不是正需要这种有经验的人去从事某种工作吗?这会不会比打发他们回墨尔本然后去布罗肯希尔更有利呢?请考虑这个问题。{20MR 238.1}[1]
§5
(Written November 5, 1894, from Granville, N.S.W., to W. C. White.)
§6
I arise early this morning and I thought to suggest to you, before arrangements shall be made for Byron and Sarah Belden, would it not be well for them to be in Newcastle and work in that place? Would it not be well for him to purchase things for the school and try to prepare the way for Newcastle to be worked, and will not just such ones who have experience be needed to do a certain work? Would not this be of greater advantage than sending them back to Melbourne and then to Broken Hill? Please consider this question. {20MR 238.1}[1]
§7
我开始感到学校问题又给我加负担了。我现在恳请弟兄们亲自转向上帝,祂是一切智慧之源。要祈求上帝光照你们自己的意念,然后无论怎样都按主的指示行事。我想我本应该保留我自己的忠告,你们就会遵循上帝赐给你们的亮光。我担心我犯了错误,向你们传达了那么多。我本应该等待,直到你们大家充分地亲自调查了那块地之后。丹尼尔斯弟兄、卢梭弟兄和W.C.怀特,请保留我所说过的一切,不要告诉别人,如果你们提出我说过的什么事,要通过你们真诚正直的确信,作为你们自己的建议和主张提出来。{20MR 238.2}[2]
§8
I have begun to feel the school question burdening me again. I do now solicit my brethren to go to God, who is the Source of all wisdom, for themselves. Ask of God for light to come to your own minds and then move in whatever way the Lord shall direct. I think I should have kept my own counsel, and [then] you [would have] followed the light God would give you. I am afraid I have made a mistake in communicating to you so much as I have done. I should have waited until after all of you had investigated the land fully yourselves. Please keep all that I have said, Brother Daniells, Brother Rousseau, and W. C. White, to yourselves, and if you present anything I have said, let it be as suggestions and propositions of your own through your own sincere, honest convictions. {20MR 238.2}[2]
§9
弟兄们,我希望你们都寻求主并且亲自看见亮光,在介绍我所认为来自主的亮光之后,随从你们自己的确信。不要做决定,除非那亮光是你们自己的亮光,你们能有信心地迈步向前进,因为我对你们所说的话为你们的判断所喜爱,它对你们来说就成为亮光,像对我来说一样。你们愿意不断让这个祷告升达上帝面前吗?——上帝啊,请向我显明祢的道路。主切愿带领你们,只要你们谦卑地行在祂面前,祂就愿意使你们成为乐于受上帝教导的代表人物。然而你们任何一个人若是变得自以为聪明,就要确知主必撇下你去随从你自己有限的判断。主上帝才是我们的力量、我们的向导、我们的顾问。在考虑那块地的问题时,要保持心思意念处在不断祷告的状态。不要认为这个问题不重要,因为它意味着很多。{20MR 238.3}[3]
§10
I want you all, brethren, to seek the Lord and see light for yourselves and follow your own convictions after the presentation of that which I consider light from the Lord. Do not make a decision unless that light is your own light and you can step forward in confidence because that which has been spoken by me to you commends itself to your judgment and it becomes light to you as it has to me. Will you keep this prayer constantly ascending to God, Show me Thy way, O God? The Lord desires to lead you whom He will make representative men, who will be taught of God if you walk humbly before Him. But if any one of you becomes wise in your own conceit, be sure the Lord will leave you to follow your own finite judgment. The Lord God is our Strength, our Guide, our Counsellor. Keep mind and heart in constant prayer when in consideration on the land. Oh, do not regard this matter of little consequence, for it means much. {20MR 238.3}[3]
§11
我两点半以后就睡不着了。现在你有机会趁着与弟兄们在一起的时候向他们例证那种对上帝的信心、倚靠和信任,相信祂会从祂自己的智慧之泉赐给你智慧。我们现在处在需要亲自知道上帝行事的意念、旨意和方式的地步;亲自单纯追求知道上帝对你们所说的话会带给你们亮光、确信和知识。{20MR 238.4}[4]
§12
I have not been able to sleep since half past two oclock. Now you have the opportunity while with your brethren to exemplify to them that faith, that dependence, that confidence in God that He will give you wisdom from His own fountain of wisdom. We are now where we need to know for our individual selves the mind and will and ways of Gods working; and simple seeking to know for yourselves what God has to say to you will bring to you light and assurance and knowledge. {20MR 238.4}[4]
§13
我会与你一起仰望上帝,但在很大程度上取决于你将与弟兄们做出的决定。关于当不确定因素使他们担心时他们必须做什么,你希望他们亲自有一种个人的经验。要转向上帝,求祂教导你,并且耐心地等候祂去做只有上帝才能做的事。{20MR 239.1}[5]
§14
I will look to God with you, but much, very much, hinges upon the decisions you will make in connection with your brethren. You want them to have an individual experience for themselves as to what they must do when uncertainties worry them. Go to God for Him to teach you, and patiently wait for Him to work as only God can do. {20MR 239.1}[5]
§15
当你们各自知道上帝和你们的心灵之间的交流是敞开的时候,你们才会有一种成长的信心,而这乃是心灵的大需要——完全信任主有能力指导、赐智慧、圣化判断,以致你们可以藉着信心得以在祂里面完全。{20MR 239.2}[6]
§16
When you individually know that the communication is opened between God and your souls, you will have a growing faith, and this is the great need of the soul--entire confidence in the Lords power to guide, to give wisdom, to sanctify the judgment, that through faith you may be complete in Him. {20MR 239.2}[6]
§17
我们因不相信上帝说什么就是什么而损失了多少啊。我们不可轻慢上帝,因为那是得罪祂的。我们已经接受了基督;那么就不要失去祂。“但你们得在基督耶稣里,是本乎上帝,上帝又使祂成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎”(林前1:30)。你有特权获得一种经验,凭着信心行事为人,凭着信心工作,凭着信心在爱子里蒙悦纳。{20MR 239.3}[7]
§18
Oh, how much we lose because we do not believe in God--that He means just what He says. We are not to trifle with God, for it is an offense to Him. We have received Christ; then do not lose Him. But of Him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption [1 Corinthians 1:30]. It is your privilege to obtain a right experience in walking by faith, working by faith, accepted by faith in the Beloved. {20MR 239.3}[7]
§19
撒但的一个最大目标是要引导每一个基督徒注目于自我,认为自己具有做大事的才能和能力。自以为是和自以为的智慧会将人带入虚伪的道路。让我们个人都当心吧。让我们所有的言语都正确、我们无论做什么都做得好像我们能公然看见耶稣在我们右边吧。不要请教属世的人,不要以他们的知识和他们的决定为至高。我们若是这么做,就必被带入迷惑中。基督说:“到我这里来。”在祂里面才有安息、宁静、平安和圣灵里的喜乐。{20MR 239.4}[8]
§20
One of Satans grandest aims is to lead every individual Christian to fix his eye on self as possessing capabilities and powers to do great things. Self-righteousness and supposed wisdom will lead into false paths. Let us individually be on guard. Let all our words be right, and whatever we have to do, do it as if we could see Jesus with open vision at our right hand. Do not consult worldly men, making their knowledge and their decisions supreme. If we do, we shall be led into delusions. Come unto Me, says Christ. In Him is rest, quietude, and peace and joy in the Holy Ghost. {20MR 239.4}[8]
§21
十字架直接位于我们的道路上。我们必须背起它而且没有一点自足自负,而是在上帝所赐的智慧上坚定聪明。我们有被带走离开基督还以为自己在与基督同行因为我们在参与祂的工作的危险。无论上帝委托给了我们什么才能要予以明智的利用,我们都不要因拥有这些恩赐而自鸣得意。我们必须对上帝有信心,并且以完全的单纯倚赖祂。否则我们就必犯错误。上帝有智慧、恩典和能力给我们个人。要把握住这些宝贵的恩赐。我现在必须结束这封信了。我吹灭灯,停止写信了。{20MR 239.5}[9]
§22
The cross lies directly in our way. We must lift it and bear it and have not one particle of self-sufficiency, but be firm and intelligent in the wisdom which God gives. Oh, there is danger of being led away from Christ while we may think we are walking with Christ because [we are] acting a part in His work. Whatever may be our capabilities entrusted to us of God for wise improvement, we are not to flatter ourselves because of the possession of these gifts. We must have faith in God and trust Him with perfect simplicity. Without this we shall make mistakes. God has wisdom, grace, and power for us individually. Lay hold upon these precious gifts. I must close this now. I blow out my light and stop my writing. {20MR 239.5}[9]
§23
这封信可以读给你愿意的任何一个人听。(《信函》1894年153号)怀爱伦著作托管委员会1989年10月19日全文发表于马里兰州银泉。{20MR 240.1}[10]
§24
This may be read to any you choose.--Letter 153, 1894. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland October 19, 1989. Entire Letter. {20MR 240.1}[10]