第1472号 在埃文代尔的施工进度;..
§1
第1472号 在埃文代尔的施工进度;..
§2
MR No. 1472 - Construction Progress at Avondale; Counsel to Edson: The Work of Elder Haskell; The Burden of False Brethren
§3
(1897年5月30日写于库兰邦“森尼赛德,”致爱德森和爱玛·怀特)
§4
下周一美国的邮件要离开这里,被带到悉尼的早班邮政列车上。它从悉尼邮局被带到邮轮上,从那里穿越辽阔的太平洋到达旧金山。{20MR 228.1}[1]
§5
(Written May 30, 1897, from Sunnyside, Cooranbong, to Edson and Emma White.)
§6
Next Monday the American mail leaves here to be taken to Sydney on the morning mail train. It is taken from the Sydney post office to the boat, and thence across the broad waters of the Pacific to San Francisco. {20MR 228.1}[1]
§7
我在这艘邮轮上只有很少的邮件要寄。我一直遭受非常的精疲力竭。我的心脏是主要麻烦的所在地。我已严肃地考虑过在哪里能找到一个地方可以从工作退休,休息一下。但我却找不出这样的地方。有三周之久我没有参与主动工作。在这段时期我也没有出席家庭祷告或在餐桌就餐。{20MR 228.2}[2]
§8
I have little mail to send on this boat. I have been suffering from great exhaustion. My heart is the seat of the principal difficulty. I have studied seriously where I could find a place to which I could retire from the work and rest a while. But I fail to imagine such a place. For three weeks I have taken no part in active labor. During this time I have not been present at family prayers or at the table. {20MR 228.2}[2]
§9
我很感激我的天父在我这么久担负重担时用祂的能力保守我。梅特卡夫·黑尔弟兄在与我们学校有关的一切利益中与我联合。现在已经建起两栋学校楼房。它们是有益健康的、方便的、整洁、匀称的楼房。它们周围没有什么装饰,因为我们没有花一分钱在不必要的附加设备上。一栋楼房只做好了封闭。我们没有钱抹墙面。但我们对上帝充满了感激。在这里的人都是有信心作工乐意帮助完成建筑的人。他们是穷人,但他们做了他们所能做的,并且超过了我们的期望,我们知道他们体验到了主的福气。{20MR 228.3}[3]
§10
I am very grateful to my heavenly Father for keeping me by His power when I have stood so long carrying the heavy load. Brother Metcalfe Hare has united with me in all the interests connected with our school. Two school buildings are now erected. They are wholesome, convenient, neat, and well-proportioned buildings. There is nothing ornamental about them, for we have not one penny to spend in needless extras. One building is only enclosed. We had no money to pay for plastering. But we are full of gratitude to God. All here who are of the faith worked with a will in helping to finish the buildings. They are poor, but they did what they could and went beyond our expectations, and we know that they realized the blessing of the Lord. {20MR 228.3}[3]
§11
我们决定靠铁箱存水是不安全的,必须有一个地下水池。我们做了准备,使这个决定立刻得到实行。在两栋楼房之间挖了一个深达十二英尺的贮水池。我们从悉尼请来砖瓦工,这两个人迅速完成了工作。我们当时在经历一场持续了数周,是的,数月的干旱,然而工作得到了进展。贮水池用两层砖砌起来,以一个圆顶形状建在地上,没有水会从顶部进去。砖面抹了灰泥,这个水池与两栋楼房相连,人能做的一切都做了。{20MR 228.4}[4]
§12
We decided that it was not safe to depend for water upon iron tanks, but that we must have an underground cistern. We made provision to have this decision carried out at once. A cistern twelve feet deep was dug between the two buildings. We sent for bricklayers from Sydney, and these two men worked with dispatch. We were passing through a drought which has lasted for weeks, yes, months, but the work was carried forward. The cistern was bricked up with two tiers of brick, and built above the ground in a dome shape, that no water should enter from the top. The brick sides were plastered, the cistern was connected with the buildings, and everything was done that human agents could do. {20MR 228.4}[4]
§13
我们只等了几天我们的天父就从天上给我们下了雨。空了数周的水箱满了水,那个大贮水池也装了三分之一的水。我每当想到主的大良善,在我们需要的时候这样帮助我们,就感到想要赞美祂。我们确实有显著的福气,因为在离这里不远的地区牛羊因饥渴而快要死了。{20MR 228.5}[5]
§14
We had only to wait a few days before our heavenly Father sent us rain from the heavens. The tanks, which had been empty for weeks, were filled, and the immense cistern was about one-third filled. I feel to praise the Lord every time I think of His great goodness in thus helping us in our necessity. Surely we have had a remarkable blessing, for in regions not far from here the cattle and sheep are dying from hunger and thirst. {20MR 228.5}[5]
§15
我们现在有相当多的雨。安息日全天和星期日都下了阵雨,而且今天一直在下雨。我听说学校的水箱和蓄水池都满了。我祈祷我们的蓄水池和水箱怎样满溢,我们的心也能照样充满上帝的丰盛。{20MR 229.1}[6]
§16
We are now having a quiet rain. All Sabbath and Sunday it rained in showers, and has been raining all through today. I understand that the school tanks and cistern are full. I pray that as our cisterns and tanks are full to overflowing, so our hearts may be filled with the fullness of God. {20MR 229.1}[6]
§17
主为我们做的准备对我们来说太奇妙了,无法领会。但它对我们来说并非太丰富了不能享受。使徒保罗尝试描绘的,正是对这种大爱的享受。他说到上帝之爱的高度、深度和宽度,这过于人的能力所能表达的,但却是我们有特权去享受的。{20MR 229.2}[7]
§18
The provision made for us by the Lord is too wonderful for us to comprehend. But it is not too rich for us to enjoy. It was the enjoyment of this great love that the apostle Paul attempted to describe. He speaks of the height, the depth, and the breadth of the love of God, which is beyond the power of human expression, but which it is our privilege to enjoy. {20MR 229.2}[7]
§19
“叫上帝一切所充满的,充满了你们”(弗3:19)。我希望现在每一个作器皿的人都能接受基督恩典的甘霖。上帝的爱是取之不尽的泉源。这大爱是给我们的。我们可以享受它。亲爱的孩子们,你们有特权尝尝那爱,并且知道耶和华本为善。祂是一个水库,不断供应大量的恩典、良善和爱。我们的心可以充满、扩展和涌流上帝的爱。{20MR 229.3}[8]
§20
Filled with all the fulness of God. I wish that now every empty human vessel might be receiving the showers of Christs grace. The love of God is an inexhaustible fountain. This great love is for us. We may enjoy it. You have had the privilege, dear children, of tasting that love and knowing that the Lord is good. His is a reservoir that is continually supplied with abundant grace and goodness and love. Our hearts may be filled and expand and overflow with the love of God. {20MR 229.3}[8]
§21
孩子们,要对上帝有信心。你们若是犯错误,就要转败为胜。测试和考验临到上帝的每一个孩子。你们爱心的忠诚的强度会受到困难、失望和磨难的考验。你们的信心必须胜过这些东西。你们为基督的缘故背的重担,你们以完全将自己的意愿降服天上帝的旨意而向祂献上的侍奉,乃是你们爱祂之心的量度。“愿颂赞归与我们主耶稣基督的父上帝!祂曾照自己的大怜悯,藉耶稣基督从死里复活,重生了我们,叫我们有活泼的盼望,可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残、为你们存留在天上的基业。你们这因信蒙上帝能力保守的人,必能得着所预备,到末世要显现的救恩。因此,你们是大有喜乐;但如今,在百般的试炼中暂时忧愁,叫你们的信心既被试验,就比那被火试验仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。你们虽然没有见过祂,却是爱祂;如今虽不得看见,却因信祂就有说不出来、满有荣光的大喜乐”(彼前1:3-8)。{20MR 229.4}[9]
§22
Children, have faith in God. If you make mistakes, turn your defeats into victories. Test and trial comes to every child of God. The intensity of your love and fidelity will be tested by difficulties, disappointments, and trials. These your faith must overcome. The burden you bear for Christs sake, the service you render to Him in the complete surrender of your will to Gods will, is the measure of your love for Him. [1 Peter 1:3-8, quoted.] {20MR 229.4}[9]
§23
要鼓励信心,谈论信心;不要看黑暗面。我很高兴你们没有谈到别人采取的讨厌的做法。要谈论耶稣。内心与品格的改变比其它任何事都更与我们有关系。{20MR 229.5}[10]
§24
Encourage faith, talk faith; do not look on the dark side. I am pleased that you do not talk of that which is objectionable in the course others take. Talk of Jesus. The transformation of heart and character concerns us more than anything else. {20MR 229.5}[10]
§25
在夜间的异象中,我正与你谈心,正如我在两到三个月之前的信中告诉你的。在你收到那封信之前,我收到了你的一封信,基本上说的是我正与你谈论的那些事。你说你已决定要听从主赐给你的指示,不再将现世的财物计划与你的工作混在一起。我知道这一直是你的危险。要贴近耶稣身边。要倚赖祂,绝不要怀疑祂会赐给你智慧去走一条平坦的直接的道路。上帝正等着要从祂的道向你讲话,使你能在警告和鼓励的信息中发出祂的话。{20MR 229.6}[11]
§26
In the night season I was conversing with you, as I stated to you in my letter of two or three months since. Before that letter could have reached you, I received one from you stating in substance the things I was talking over with you. You said that you had decided to heed the instruction given you by the Lord not to mingle temporal financial enterprises with your work. This, I know, has ever been your danger. Press close to the side of Jesus. Put your trust in Him, and never doubt that wisdom will be given you to pursue a plain, straightforward path. God is waiting to speak to you from His Word, that you may voice His words in messages of warning and encouragement. {20MR 229.6}[11]
§27
要撇下所有重担,存忍耐的心赛跑,因为有一顶生命的冠冕让你们每一个人去赢得。那些几乎全神贯注于时代和感官事物的人,意识不到他们应当为主作工的重要性。{20MR 230.1}[12]
§28
Lay aside every weight, and run the race with patience, for there is a crown of life for each of you to win. Those who are almost wholly engrossed in the things of time and sense lose the sense of the importance of the work they should do for the Master. {20MR 230.1}[12]
§29
可能有暂时性的引诱摆在你面前。你以前经历过这个,你知道结果怎样。我完全相信主会教导你,如果你有什么亮光指明你的责任在别处,主就可能会使你的脸转向这个方向。要毫不犹豫地请教我们你可能制定的任何计划。我知道严肃的时期在我们前面,我的工作不久就要结束。我想要趁着主还赐给我脑力和体力,去做主已经赐给我去做的一切。{20MR 230.2}[13]
§30
You may have inducements of a temporal nature placed before you. You have had this experience before, and you know what the outcome has been. I fully believe that the Lord will teach you, and if you have any light that your duty is elsewhere, it may be that the Lord will turn your face this way. Do not hesitate to consult us in regard to any plans you may have. Serious times, I know, are before us, and my work must erelong be closed. While mind and strength are yet granted me, I desire to do all that the Lord has given me to do. {20MR 230.2}[13]
§31
你说有些事你不明白。有些事我也不明白。我不明白我在出版我的书方面这么缺少合适的帮助。这对我来说是一个难以理解的问题。你可以在这项工作上帮助我。我在种种大困难之下苦干过,角力过;现在我筋疲力尽了。为什么我们不能在工作上联合,这对我来说是一个谜。{20MR 230.3}[14]
§32
You say there are things you do not understand. There are things I do not understand. I do not understand why I have had so little suitable help in getting out my books. It is a problem hard for me to comprehend. You could help me in this work. I have tugged and wrestled under great difficulties; now I am exhausted. It is a mystery to me why we cannot connect in our labors. {20MR 230.3}[14]
§33
上周一丹尼尔斯长老、帕默弟兄和贝克弟兄带着两个学生从维多利亚来到库兰邦。我们很高兴让他们与我们一起过安息日。礼拜堂在那天满了人。休斯弟兄和他妻子也从美国过来了。我们很高兴见到他们。{20MR 230.4}[15]
§34
Last Monday Elder Daniells, Brother Palmer, and Brother Baker, with two students from Victoria, came to Cooranbong. We were pleased to have them with us over the Sabbath. On that day the meeting-house was full. Brother Hughes and his wife from America came also. We were very glad to meet them. {20MR 230.4}[15]
§35
我不能参加任何聚会,然而弟兄们来与我商量学校问题。我很虚弱,几乎不能与他们交谈,但我对学校的关心使我尽量打起精神。{20MR 230.5}[16]
§36
I was not able to attend any of the meetings, but the brethren came to me to consult over school matters. I was so feeble that I could scarcely talk with them, but my interest in the school led me to brace up as much as possible. {20MR 230.5}[16]
§37
我很高兴这些弟兄上来。凡以前没有见过这些场地的人都对现状感到高兴。丹尼尔斯长老对在地上的楼房做出的改善感到惊讶。大家都自由地承认这就是学校应该位于的地方。{20MR 230.6}[17]
§38
I am very glad that these brethren came up. All who had not before seen the grounds were delighted with the situation. Elder Daniells was surprised at the improvement that had been made in the building and on the land. All were free to acknowledge that this was the place where the school should be located. {20MR 230.6}[17]
§39
当楼房正在进展时,有些人认为第二栋楼不能在4月28日开学时及时完工。然而我们说:不可有一天延期。学生们可以进来。即使只有一个学生在场,我们也会在指定的时间开学,即使第二栋楼房还没有完工。{20MR 230.7}[18]
§40
When the buildings were in progress, there were some who thought that the second building could not be completed in time to commence school April 28. But we said, There must not be one days postponement. The students may come in. And if there is but one student present, we will begin the school at the appointed time even though the second building may not be completed. {20MR 230.7}[18]
§41
我们在新楼房里举行了开学典礼。主的灵在场。我们感到欣慰并感激上帝,因为赫伯特·莱西弟兄已经从疾病得恢复,能与我们在一起并参加学校的开学典礼了。赫斯格弟兄和姐妹作为富有经验的工人,在预备的工作上、在设计和计划以使得事情秩序井然以致不应有耽搁上对我们是一大帮助。{20MR 230.8}[19]
§42
We held our opening exercises in the new building. The Spirit of the Lord was present. We felt pleased and grateful to God that Brother Herbert Lacey had been raised up from his sickness, and was able to be with us and take a part in the opening of the school. Brother and Sister Haskell, as experienced laborers, were a great help to us in the work of preparation, in devising and planning to get things in order, that there should be no delay. {20MR 230.8}[19]
§43
所有已经到校的学生都对校址和楼房表示既快乐又失望。没有听到一句怨言和不满的话。学生们是一班聪明的好少年。{20MR 231.1}[20]
§44
All the students that have come have expressed themselves as being happily disappointed in the location and the buildings. Not a murmur, not a word of dissatisfaction has been heard. The students are a good class of intelligent youth. {20MR 231.1}[20]
§45
赫斯格长老管理查经班,他将一切都讲解得清楚简明,以致每一个人都能理解。多少次我都希望你们在这里听出自上帝仆人口中的宝贵话语。凡听到他讲解这道的人,当他将真理简明地摆在他们面前时,都意识到自己蒙恩了。他们是在学习“经上记着说”和如何使用上帝的道。“圣经都是上帝所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属上帝的人得以完全,预备行各样的善事”(提后3:16,17)。{20MR 231.2}[21]
§46
Elder Haskell conducts the Bible study, and he makes everything so plain and simple that every mind can take it in. How many times I have wished that you were here to listen to the precious words from the lips of the servant of God. All who listen to his presentation of the Word, as he places before their minds the truth in its simplicity, are conscious that they are favored. They are learning the It is written, and how to use the Word of God. All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: that the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works. {20MR 231.2}[21]
§47
那么我们赏识圣经学习,为要使学生们有得救的智慧,就多么重要啊!多么宝贵的道。我们只有在吃这道并且消化吸收它的时候才是安全的。使徒保罗对提摩太的嘱咐适合凡自称知道真理的人。{20MR 231.3}[22]
§48
How important then that we appreciate the study of the Scriptures as calculated to make the student wise unto salvation. Precious Word. We are safe only as we eat and digest it. The charge of the apostle Paul to Timothy is appropriate for all who claim to know the truth. {20MR 231.3}[22]
§49
他写道:“我在上帝面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着祂的显现和祂的国度嘱咐你:务要传道,无论得时不得时,总要专心;并用百般的忍耐,各样的教训,责备人、警戒人、劝勉人。因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅,并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。你却要凡事谨慎,忍受苦难,作传道的工夫,尽你的职分”(提后4:1-5)。{20MR 231.4}[23]
§50
I charge thee therefore, he writes, before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at His appearing and His kingdom; preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine. For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears; and they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables. But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry [2 Timothy 4:1-5]. {20MR 231.4}[23]
§51
我很感激上帝使在学校场地做成的工作明显成功。我们对已经到校的学生人数感到惊讶,其他学生正在过来。{20MR 231.5}[24]
§52
I am so thankful to God for the prosperity that has marked the work done on the school ground. We are surprised at the number of students already here, and others are coming. {20MR 231.5}[24]
§53
我们若能保持耶稣基督的平安和恩典,就会经历考验和困难而没有不和、分裂或分隔。我们应该不断地培养爱——爱上帝,将我们至高的挚爱献给祂,并且彼此相爱,这会将阳光带进心中。我们会有考验,因为我们无法控制环境,但我们有主,我们永生的盼望集中在祂身上。{20MR 231.6}[25]
§54
If we can preserve the peace and grace of Jesus Christ, we shall go through trial and difficulty without discord, distraction, or division. We should continually cultivate love--love for God, giving Him our supreme devotion, and love for one another, which will bring sunshine into the heart. We will have trials, for we cannot control circumstances, but we have One in whom our hopes of eternal life are centered. {20MR 231.6}[25]
§55
我们虽然不配受上帝伟大的恩慈、怜悯和爱,但尽管我们有失败和错误,我们也不可因不信而损毁我们的经验。要在你们的生活中特别注意决不要忘记上帝的爱。{20MR 232.1}[26]
§56
We are undeserving of Gods great goodness and compassion and love, but, notwithstanding our failures and mistakes, we must not mar our experience by unbelief. Make it a point in your life never to forget Gods love. {20MR 232.1}[26]
§57
主耶稣基督在地上的一生都设法将祂神圣的形像印在人身上。祂是我们的担罪者。祂希望帮助你将祂的十字架带进服务中。在考验中祂靠近你身边,设法引导你认识到当你犯错误时祂多么伤心。祂总是准备好伸手握住那伸出来求助的手。总要记住并不是一颗人的心,人的同情吸引我们归向基督,而是一种神圣的爱,与人的爱相融合。祂诚然担当了我们的忧患,背负了我们的痛苦。怎么做的呢?藉着使我们的忧患和痛苦成为祂自己的。{20MR 232.2}[27]
§58
Throughout His entire earthly life the Lord Jesus Christ was seeking to impress His divine image upon man. He is our sin-bearer. He desires to help you carry His cross in service. In trial He is close beside you, trying to lead you to realize how sorry He is when you make mistakes. He is always ready to reach out for the hand that is stretched out for help. Remember always that it is not a human heart, a human sympathy, that draws us to Christ, it is a love that is divine, that blends with the love of the human agents. Surely He hath borne our griefs and carried our sorrows. How? By making them His own. {20MR 232.2}[27]
§59
始终要将基督摆在你们面前作为你们的救主和朋友。你们藉着仰望祂感染祂神圣的样式,吸收祂的品性,充满祂的爱。我的儿子和女儿,要充满希望。我说过我不会设法以任何方式影响你们来这个国家帮助我们。我会非常高兴见到你们俩。主若看为合适指导你们走这条路,我就会高兴地欢迎你们。但我不希望我对我孩子们的愿望和感情吸引他们离开主已指定他们去做的工作。你们若是感到主会喜悦让你们在这个国家,我就会欢喜快乐。我有一个很重的担子要背,你们原能大大帮助我。我正需要你们能给予的帮助。但是如果主认为不利于你们或祂的名的荣耀,我就不会让你们离开你们一直在从事的工作。{20MR 232.3}[28]
§60
Set Christ ever before you as your Saviour and Friend. By beholding Him you catch His divine likeness, imbibe His attributes, and are imbued with His love. Be of good cheer, my son and my daughter. I said I would not seek to influence you in any way to come to this country to help us. I would be very much pleased to see you both. If the Lord saw fit to direct your course this way, I would welcome you gladly. But I do not want my desire and affection for my children to draw them away from the work that the Lord has appointed them to do. If you felt that the Lord would be pleased to have you in this country, I would rejoice. I have had a very heavy burden to carry, and you could have been a great help to me. I have needed just the help that you could give. But if the Lord sees that it is not for your good and His names glory, I would not have you leave the work you have been engaged in. {20MR 232.3}[28]
§61
在我的经验中我一直非常孤独;孤独,虽然有许多人在我周围,但我依然孤独。我有时有机会认识到这句话的真实性:“你们要休息,要知道我是上帝”(诗46:10)。但我不会细想我自己。主是我的帮助者。祂也是你们的帮助者。{20MR 232.4}[29]
§62
I have been so very much alone in my experience; alone, with many around me, but still alone. I sometimes have a chance to realize the truth of the words, Be still, and know that I am God. But I will not dwell on myself. The Lord is my helper. He is your helper. {20MR 232.4}[29]
§63
我们保证在基督徒的原则上、在基督徒的基础上侍奉主。与上帝有关系对我们来说是荣耀的。那么也要考虑这些话是对我们说的:“我们是与上帝同工的;你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。我们已被真理的大刀从世界开采出来。我们现在是在上帝的车间里要受到切磋琢磨。斧子、锤子和凿子都会施加在原材料上,然后就是抛光过程。这一切都伤害生来的性情,然而没有其它的过程会使模型有基督的形像。{20MR 232.5}[30]
§64
Upon Christian principles, upon a Christian basis, we have pledged ourselves to the service of the Master. It is an honor for us to have any connection with God. Then consider, too, that to us are addressed the words, We are labourers together with God: ye are Gods husbandry, ye are Gods building. By the mighty cleaver of truth we have been quarried out of the world. We are now in the workshop of God to be fitted, hewed, and squared. Axe, hammer, and chisel will act their part upon the rough material, and then comes the polishing process. All this hurts the natural temperament, but no other process will give the model the impression of the likeness of Christ. {20MR 232.5}[30]
§65
我们若有祂的柔和谦卑,就不会在为适合祂的殿而受加工的过程中变得反叛。在将我们与基督绑在一起的品格的链条中,我们不希望有薄弱环节。在髑髅地的十字架上为我们奉献了一位完整的救主,以便我们拥有完全的救恩,依照上帝的样式完善品格。我们应当认真努力,加强品格中的每一正确原则,以便与基督一同藏在上帝里面。{20MR 233.1}[31]
§66
If we have His meekness and lowliness, we will not become rebellious under the process of being fitted for His temple. We want no weak links in the chain of character that binds us to Christ. A whole Saviour was offered for us on Calvarys cross that we might have a complete salvation, perfecting a character after the divine similitude. We are to labor earnestly to strengthen every principle of right in the character, that we may be hid with Christ in God. {20MR 233.1}[31]
§67
我的儿啊,你决不会被安置在不会被口舌之争激怒的地方。我不断因此受苦,最近尤其因一个名叫麦卡拉的人感到痛苦,我的儿啊,我温柔地对待了他,好像是你在他的位子上一样。在我们彼此以往所有的关系中,一直没有令人不愉快的言语或行为。在细心温柔方面,我待他一直像儿子一样。他和他妻子一直受到欢迎到我的餐桌吃饭,像你和爱玛一样。他声称对主已经赐给我去做的工作有完全的信心。他总是寻求我的忠告,因为在新南威尔士州的所有教会往往都交给我们照管。{20MR 233.2}[32]
§68
My son, you will never be placed where you will have no provocation from the strife of tongues. I am suffering this continually, and more recently especially from one, McCullagh by name, whom I have treated as tenderly as though it had been you, my son, in his place. In all our relations with each other in the past, no word or action has been unpleasant. He has been treated as a son in regard to careful tenderness. He and his wife have been made as welcome to my table as yourself and Emma. He claimed to have perfect faith in the work the Lord has given me to do. He was ever seeking my counsel, for often all the churches in New South Wales were left to our care. {20MR 233.2}[32]
§69
在最近建立的三座礼拜堂中,他坚持要求我作献堂讲道。在那些场合主在我们中间显出了祂特别的同在和能力。在帐篷大会上,麦卡拉弟兄一直迫切要求我操劳。我既知道他身体虚弱,便一叫就去。我一次又一次在晚上乘座我的二头四轮轻型马车去距格兰维尔九、十、十二英里的地方讲道;既没有我能住宿的地方,我就乘车回来,约在午夜时才上床。麦卡拉弟兄的借口是:“来吧,我知道你所讲的适合百姓。我说得有理,来吧。”我去了,主帮助了我,赐给了我完全的胜利。{20MR 233.3}[33]
§70
In three newly erected meetinghouses, he insisted that I should give the dedicatory discourse. And on those occasions the Lord manifested His special presence and power among us. In tent meetings Brother McCullagh has been urgent for my labor. Knowing his physical weakness, I went at every call. Again and again I have ridden in my phaeton from Granville nine, ten, and twelve miles to speak in the evening; and there being no place where I could be accommodated, I have ridden back, getting to bed about midnight. Brother McCullaghs plea was, Come, I know what your speaking does for the people. I am speaking understandingly, come. I went and the Lord helped me, and gave me perfect victory. {20MR 233.3}[33]
§71
当我们初来库兰邦要看这块地以便知道是不是最好购买它时,麦卡拉弟兄就来过。他当时喉咙和肺部患着炎症,不能讲话,他带着弹簧床和毯子,打算在库兰邦度过两三周,享受那里的美好气氛,希望会从中受益。我们乘一艘船沿多拉溪溯流而上去了埃文代尔,就是我们现在的这一大块地。根据我来之前在夜间的异象中得到的亮光,我确信学校应该位于那里。{20MR 233.4}[34]
§72
When we first came to Cooranbong to see this ground that we might know whether it was best to purchase, Brother McCullagh came. He was sick with inflammation of throat and lungs. He could do no speaking, and he brought with him his spring cot and blankets, intending to spend two or three weeks in Cooranbong and enjoy the nice atmosphere, hoping that it would be a blessing to him. We went up Dora Creek in a boat to Avondale, now our tract of land. From the light given me in the night season before I came, I was sure that there the school should be located. {20MR 233.4}[34]
§73
当我们返回劳伦斯弟兄和姐妹所住的简陋小屋时,弟兄们约有八人,自己开了会决定购买那块地。第二天早上家庭礼拜的时候,主的灵提示为麦卡拉弟兄祷告。我深感祷告负担。房间似乎满了看不见的天上生灵。麦卡拉弟兄当时当地就得了医治。他说每一点炎症都离开他了。他非常快乐,宣布主为他行了一个神迹。第二天早上他就回去工作了,说他从未如此摆脱任何困难。{20MR 233.5}[35]
§74
When we returned to the humble cottage Brother and Sister Lawrence were occupying, the brethren, about eight in number, had a meeting by themselves and decided to purchase the land. The next morning at family worship the Spirit of the Lord indited prayer for Brother McCullagh. I felt a deep burden of prayer. It seemed that the room was full of unseen, heavenly beings. Brother McCullagh was healed there and then. He said that every particle of inflammation left him. He was very happy, declaring that the Lord had wrought a miracle in his behalf. The next morning he returned to his labor, saying that he was never more free from any difficulty. {20MR 233.5}[35]
§75
他有一天早上来找我们,告诉我们他的马具从马厩被偷了。我为他感到难过,给了他三英镑十五先令再去买一副马具。我买了几箱桃和其它水果给他送去,没有要钱。这些水果花了我一箱四到五先令。我就是这样待他的。{20MR 234.1}[36]
§76
He came to us one morning, and told us that his harness had been stolen from the stable. I felt sorry for him, and gave him three pounds [and] fifteen shillings to purchase a harness. I had purchased boxes of peaches and other fruit, and sent them to him, without charge. These cost me four and five shillings a box. Thus I felt toward him. {20MR 234.1}[36]
§77
他去年夏天患了一场重病,他的生命被认为处在岌岌可危的状态。他受劝要去阿德莱德,因为那里气候温和。在帐篷大会后,看起来认真从事工作的霍金斯长老和麦卡拉长老被留下做帐篷大会努力的收尾工作。威尔逊夫妇有一段时期和他们在一起。但他们返回塔斯马尼亚了,不幸地留下这两个人工作。{20MR 234.2}[37]
§78
He had a severe sickness last summer, and his life was supposed to be in a very precarious condition. He was advised to go to Adelaide, for the weather there was mild. After the camp meeting, Elder Hawkins and Elder McCullagh, who seemed to be earnest in the work, were left to bind off the camp meeting effort. For a time, Wilson and his wife were with them. But they returned to Tasmania, and unfortunately these two men were left with the work. {20MR 234.2}[37]
§79
传到墨尔本的最初的消息是这两个传道人都辞职了,公然声称他们不能再本着良心与安息日复临信徒有关系。科尔科德弟兄和丹尼尔斯弟兄立即前往阿德莱德,发现这两个人虽然领着区会的工资,却一直在以极其狡猾欺诈的方式行事,直到整个教会都被他们带走了。他们使人着迷的话题是圣灵、成圣、只有基督。他们说,所有的教义都没有价值。他们提出这些迷惑人的理论,像那个大骗子在天庭初次造反时一样行事。他们的行为似乎是第一个大叛徒的作为在小规模上的重演。{20MR 234.3}[38]
§80
The first news that came to Melbourne was that both of these ministers sent in their resignation, professedly saying that they could no longer conscientiously be connected with Seventh-day Adventists. Brethren Colcord and Daniells immediately went to Adelaide and found that these men, while under the pay of the conference, had been working in a most subtle, deceiving manner until the whole church was being carried away with them. Their entrancing hobby was The Holy Spirit, Sanctification, Nothing but Christ. All doctrines, they said, were of no value. They presented these deceptive theories working as the great apostate worked in heaven in that first rebellion. Their work seemed a repetition on a small scale of the working of the first great rebel. {20MR 234.3}[38]
§81
这两个人不与我们想要帮助他们的弟兄们交往。他们各人每周领16.25美元。他们从区会领这笔钱的同时却在将撒但的欺骗付诸行动。他们挨家挨户地访问,从麦卡拉先生和夫人口中说出了最邪恶的谎言。他们没有向我暗示过一句难听的话。他们没有将他们的抱怨摆在我面前或给我一个机会亲自讲话,反而从一家走到另一家,告诉他们关于我的最惊人的谎言。可是他们却自称是受圣灵默示的。我们片刻也不怀疑他们是受了默示,正如路锡甫在天庭造反时所受的默示。圣灵从未引导他们行事与圣言完全相反。这里给出的指示是清楚明白的。我们是受上帝的道所承认要忠于并坚持原则的一切圣洁动机所约束的。{20MR 234.4}[39]
§82
These men would have no intercourse with our brethren who wished to help them. They had each received L3:5 ($16.25) per week. While receiving this sum from the conference they were acting out Satans deception. They visited from house to house, and the most wicked falsehoods came from the lips of Mr. and Mrs. McCullagh. They had not intimated to me one word of any difficulty. They had not laid their complaints before me or given me an opportunity to speak for myself, but they went from family to family telling the most tremendous falsehoods concerning me. And yet they claimed to be inspired by the Holy Spirit. We do not for a moment doubt that they were inspired exactly as was Lucifer in the heavenly courts in his rebellion. The Holy Spirit never leads men to act entirely contrary to the Word. The directions here given are plain. We are bound by all the holy motives which the Word of God recognizes to be true, and steadfast to principle. {20MR 234.4}[39]
§83
在我们一切的经验中,我们从未遇到过这种巧妙策划的阴谋。他们一点没有透露他们的目的,直到做好了一切准备要一下子把整个教会带走。然后怎么办呢?这两个人期待受到支持,并在阿德莱德建一所学校,作反对复临信徒的宣传,反对第三位天使的信息并将他们的叛乱进行到底。{20MR 235.1}[40]
§84
In all our experience we have never met with such deep-laid plottings. They gave no intimation of their purposes until they had everything prepared to make a break and carry the whole church. And then what? These two men expected to be supported, and establish a school in Adelaide, and preach against Adventists, opposing the third angels message and carrying out their rebellion to perfection. {20MR 235.1}[40]
§85
这场突袭我的罪恶主要是麦卡拉策划的。两年来他一直在挑剔在这里工作的每一个传道人,一直在侍奉上帝的仇敌,因为他与撒但联合从事控告弟兄们的工作。在这方面迈出第一步对任何一个人来说都是危险的。{20MR 235.2}[41]
§86
The sin in this raid against me is mostly of McCullaghs devising. For two years he has been finding fault with every minister in the work here, and he has been serving the enemy of God by uniting with him in his work of accusing the brethren. The first step in this direction is dangerous ground for any human being to enter upon. {20MR 235.2}[41]
§87
我为麦卡拉弟兄感到很遗憾。我一想到这人在侮辱上帝的灵并转向不可恢复的境地,就感到心痛,我做了我所能做的一切要救他。我给这两个人都写了信。但我们能说的一切都一点不能影响他们改变他们的目的。{20MR 235.3}[42]
§88
I am sorry, so sorry for McCullagh. I was distressed at the thought that the man was doing despite to the Spirit of God and placing himself beyond recovery, and I did all I could to save him. I wrote to both men. But nothing we could say had the least influence to change their purpose. {20MR 235.3}[42]
§89
几乎所有的教会肢体在听到这两个人的话时都看出了他们的错误,他们现在站在很好的立场上了。但是从一家到一家从一地到一地流传的谎言却欺骗并险些毁了教会。这两个人为何不来找我并告诉我呢?我一直是他们的朋友啊。然而他们却没有这么做。他们反而谣传他们知道完全是谎言的东西。{20MR 235.4}[43]
§90
Nearly all the church members saw their error in listening to the words of these men, and they are now standing in a good position. But the lies which were told from house to house and from place to place deceived and came near ruining the church. Why did not these men come to me, who had been their friend, and tell me? But no, they did not do this. Instead they reported things that they knew were entirely false. {20MR 235.4}[43]
§91
永恒的话是可靠的,然而人的话是不可靠的。我对这种奸诈的行为深有感触;它就像一把刀插在我的心上。现在这两个人在哪里呢?麦卡拉仍在阿德莱德。他扬言说要去悉尼,但他还没有来。他给在悉尼的特别景仰他的海克斯托夫人写了信,说他希望她准备一份签名文件并筹钱让他的家人回到悉尼。这个女人和她儿子在文件上签了自己的名字,仅此而己。我们担心在新南威尔士的各教会受到考验和震动,因为他们是初信的。麦卡拉已寄信给不同的人,呼吁他们的同情并为他的贫穷叹息。但这些信含有最苦毒的反对我的精神,是一连串的谎言。{20MR 235.5}[44]
§92
The eternal word is reliable, but the word of man is not reliable. I have felt very deeply over this treacherous work; it has been as a sword in my heart. Now where are these men? McCullagh is still in Adelaide. He reported that he was going to Sydney, but he has not yet come. He wrote a letter to Mrs. Hextall in Sydney, who was his special admirer, saying that he wished her to get up a subscription paper and raise money to get his family back to Sydney. This one woman and her son put their names to the paper, and that was all. We feared that the churches in N.S.W. would be tried and shaken because they are new in the faith. McCullagh has sent letters to different ones appealing to them for sympathy and bemoaning his poverty. But these letters contained the most bitter spirit against me and were a list of lies. {20MR 235.5}[44]
§93
给我们建造房子的香农也做了类似的工作。似乎他和劳伦斯弟兄联合起来了,可怜的、欺骗的、被迷惑的人们编造了关于埃文代尔和在校舍工作的工人们最荒谬的谎言。这些人联合起来是因为没有以我们付不起的价钱给他们工作。我们就这样向着完成学校的建筑前进了每一步,我们在非常不利的条件下工作。{20MR 235.6}[45]
§94
Shannon, our house builder, has done a similar work. It seemed that he and Brother Lawrence united, and poor, deceived, deluded men manufactured the most absurd lies about Avondale and the workers on the school premises. These men united because work was not given them at a price which we could not afford to pay. Thus every step we have advanced toward the completion of the school buildings, we have worked at great odds. {20MR 235.6}[45]
§95
赫斯格长老和他妻子赫德·赫斯格姐妹对我们来说一直是一大福气,但赫斯格弟兄被叫到阿德莱德去了,我与梅特卡夫·黑尔弟兄独自站立,承担在安息日的聚会。赫伯特·莱西弟兄在悉尼患上了发烧,我们设法尽力而为。然而赫斯格弟兄一回来,我就放下了楼房和教会的重担,从那时到现在一直处在精疲力竭的状态。我能出席学校的开学典礼。赫斯格弟兄和他妻子并赫伯特·莱西弟兄在场。开端比我们曾胆敢盼望的好得多。自从那时以来我只参加了一两次聚会。但我能与弟兄们一起商量了。{20MR 236.1}[46]
§96
Brother Haskell and his wife, Sister Hurd Haskell, have been a great blessing to us, but Brother Haskell was called to Adelaide, and I stood alone with Brother Metcalfe Hare to take the meetings on the Sabbath. Brother Herbert Lacey was sick with the fever in Sydney, and we tried to do our best. But as soon as Brother Haskell returned, I dropped the burdens of buildings and church and have been in a state of great exhaustion ever since. I was able to be at the opening of the school. Elder Haskell and his wife and Brother Herbert Lacey and his wife were present. There was a much better beginning than we had dared to hope for. Since that time I have attended meeting but once or twice. But I am able to counsel with my brethren. {20MR 236.1}[46]
§97
我更高兴能告诉你我们从赫斯格长老得到的帮助,他在学校工作。他的妻子也教圣经课。赫斯格弟兄一直讲解圣经的圣所题目,他把这个问题讲得清晰有力。赫斯格姐妹讲了《启示录》的课,把这个题目讲得很清楚。大家都很满意。有这样对上帝的道有经验知识的工人真好啊。我们确信休斯弟兄和他妻子作为智慧的能干的工人,会在学校的管理上运用他们的经验。{20MR 236.2}[47]
§98
I am more pleased than I can tell you with the help we have in Elder Haskell as a worker in the school. His wife also gives Bible lessons. Brother Haskell has been opening the Scriptures upon the Sanctuary subject, and he makes the matter stand out clear and forcible. Sister Haskell gives lessons in Revelation, and makes this subject very plain. All are pleased. It is so nice to have workers who have had an experimental knowledge of the Word of God. We are sure that Brother Hughes and his wife will use their experience in school management as wise and capable workers. {20MR 236.2}[47]
§99
我如释重负。黑尔弟兄也如释重负。然而我还不能承担任何劳累的事。尝试思考是一个重担。我现在摆脱这个责任的重担了。如果主愿意给我一个休息得好的脑与心,我会乐于去任何地方,甚至回到美国。但我看不到让我迁离这个地方的任何亮光,因为其它地方的其它负担会等着我。我知道一件事:我们必须准备好坚定地握住那在耶稣里的真理。我们不可被不信的波浪改变航向。我们必须有可靠的锚地。我们有那个锚地,而且抛锚有力。万物的结局近了。第三位天使的信息必将得胜,我们必须持定真理并因它夸胜。为基督的缘故,让他们虚伪地说各样反对我们的恶言恶语吧。他们说过反对基督的各样恶言恶语,祂是天上的至尊,世界的救赎主。那么他们愿意说什么就让他们说吧。我们必不灰心,也不丧胆。(《信函》1897年149号)怀爱伦著作托管委员会1989年10月19日全文发表于马里兰州银泉。{20MR 236.3}[48]
§100
Oh, I am so relieved. And Brother Hare is relieved. Yet I am unable to take any taxation. To attempt to think is a burden. I now lay this weight of responsibility off. If the Lord will give me a rested brain and heart, I will be willing to go anywhere, even back to America. But I see no light in any direction to move away from this place, for other burdens in other places would be waiting me. One thing I know: we must be prepared to hold firmly to the truth as it is in Jesus. We cannot be beaten about by the waves of unbelief. We must have a sure anchorage. That we have, and the anchor holds. The end of all things is at hand. The third angels message will triumph, and we must hold fast to the truth and triumph with it. Let them say all manner of evil against us falsely for Christs sake. They said all manner of evil against Christ, the Majesty of heaven, the worlds Redeemer. Then let them say what they will. We will not fail or be discouraged.--Letter 149, 1897. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland October 19, 1989. Entire Letter. {20MR 236.3}[48]