第1468号 一份关于澳大利亚学校的..
§1
第1468号 一份关于澳大利亚学校的..
§2
MR No. 1468 - A Report on the Australian School; Building W.C. Whites Home; Trusting and Praising God
§3
(1897年6月10日写于库兰邦,“森尼赛德,”致W.C.怀特)
§4
我能报告说学校里除了六位老师,还有六十个学生。我们必须得有更多的房间。学校需要所有房间。要是我们现在能建一座小教堂,学生们就能使用现在用来安息日聚会的房间了。事实上,他们不得不挤在一起。我们没有资金建第二栋楼房,或建一座小教堂,但我们并不感到灰心。我们本着信心坚决作工。若是上帝的百姓倚赖祂,祂就会帮助他们。我将一些信的副本寄给你,是用温哥华的邮轮寄的。我不知道你会怎么看那些信。我确信上帝在某处有资金给我们,那些资金必须来到我们这里。我正在倚赖和祈求帮助与指导。{20MR 213.1}[1]
§5
(Written June 10, 1897, from Sunnyside, Cooranbong, to W.C. White.)
§6
I am able to report sixty students in the school, besides the six teachers. We shall have to have more room. The school needs all the rooms. If we could now build a chapel, then the students could get along for the present with the room that is now used for Sabbath meetings. As it is, they have to be crowded. We have no funds with which to erect a second building, or to build a chapel, but we do not feel discouraged. We are determined to work in faith. The Lord will help His people if they put their trust in Him. I send you copies of the letters which I am sending by the Vancouver boat. I do not know what you will think of them. I am certain that God has funds for us somewhere, and they must come to us here. I am trusting and praying for help and guidance. {20MR 213.1}[1]
§7
我在获得一些力量,我很感激我们的天父。我的头部仍然有些软弱,但我希望它会消失,力量会取代软弱。{20MR 213.2}[2]
§8
I am gaining some strength, and I am thankful to our heavenly Father. I have still some weakness in my head, but I hope it will pass away, and strength take the place of weakness. {20MR 213.2}[2]
§9
你的家人像往常一样好。男孩们现在正四处跑动呢。赫伯特不像亨利那么强壮站得稳,但他们玩得很开心。他们得意而且匆匆忙忙地爬上房间的楼梯,担心会有人把他们取下来。然而请放心,一直有人跟在他们后面。{20MR 213.3}[3]
§10
Your family are all well as usual. The boys are trotting around now. Herbert is not as strong and firm on his feet as Henry, but they have high times. They scramble up the chamber stairs exultingly and in a big hurry, fearing someone will take them down. But be assured that someone is behind them all the time. {20MR 213.3}[3]
§11
今天泥水匠在这里,他们明天要开始工作。沙子、水和一切现在都在手边了。我们有大量的水。我们认为抹完灰以后事情会进展得很快。黑尔弟兄的房子进展得很慢。{20MR 213.4}[4]
§12
Today the plasterers are here, and they are to begin work tomorrow. Sand, water, and everything is on hand now. We have plenty of water. We will think things quite advanced when the plastering is done. Brother Hares building is advancing slowly. {20MR 213.4}[4]
§13
在学校问题中会发生不正规的小事。不得不受到制止的玩笑和嬉闹会进来。休斯弟兄是适合这个地方的人。我们很需要上帝的同在在一切智慧上指导我们。我知道主是患难中随时的帮助。{20MR 213.5}[5]
§14
There are little things that will come up in school matters that are not of just the right order. Fun and frolic will be entered into that has to be checked. Brother Hughes is the man for the place. We need so much the presence of God to guide us in all wisdom. I know that the Lord is a present help in every time of trouble. {20MR 213.5}[5]
§15
必须在纽卡斯尔和梅特兰着手从事工作。我刚才一直在阅读大使徒写给外邦人的话:“因为我们不敢将自己和那自荐的人同列相比。他们用自己度量自己,用自己比较自己,乃是不通达的。我们不愿意分外夸口,只要照上帝所量给我们的界限够到你们那里。我们并非过了自己的界限,好像够不到你们那里;因为我们早到你们那里,传了基督的福音。我们不仗着别人所劳碌的,分外夸口;但指望你们信心增长的时候,所量给我们的界限,就可以因着你们更加开展,得以将福音传到你们以外的地方;并不是在别人界限之内,藉着他现成的事夸口。但夸口的,当指着主夸口。因为蒙悦纳的,不是自己称许的,乃是主所称许的”(林后10:12-18)。{20MR 213.6}[6]
§16
The work must be entered upon in Newcastle and Maitland. I have just been reading the words of the great apostle to the Gentiles; [2 Corinthians 10:12-18, quoted]. {20MR 213.6}[6]
§17
我们需要更加谦卑地与上帝同行。时光短促,我们需要更加认真地操劳,好将真理扩展到我们以外的地区,传给就在我们学校所在地附近的人。{20MR 213.7}[7]
§18
We need to walk more humbly with God. Time is short, and we need to labor most earnestly to extend the truth to regions beyond us, right in the shadow of where our school is located. {20MR 213.7}[7]
§19
我们将不得不提取我在太平洋出版社收到的所有资金。在这件事上不要有耽搁。我了解我有五百美元新南威尔士区会正在使用,此外还借给了赛门斯弟兄三十八英镑。我在那方面的钱不是很有希望能立刻收回来。赛门斯弟兄想要借更多的钱,但我告诉他在那方面我不能再做什么了,因为我已经过了我的限度。我必须给我的工人们发工资。然而在这方面每件事都有待确定我们怎样走出困境。{20MR 214.1}[8]
§20
We shall have to draw from the Pacific Press all the means that is coming to me. Let there be no delay in this matter. I understand that I have five hundred dollars which the conference in New South Wales is using, besides the thirty-eight pounds loaned to Brother Semmens. There is not a very flattering prospect in that direction of my getting my money back in a hurry. Brother Semmens wanted additional money, but I told him that I could go no farther in that line, for I am stretching myself beyond my measure. My workers must be paid. But everything in this line is waiting to ascertain how we are coming out. {20MR 214.1}[8]
§21
我筋疲力尽了,以致不能让事务被带到我面前。撒拉不得不负起我的担子,照顾里里外外的事。但我现在又能让问题被带到我面前并给出指示了。我们已开始建造你的房子,要是有什么人想要抱怨,也会和你没有一点关系。那些在场的人会承担责备。但我的意思是凡能做成的事都应该以一种简朴健全的方式为你家做成。房子可能看起来不必要地大,但我已再三查看过它,认为不能在任何一方面减少一英尺。以前从未有人要求我在这么多方面做这么多思考和计划,特别是关于这个问题。{20MR 214.2}[9]
§22
I have been so utterly exhausted that I have not had matters brought to me. Sara has had to carry my burdens as far as outside things go, and the work inside also. But I am now able to have matters again brought before me, and can give directions. We have gone ahead to build your house, and if anyone wants to grumble, you will be out of it altogether. Those who are now on the ground will take the blame. But I meant that everything should be done that could be done, in a plain, wholesome way, for your family. The house may look unnecessarily large, but I have looked it over and over and could not bring my mind to diminish one foot in any direction. I have never been required before to do so much thinking and planning in so many lines, especially in reference to this. {20MR 214.2}[9]
§23
我希望你的房子会成为一个舒适的家,没有一件东西我应该从房子上拆下来。我们投资在这里,但我们必须记住,我们原会不得不投资租一栋不会在各方面都舒适的房子。而所付的租金幸好可以支付利息以获得资金购买我们需要放在房子里的东西,使它如我们所愿又舒适又方便。等灰泥墙面干了,我们就会将你的家人搬进现在几乎已完工的房子里。{20MR 214.3}[10]
§24
I want your house to be a comfortable home, and there is not a thing I should detach from the building. We invest means here, but we must bear in mind that we would have to invest means to hire a house that would not be in all respects comfortable. And the money paid for rent might just as well be paid out for interest to obtain money to get the very things we need to have in the building to make it as we desire for comfort and convenience. Soon as the plastering is dry, we shall move your family into the now-almost-finished house. {20MR 214.3}[10]
§25
这里需要来自巴特尔克里克和太平洋出版社的资金。我一直不能知道我怎么受得了。我已从《回声》出版社提取了全部资金,只有三十英镑。先安顿好你的家,然后,你若愿意,似乎又有责任,你就可以访问各教会。很快就会需要你在这里。主会指导你的。我们需要现在能得到的一切资金,好帮助建造对学校和小教堂来说必不可少的房屋。我会在这项事业上做我所能做的一切。我们若不开始,就决不会完成。我们会做我们所能做的。主在这里。祂知道我们需要什么。祂凡事都能做。{20MR 214.4}[11]
§26
The means from Battle Creek and Pacific Press are needed here. I have not been able to learn how I stand. I have drawn all but thirty pounds from the Echo Office. First get your family settled, and then, if you desire, and it seems to be duty, you can visit the churches. There is need of your being here soon. The Lord will guide you. We want all the means that we can obtain now, to help in putting up the buildings that are essential for the school and chapel. I shall do all that I can in this enterprise. Unless we begin, we will never finish. We will do what we can. The Lord is here. He knows what we need. He can do everything. {20MR 214.4}[11]
§27
我对用在你房子上的钱一点没有良心不安。它一点也不太大,我想它够好的了。我现在会觉得我在这方面的本分已尽到。我可以将这事呈在主面前,本着完全的信心把它交给祂,因为我已尽力而为。或许你原会做出一些改变,但是你既然不在这里,我们就尽我们所能地做了。{20MR 214.5}[12]
§28
I have no conscience-stricken feelings in regard to the money invested in your house. It is not any too large, and it is, I think, plenty good enough. I shall now feel that my duty in this respect is done. I can present this to the Lord, and give it over to Him in perfect faith, for I have done my best. It may be that you would have made some changes, but as you were not here, we have done the best we could. {20MR 214.5}[12]
§29
我希望你收集所能收集到的一切资金,好在目前帮助这些地方,这可以成为我们的小群,既上帝自己产业的集结点。可怜的挣扎的人无论在哪儿都会有大量的考验,随着信仰的人数增加,和学生们的到来,我们必须处于能够帮助他们的地步。{20MR 215.1}[13]
§30
I want you to collect all the means that you can to help just now on these grounds, that this may be a rallying point for our little flock, Gods own heritage. The poor struggling souls will have trials in abundance wherever they may be, and as numbers increase in the faith, and students come in, we must be in a position to assist them. {20MR 215.1}[13]
§31
我认为休斯弟兄正是主所派来的人。我们大家都必须认真地聪明地作工,竭尽全力使这所学校成为主所希望的样子。不要将任何人的观念带进这里。不要让来自巴特尔克里克的歪风吹进来。我看到我必须注意前后左右,不让任何我所见已经损害了我们在美国的各学校的东西进来。要相信、盼望和祈祷;要以全部的殷勤警醒,并且要担心人。比起外部的影响,我更担心自称信徒却与没有献身给上帝的人。我们必须用祷告、警醒和作工把握住这个重要的岗位。我们必须与上帝角力,祈祷而作工,作工而祈祷。{20MR 215.2}[14]
§32
I believe that in Brother Hughes the Lord has sent the right man. We must all work earnestly and intelligently to do the utmost to make this school as God would have it. No mans notions are to be brought in here. No breezes from Battle Creek are to be wafted in. I see I must watch before and behind and on every side to permit nothing to find entrance that has been presented before me as injuring our schools in America. Believe, hope, pray; watch with all diligence, and be afraid of men. I am in more fear of professed believers who are not consecrated to God than of outside influence. We must hold this important position by prayer and watching and working. We must wrestle with God, and pray and work, and work and pray. {20MR 215.2}[14]
§33
主既然将似乎进入了家庭并弥漫在教会中的自私的放纵、世俗物欲的精神显在我面前,我就处在极度惊恐的状态中。人们偏离基督化的纯朴,这使我害怕。人们很少赏识主所做的。当圣灵感动信徒们的心时,当真理受到赏识时,上帝的仆人们就不会徒然操劳了。基督在心中常住,我们便意识到上帝的大怜悯和慈爱。{20MR 215.3}[15]
§34
As the Lord presents before me the selfish indulgence, the spirit of worldliness, that seems to be introduced into families and is pervading the church, I am in an agony of fear. The departure from Christlike simplicity makes me afraid. There is little appreciation of that which the Lord has done. When the Holy Spirit moves the hearts of believers, when the truth is appreciated, the servants of God will not labor in vain. Christ is an abiding presence in the heart, and we have a sense of the great mercy and lovingkindness of God. {20MR 215.3}[15]
§35
当我们只重温上帝所显明的大怜悯和永远可靠的大爱及拯救我们时显出的大能力,而不回想个人经历中黯淡失意之事时,我们的赞美就要远多过抱怨了。我们要谈论上帝仁爱的信实,因祂作群羊温柔怜悯的真牧人;论到这群羊,祂已宣布过,谁也不能将之从祂手中夺去。那由心里说出来的话语,不再是自私的抱怨和不满;而颂赞的声音,将似清流一般,从上帝的真信徒的口中发出。“我一生一世必有恩惠慈爱随着我,我且要住在耶和华的殿中,直到永远。”“祢要以祢的训言引导我,以后必接我到荣耀里。除祢以外,在天上我有谁呢?除祢以外,在地上我也没有所爱慕的”(诗23:6;73:24,25)。{20MR 215.4}[16]
§36
While we review, not the dark chapters in our experience, to complain, but the manifestations of His great mercy and unfailing love and power revealed in our deliverance, we will praise far more than complain. We will talk of the loving faithfulness of God, as the true, tender, compassionate Shepherd of His flock, which He has declared none shall pluck out of His hand. The language of the heart will not be selfish murmuring and repining, but praise, like clear flowing streams, will come from Gods truly believing ones. Goodness and mercy have followed me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord forever. Thou shall guide me with Thy counsel, and afterward receive me to glory. Whom have I in heaven but Thee, and there is none upon earth that I desire beside Thee. {20MR 215.4}[16]
§37
我们为什么在奔行天国路程之时,不引吭高唱那属灵的诗歌呢?我们为什么不恢复那原来纯朴火热的生活呢?是因为我们已经失去了我们起初的爱心。但愿你我从此发起热心,也要悔改,免得灯台从原处被挪去。心中的默念是低劣的思想;所有的愿景也是糊涂属世的。{20MR 216.1}[17]
§38
Why not awaken the voice of our spiritual songs in the travels of our pilgrimage? Why not come back to our simplicity and life of fervor? The reason is that we have lost our first love. Let us, then, be zealous and repent, lest the candlestick will be moved out of its place. The thoughts of meditation are cheap thoughts; the visions are confused and earthly. {20MR 216.1}[17]
§39
上帝在天上的殿开了,殿的门槛充满了荣光,这荣光乃是为一切爱上帝并且遵守祂诫命之教会而发出的。我们需要多多学习,默想,并且祈祷,这样,我们才能具有属灵的眼光,得以看到那天上殿宇的内院;也能领会那环绕宝座之天庭圣诗队所唱的诗歌与感恩的要旨。{20MR 216.2}[18]
§40
The temple of God is opened in heaven, and the threshold is flushed with the glory that is for every church that will love God and keep His commandments. We need to study, to meditate, and to pray. Then we shall have spiritual eyesight to discern the inner courts of the celestial temple. We shall catch the themes of song and thanksgiving of the heavenly choir round about the throne. {20MR 216.2}[18]
§41
当锡安兴起发光之时,其光极为透彻;那时众圣徒也要聚集,同唱感恩颂赞的宝贵诗歌。凡因至暂至轻的苦难和失望所生的怨叹,都必止息。当我们用那贵重的眼药擦我们的眼睛时,就必看到那将来的荣耀,惟有信心能穿透撒但所布的沉重黑幕,使我们得以看到我们的中保,在为我们而奉献祂自己德行的馨香。我们一看到这事的实情——如主所要我们看到的,就必深深地感觉到上帝之爱的广博与殊异。{20MR 216.3}[19]
§42
When Zion shall arise and shine, her light will be most penetrating, and precious songs of praise and thanksgiving will be heard in the assembly of the saints. Murmurings, complainings, and lamentations over little disappointments and difficulties will be lost sight of. As we apply the golden eyesalve, we shall see the glories beyond. Faith will cut through the hellish shadow of Satan, and we shall see our Advocate offering up the incense of His own merits in our behalf. When we see this as it is, and as the Lord would have us, we will be filled with a sense of the immensity and diversity of the love of God. {20MR 216.3}[19]
§43
对上帝的爱与品格的赏识会使没有知觉的人心苏醒,亮光就会照进心灵中。我们的短视就会消失,我们就会看出圣道中的奇妙。{20MR 216.4}[20]
§44
The appreciation of Gods love and character will quicken insensible hearts, and light will shine into the soul. Our short vision will pass away, and we shall discern wonderful things out of the Word. {20MR 216.4}[20]
§45
只要自称信奉真理的人在侍奉撒但,他凶恶的阴影就会使他们看不到上帝和天国。他们就会和那些丧失了起初爱心的人一样。他们看不到永恒的现实。在《撒迦利亚书》第三章和第四章及4:12-14中,描绘了上帝已经为我们预备的:“我二次问他说:‘这两根橄榄枝在两个流出金色油的金嘴旁边,是什么意思?’他对我说:‘你不知道这是什么意思吗?’我说:‘主啊,我不知道。’他说:‘这是两个受膏者站在普天下主的旁边。’”{20MR 216.5}[21]
§46
Just as long as those who profess the truth are serving Satan, his hellish shadow will cut off their views of God and heaven. They will be as those who have lost their first love. They cannot view eternal realities. That which God has prepared for us is represented in Zechariah, chapters 3 and 4, and 4:12-14: And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves? And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my Lord. Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth. {20MR 216.5}[21]
§47
主有丰富的资源。祂不缺设施。黑云笼罩我们,是因为我们的谈吐所表现出来的缺乏信心,我们的世俗化,我们的无价值言语和我们的不信。基督并没有在我们的言语或品格上被显明为超乎万人之上,全然可爱的那一位。当心灵满足于自高自大偏向虚妄时,主的灵就不能为它做什么了。我们的近视只看见阴影,看不见远处的荣耀。天使们执掌着四方的风,被描绘为一匹愤怒的马设法挣脱并冲向全地,给它所经过的路径带来毁灭与死亡。{20MR 216.6}[22]
§48
The Lord is full of resources. He has no lack of facilities. It is because of our lack of faith, our earthliness, our cheap talk, our unbelief, manifested in our conversation, that dark shadows gather about us. Christ is not revealed in word or character as the One altogether lovely, and the chiefest among ten thousand. When the soul is content to lift itself up unto vanity, the Spirit of the Lord can do little for it. Our shortsighted vision beholds the shadow, but cannot see the glory beyond. Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path. {20MR 216.6}[22]
§49
难道我们要在永恒世界的边界睡觉吗?难道我们要迟钝、冷淡、灭亡吗?甚愿我们各教会中能有上帝的灵和气吹进祂的子民里面,使他们能站立而存活。我们需要看明那条路是小的,门是窄的。然而我们经过了窄门之后,前途却是宽广无边的。{20MR 217.1}[23]
§50
Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit. {20MR 217.1}[23]
§51
我们现在需要兴起发光,因为我们的光已经来到,耶和华的荣耀已经发现照耀我们。我们没有时间谈论自己,没有时间变得像那一被触动便畏缩的含羞草。我们的效能全在于耶稣基督。我们愿意谈论信心吗?我们愿意谈论荣耀的盼望,谈论那提供给每一个人的耶稣基督丰满全备的公义吗?我奉以色列的主上帝的名告诉你,一切有害的、令人沮丧的影响都由看不见的天使掌控着,直到每一个本着敬畏和热爱上帝的心行事的人都在额上受了印记。{20MR 217.2}[24]
§52
We need now to arise and shine, for our light has come, and the glory of the Lord has risen upon us. We have no time to talk of self, no time to become like the sensitive plant, that cannot be touched without shrinking. In Jesus Christ is our sufficiency. Will we talk faith? Will we talk of the glorious hope, of the full and abundant righteousness of Jesus Christ, provided for every soul? I tell you in the name of the Lord God of Israel that all injurious, discouraging influences are held in control by unseen angel hands, until every one that works in the fear and love of God is sealed in his forehead. {20MR 217.2}[24]
§53
天上的全宇宙都在关怀上帝忠心遵守诫命的子民,祂的律法也为他们施展。我们必须信靠上帝。那立法压制上帝律法的政权只不过是一个思想狭隘的政权。全世界都在上帝的掌握之中。我们有上帝在我们这一边。全天庭都在等待期望我们的合作。主乃至上。我们何必害怕呢?主是全能的;我们何必战惊呢?过去上帝曾经拯救祂的子民,我们若靠着祂的能力兴起往前走,祂就必作我们的帮助者。{20MR 217.3}[25]
§54
The whole heavenly universe is interested, and the law of God is exercised in behalf of His faithful, commandment-keeping people. It is God in whom we must trust. It is only a narrow minded government that legislates for the suppression of Gods law. God has the world in His hand. We have God on our side. All heaven is waiting and longing for our cooperation. The Lord is supreme. Why should we fear? The Lord is almighty; why should we tremble? In the past God has delivered His people, and He will be our helper if we will arise in His strength and go forward. {20MR 217.3}[25]
§55
圣经,惟有圣经是我们的避难所。上帝在祂的圣言中。“祂必看见自己劳苦的功效,便心满意足”(赛53:11)。对于我们来说,这就够了。{20MR 217.4}[26]
§56
The Bible, and the Bible only, is to be our refuge. God is in His Word. He shall see of the travail of His soul, and shall be satisfied. That is enough for us. {20MR 217.4}[26]
§57
“有许多人因认识我的义仆得称为义;并且祂要担当他们的罪孽”(赛53:11)。上帝伟大仁爱之心既因祂救灵使命的成果而满足,我们就当快乐。让我们前所未有地工作吧。但愿我们将自我放在一边,凭着信心把握耶稣基督。但愿我们向世人显示祂全然可爱,超乎万人之上。“此后,我观看,见有许多人,没有人能数过来,是从各国、各族、各民、各方来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝,大声喊着说:愿救恩归与坐在宝座上我们的上帝,也归与羔羊”(启7:9,10)。但愿我们在地上开始赞美上帝。但愿我们与天上的群众联合。这样我们就能表达真理的实质——是一切相信者的力量。(《信函》1897年第138号)怀爱伦著作托管委员会1989年9月14日全文发表于马里兰州银泉。{20MR 217.5}[27]
§58
By the knowledge of Him shall My righteous servant justify many; for He shall bear their iniquities. If the great and loving heart of God is satisfied with the result of His mission in the souls saved, let us rejoice. Let us work as we have never done before. Let us put self aside, and lay hold of Jesus Christ by faith. Let us reveal Him to the world as the one altogether lovely and the chiefest among ten thousand. And after this I beheld and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands; and they cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb. Let us take up the praise of God here below. Let us unite with the heavenly company above. Then we shall represent the truth as it is, a power to all who believe.--Letter 138, 1897. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland September 14, 1989. Entire Letter. {20MR 217.5}[27]