第1465号 真正的“高等教育”只有..
§1
第1465号 真正的“高等教育”只有..
§2
MR No. 1465 - True Higher Education Is Obtainable Only From the Master Teacher
§3
(1898年8月23日写于澳大利亚库兰邦“森尼赛德”,致“[弗雷德里克]格里格斯和豪弟兄”)
§4
我在《教育者》上读了你们的文章,感到惊讶。你们对一些事情的看法不清晰。你们看人好像树木行走。你们领会和提倡某个真理,同时又在同一篇文章中提出自相矛盾的观点。你们若摆脱先前在那些自己还在五里雾中的老师门下所受教育的迷雾,岂不最好吗?这种教育一直不真实,而且掺有谬误。我若给《教育者》投稿,像我一直在做而且现在正在做的一样,我的文章就会直接反对你们人的哲学。是让《教育者》发布是而又非的观点呢?还是我要被迫发表一篇关于真教育的文章,不会让其中有片言只字羞辱我们的天父呢?{20MR 194.1}[1]
§5
(Written August 23, 1898, from Sunnyside, Cooranbong, Australia, to Brethren [Frederick] Griggs and Howe.)
§6
I have read your articles in the Educator, and am surprised at that which they present. Your minds do not see all things clearly. You see men as trees walking. You grasp and advocate some truth, while in the same article you present that which opposes your own statements. Would it not be best for you to get out of the fogs of your previous education under teachers themselves befogged? This education has not been true and unmingled with error. If I write for the Educator, as I have been and am now doing, my articles would be directly opposed to your human philosophy. Shall there be a yea and nay go forth in the Educator? Or shall I be obliged to issue a paper on true education that will not have in it one thread that will dishonor our heavenly Father? {20MR 194.1}[1]
§7
我在教育方面写了很多,还有很多要写;主若一直在教导我,祂就肯定没有一直教导你们向《教育者》的许多读者提出是而又非的观点,像你们所做的那样。当圣灵在你们心中运行时,你们就会看出自己已经这么做了。那时你们才不会在同样的问题上写是而又非的东西了。{20MR 194.2}[2]
§8
I have written much on education, and have much yet to write; and if the Lord has been teaching me, He certainly has not been teaching you to present to the many readers of the Educator a yea and nay as you have done. You will see that you have done this when the Holy Spirit works your human minds. Then you will not write a yea and nay in the same issue. {20MR 194.2}[2]
§9
在认识上帝和祂所差来的耶稣基督上有一种不断的进步,然而当人们认为自己比“耶和华如此说”还聪明的时候,他们就需要变得愚拙,好成为聪明。上帝赐下活泼的圣言要作一切真教育的特有根基。“敬畏耶和华是智慧的开端”(箴9:10)。在圣的与俗的之间要作出区分,我们若是以人的智慧为教育之首要,就要向上帝负责。语言可以改变,学习的书籍可以呈现假想的改进,但“太初有道,道与上帝同在,道就是上帝。这道太初与上帝同在。万物是藉着祂造的;凡被造的,没有一样不是藉着祂造的。生命在祂里头,这生命就是人的光。光照在黑暗里,黑暗却不接受光”(约1:1-5)。{20MR 194.3}[3]
§10
There is a constant progress in the knowledge of God and of Jesus Christ whom He has sent, but when men feel that they are wise above a Thus saith the Lord, they need to become fools in order that they may be wise. The living oracles of God were given to lie at the very foundation of all true education. The fear of the Lord is the beginning of wisdom. There is a distinction to be made between the sacred and the common, and we are accountable to God if we place human wisdom at the head as essential for education. Language may change, and study books may present the supposed improvements, but, in the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by Him, and without Him was not any thing made that was made. In Him was life; and the life was the light of men. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not [John 1:1-5]. {20MR 194.3}[3]
§11
我不感到奇怪,因为黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,所以人们看不出来自天父的亮光。人心被迷雾包围到什么程度,他们对上帝的无知和误解就会到什么程度。关于第七日安息日,属世的众教会读不懂“耶和华如此说,”为什么呢?因为他们自以为聪明;因为他们随从一些人的榜样,那些人离上帝的伊甸园只有一步,却因自己的心智和道德能力而开始做出自己人为的发明,敬拜他们的手所造之物,还以为自己在改进上帝的计划和设计。他们这样就敬拜和颂扬了自己。“耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶,耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。耶和华说:‘我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。’……世界在上帝面前败坏,地上满了强暴。上帝观看世界,见是败坏了;凡有血气的人在地上都败坏了行为。上帝就对挪亚说:‘凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。’……看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下;凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。我却要与你立约;你同你的妻,与儿子儿妇,都要进入方舟”(创6:5-7,11-13,17,18)。{20MR 194.4}[4]
§12
I am not surprised that as darkness covers the earth, and gross darkness the people, the light that comes from the Father of lights is not discerned. Just to the extent that the mists and fogs encompass the minds of men, will be their ignorance and misconception of God. The worldly churches cannot read a Thus saith the Lord, in regard to the seventh-day Sabbath; and why? Because they are wise in their own conceits; because they are following the example of men who were only one step from the Eden of God, and who, because of their mental and moral capabilities, began to work out their human inventions, and worship the things their hands had made, supposing that they were improving upon Gods plans and devices. In this they worshiped and extolled themselves. [Genesis 6:5-7, 11-13, 17, 18, quoted.] {20MR 194.4}[4]
§13
在洪水中毁灭的伟大艺术和人类技术的发明,要远胜过人类今日的发明。所毁灭的技艺远胜过人今日所矜夸的。上帝赋予人的伟大恩赐被滥用了。虽有大量的金银,人们却不断追求在装备上超过同胞。结果地上满了强暴。耶和华被人忘记了。这个长寿的族类不断计划怎样才能发动一场与天上世界的战争并且夺取伊甸园。{20MR 195.1}[5]
§14
There perished in the flood greater inventions of art and human skill than the world knows of today. The arts destroyed were more than the boasted arts of today. The great gifts with which God had endowed man were perfected. There was gold and silver in abundance, and men were constantly seeking to exceed their fellow men in devices. The result was that violence was upon the earth. The Lord was forgotten. This long-lived race were constantly devising how they might contend with the universe of heaven and gain possession of Eden. {20MR 195.1}[5]
§15
当人们谈论高等教育方面取得的改进时,他们是在效法纯理性世界的居民。他们正屈服于撒但的试探,要吃分别善恶树的果子,上帝论到这棵树已经说过:“你们不可吃,免得你们死。”上帝给过他们一个考验,结果世界被一场洪水毁灭了。在世界历史的这个时代,有些师生以为自己在知识上的进步取代了上帝的知识,他们的呼声乃是“高等教育。”他们认为自己比有史以来最伟大的教师更有知识。{20MR 195.2}[6]
§16
When men talk of the improvements that are made in higher education, they are aping the inhabitants of the Noatic world. They are yielding to the temptation of Satan to eat of the tree of knowledge, of which God has said, Ye shall not eat of it, lest ye die. God gave men a trial, and the result was the destruction of the world by a flood. In this age of the worlds history there are teachers and students who suppose that their advancement in knowledge supersedes the knowledge of God, and their cry is, Higher education. They consider that they have greater knowledge that the greatest Teacher the world has ever known. {20MR 195.2}[6]
§17
基督来到地上作世界的光。近两千年前听到天上有声音——因为来自无穷者的宝座,这声音就更神秘了——说:“祭物和礼物,祢不喜悦;祢已经开通我的耳朵。燔祭和赎罪祭非祢所要。那时我说:看哪,我来了!我的事在经卷上已经记载了。我的上帝啊,我乐意照祢的旨意行;祢的律法在我心里”(见诗40:6-8;来10:5-9)。{20MR 195.3}[7]
§18
Christ came to the earth as the Light of the world. Nearly two thousand years ago a voice was heard in heaven--the more mysterious because it came from the throne of the Infinite--saying: Sacrifice and offering Thou wouldest not, but a body hast Thou prepared Me: Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) I delight to do Thy will, O my God; yea, Thy law is within My heart. [See Psalms 40:6-8; Hebrews 10:5-9.] {20MR 195.3}[7]
§19
这是谁?天上的世界竟建议祂访问一个有罪的世界呢?我们问问先知以赛亚,他便以确定的语调发言。他的措词并非是而又非的。他说:“因有一婴孩为我们而生;有一子赐给我们。政权必担在祂的肩头上;祂名称为‘奇妙、策士、全能的上帝、永在的父、和平的君’”(赛9:6)。{20MR 195.4}[8]
§20
Who is this that the heavenly universe proposes shall visit a guilty world? We ask the prophet Isaiah, and in the decided tones he speaks. His language is not yea and nay. Unto us a Child is born, he says, unto us a Son is given: and the government shall be upon His shoulder: and His name shall be called Wonderful, Counsellor, The Mighty God, the everlasting Father, the Prince of Peace. {20MR 195.4}[8]
§21
我们询问蒙爱的使徒约翰。他的回答是:“太初有道,道与上帝同在,道就是上帝。这道太初与上帝同在。万物是藉着祂造的;凡被造的,没有一样不是藉着祂造的。生命在祂里头,这生命就是人的光。光照在黑暗里,黑暗却不接受光。……道成了肉身,住在我们中间,充充满满的有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光”(约1:1-5,14)。{20MR 196.1}[9]
§22
We inquire of John, the beloved disciple. Hear his words: In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by Him; and without Him was not any thing made that was made. In Him was life; and the life was the light of men. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.... And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth. {20MR 196.1}[9]
§23
我们问基督本人:“祢是谁呢?”请听:“还没有亚伯拉罕就有了我。”“我与父原为一”(约8:58;10:30)。“父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。父不审判什么人,乃将审判的事全交与子,人都尊敬子如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父”(约5:21-23)。{20MR 196.2}[10]
§24
To Christ Himself we address the inquiry, Who art Thou? Listen! Before Abraham was, I am. I and My Father are one. As the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom He will. For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son: that all men should honor the Son, even as they honor the Father. He that honoreth not the Son honoreth not the Father which hath sent Him. {20MR 196.2}[10]
§25
我们问伟大的使徒保罗,他回答说:“大哉,敬虔的奥秘!无人不以为然:就是上帝在肉身显现,被圣灵称义(或作:在灵性称义),被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里”(提前3:16)。{20MR 196.3}[11]
§26
We ask of Paul, the great apostle, and he answers, Without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory. {20MR 196.3}[11]
§27
我们再问约翰,你认为基督怎么样?“那光是真光,照亮一切生在世上的人。祂在世界,世界也是藉着祂造的,世界却不认识祂。祂到自己的地方来,自己的人倒不接待祂。凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女。这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从上帝生的。道成了肉身,住在我们中间,充充满满的有恩典有真理。我们也见过祂的荣光,正是父独生子的荣光。”“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的!”(约1:9-14,29)。{20MR 196.4}[12]
§28
Again we ask John, What of Christ? That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world. He was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not. He came unto His own, and His own received Him not. But as many as received Him, to them gave He power to become the sons of God, even to them that believe on His name: which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth. Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. {20MR 196.4}[12]
§29
我们听听以赛亚的见证:“我因锡安必不静默,为耶路撒冷必不息声,直到他的公义如光辉发出,他的救恩如明灯发亮。列国必见你的公义;列王必见你的荣耀。你必得新名的称呼,是耶和华亲口所起的。你在耶和华的手中要作为华冠,在你上帝的掌上必作为冕旒。”“这从以东的波斯拉来,穿红衣服,装扮华美,能力广大,大步行走的是谁呢?就是我,是凭公义说话,以大能施行拯救。祢的装扮为何有红色?祢的衣服为何像踹酒榨的呢?我独自踹酒醡;众民中无一人与我同在。我发怒将他们踹下,发烈怒将他们践踏。他们的血溅在我衣服上,并且污染了我一切的衣裳。因为,报仇之日在我心中;救赎我民之年已经来到”(赛62:1-3;63:1-4)。{20MR 196.5}[13]
§30
We hear the testimony of Isaiah: For Zions sake will I not hold my peace, and for Jerusalems sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth. And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory; and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord shall name. Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God. Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in His apparel, travelling in the greatness of His strength? I that speak in righteousness, mighty to save. Wherefore art Thou red in Thine apparel, and Thy garments like him that treadeth in the winefat? I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with Me: for I will tread them in Mine anger, and trample them in My fury; and My blood shall be sprinkled upon their garments, and I will stain all My raiment. For the day of vengeance is in Mine heart, and the year of My redeemed is come. {20MR 196.5}[13]
§31
我们问约翰在拔摩岛的异象中看到和听到了什么,他回答说:“我看见坐宝座的右手中有书卷,里外都写着字,用七印封严了。我又看见一位大力的天使大声宣传说:‘有谁配展开那书卷,揭开那七印呢?’在天上、地上、地底下,没有能展开、能观看那书卷的”(启5:1-3)。{20MR 197.1}[14]
§32
We ask John what he saw and heard in the vision at Patmos, and he answers: And I saw in the right hand of Him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals. And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon. {20MR 197.1}[14]
§33
在祂张开的手中的那卷书是上帝天意的历史,是关于列国与教会的预言的历史记录。其中含有上帝的言论、祂的权威、祂的诫命、祂的律法、那位永恒者全部的象征性勉言,以及列国中一切统治权的历史。在那卷书中以象征性的语言记载着各国、各方、各民的影响,从这世界历史的开头到其结束。{20MR 197.2}[15]
§34
There in His open hand lay the book, the roll of the history of Gods providences, the prophetic history of nations and the church. Herein was contained the divine utterances, His authority, His commandments, His laws, the whole symbolic counsel of the Eternal, and the history of all ruling powers in the nations. In symbolic language was contained in that roll the influence of every nation, tongue, and people from the beginning of earths history to its close. {20MR 197.2}[15]
§35
这卷书里外都写着字。约翰说:“因为没有配展开、配观看那书卷的,我就大哭(4节)。出现在约翰面前的异象在他心中留下了印象。各国的命运被包含在那本书中。约翰感到心中痛苦,因为任何人或天使都完全没有能力阅读甚至观看那书卷。他心中紧张、焦虑、苦恼、悬悬不定到如此的程度,以致大能天使中的一位对他表同情,令人放心地按手在他身上,说:“不要哭!看哪,犹大支派中的狮子,大卫的根,祂已得胜,能以展开那书卷,揭开那七印”(5节)。{20MR 197.3}[16]
§36
This roll was written within and without. John says: I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. The vision as presented to John made its impression upon his mind. The destiny of every nation was contained in that book. John was distressed at the utter inability of any human being or angelic intelligence to read the words, or even to look thereon. His soul was wrought up to such a point of agony and suspense that one of the strong angels had compassion on him, and laying his hand on him assuringly said, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. {20MR 197.3}[16]
§37
约翰继续说:“我又看见宝座与四活物并长老之中,有羔羊站立,像是被杀过的,有七角七眼,就是上帝的七灵,奉差遣往普天下去的。这羔羊前来,从坐宝座的右手里拿了书卷”(6、7节)。当书卷展开时,凡观看它的都充满了敬畏。书中没有空白页。没有空间写更多的内容了。“祂既拿了书卷,四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛满了香的金炉;这香就是众圣徒的祈祷。他们唱新歌,说:祢配拿书卷,配揭开七印;因为祢曾被杀,用自己的血从各族、各方、各民、各国中买了人来,叫他们归于上帝,又叫他们成为国民,作祭司归于上帝,在地上执掌王权。我又看见且听见,宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,大声说:曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞的。我又听见在天上、地上、地底下、沧海里,和天地间一切所有被造之物,都说:但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远!四活物就说:‘阿们!’众长老也俯伏敬拜。……我就观看,见有一匹灰色马;骑在马上的,名字叫作死,阴府也随着他;有权柄赐给他们,可以用刀剑、饥荒、瘟疫(或作:死亡)、野兽,杀害地上四分之一的人”(启5:8-14;6:8)。{20MR 197.4}[17]
§38
John continues: I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. And He came and took the book out of the right hand of Him that sat upon the throne. As the book was unrolled, all who looked upon it were filled with awe. There were no blanks in the book. There was space for no more writing. [Revelation 5:8-14; 6:8, quoted.] {20MR 197.4}[17]
§39
“揭开第五印的时候,我看见在祭坛底下,有为上帝的道、并为作见证被杀之人的灵魂,大声喊着说:‘圣洁真实的主啊,祢不审判住在地上的人,给我们伸流血的冤,要等到几时呢?’于是有白衣赐给他们各人;又有话对他们说,还要安息片时,等着一同作仆人的和他们的弟兄也象他们被杀,满足了数目”(启6:9-11)。这里向约翰所展示的场面不时当时发生的,而是要在将来的某个时段发生的。“羔羊揭开第七印的时候,天上寂静约有二刻。我看见那站在上帝面前的七位天使,有七枝号赐给他们。另有一位天使拿着金香炉来,站在祭坛旁边。有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。那香的烟和众圣徒的祈祷从天使的手中一同升到上帝面前”(启8:1-4)。{20MR 197.5}[18]
§40
And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held: and they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, Holy and true, doest Thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? And white robes were given unto every one of them [They were pronounced pure and holy]; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled [Revelation 6:9-11]. Here were scenes presented to John that were not in reality but that which would be in a period of time in the future. [Revelation 8:1-4, quoted.] {20MR 197.5}[18]
§41
诗人祈祷说:“耶和华啊,我曾求告祢,求祢快快临到我这里!我求告祢的时候,愿祢留心听我的声音!愿我的祷告如香陈列在祢面前!愿我举手祈求,如献晚祭!耶和华啊,求祢禁止我的口,把守我的嘴”(诗141:1-3)。{20MR 198.1}[19]
§42
The psalmist prayed: Lord, I cry unto Thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto Thee. Let my prayer be set before Thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice. Set a watch, O Lord, before my mouth; keep the door of my lips. {20MR 198.1}[19]
§43
我们有充分的证据表明献给上帝的谦卑痛悔的祷告在祂眼中看为宝贵。没有一个会落空。主应许说:“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。因为,凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。你们中间作父亲的,谁有儿子求饼,反给他石头呢?求鱼,反拿蛇当鱼给他呢?求鸡蛋,反给他蝎子呢?你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女;何况天父,岂不更将圣灵给求他的人吗”(路11:9-13)?{20MR 198.2}[20]
§44
We have every evidence that the humble, contrite prayer offered to God is regarded as precious in His sight. Not one is lost. The promise is: Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you. For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he give him a serpent? or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion? If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask Him? [Luke 11:9-13]. {20MR 198.2}[20]
§45
这个邀请是给所有人的。救主设法用一个例证来使真理给人留下深刻印象。父亲难道会在孩子求饼的时候给他一块石头吗?孩子若是求鱼,父亲难道会给他一条蛇吗?孩子若是求鸡蛋,难道会给他蝎子吗?这是当作一件不可能的事提出来的。{20MR 198.3}[21]
§46
This invitation is for all. The Saviour seeks to impress the truth by an illustration. Will the father whose child asks for bread, give him a stone? If he asks a fish, will he give him a serpent? If he asks for an egg, will be give him a scorpion? This is presented as an impossibility. {20MR 198.3}[21]
§47
基督既将天上的父与地上的父作了对比,就说:“你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女;何况天父,岂不更将圣灵给求祂的人吗?”“那至高至上、住在永远、名为圣者的如此说:我住在至高至圣的所在,也与心灵痛悔谦卑的人同居;要使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒。我必不永远相争,也不长久发怒,恐怕我所造的人与灵性都必发昏。因他贪婪的罪孽,我就发怒击打他;我向他掩面发怒,他却仍然随心背道。我看见他所行的道,也要医治他;又要引导他,使他和那一同伤心的人再得安慰。我造就嘴唇的果子;愿平安康泰归与远处的人,也归与近处的人;并且我要医治他。这是耶和华说的。惟独恶人,好像翻腾的海,不得平静;其中的水常涌出污秽和淤泥来。我的上帝说:恶人必不得平安!……耶和华如此说:天是我的座位;地是我的脚凳。你们要为我造何等的殿宇?哪里是我安息的地方呢?耶和华说:这一切都是我手所造的,所以就都有了。但我所看顾的,就是虚心(原文作贫穷)痛悔、因我话而战兢的人”(赛57:15-21;66:1,2)。{20MR 198.4}[22]
§48
Drawing the contrast between the heavenly and earthly parent, Christ adds, If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask Him? [Isaiah 57:15-21; 66:1,2, quoted.] {20MR 198.4}[22]
§49
主垂听凡在自己的需要中、心中谦卑痛悔地来到祂面前之人的祈祷。主听见了,祂也必亲自向他们显现,使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒。{20MR 198.5}[23]
§50
The Lord hears the prayers of all who come to Him in their necessity, all who are humble and contrite in heart. The Lord hears, and He will manifest Himself unto them, to revive the spirit of the humble, and to revive the hearts of the contrite ones. {20MR 198.5}[23]
§51
无论我们的经验怎样,或自以为智慧如何,我们都必须变成学习者,并且在属灵的事上接受一种教育,使我们可以传给别人。但愿人人谨记,基督的一生给他们树立了一个必需祷告的榜样。祂说:“万物的结局近了。所以,你们要谨慎自守,警醒祷告”(彼前4:7)。“总要警醒祷告,免得入了迷惑”(太26:41)。“你们要谨慎,警醒祈祷,因为你们不晓得那日期几时来到”(可13:33)。“你们要谨慎,恐怕因贪食、醉酒,并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们;因为那日子要这样临到全地上一切居住的人。你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前”(路21:34-36)。{20MR 198.6}[24]
§52
Whatever may be our experience or supposed intelligence, we must all become learners and receive an education in spiritual things, that we may give to others. Let all bear in mind that Christ in His life has given them an example of the necessity of prayer. [Through His Word] He says, The end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer. Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is. Take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares. For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth. Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man. {20MR 198.6}[24]
§53
今日仍可见到启6:6-8中描绘的那种精神。历史要重演。那已有的将会再有。这种精神使人糊涂困惑。在各国、各族、各方、各民中都将见到纷争不和,那些无心跟从上帝藉着祂活泼的圣言和祂所指定的代表所赐亮光的人,会变得困惑混乱。他们的判断力会显出软弱。教会里也会见到无序、纷争和惶惑。{20MR 199.1}[25]
§54
The same spirit is seen today that is represented in Revelation 6:6-8. History is to be repeated. That which has been will be again. This spirit works to confuse and to perplex. Dissension will be seen in every nation, kindred, tongue, and people, and those who have not had a spirit to follow the light that God has given through His living oracles, through His appointed agencies, will become confused. Their judgment will reveal weakness. Disorder and strife and confusion will be seen in the church. {20MR 199.1}[25]
§55
基督在受辱受死之前为祂子民献上的祷告,也同样无人注意,好像祂从未献上那个祷告似的。控制着地上各国的精神也在那些拥有亮光之人的头脑中运行着。他们作为悖逆之子,不顾后果,行事像盲人一样。他们醉了,却非因浓酒。他们显明诱惑并欺骗了他们的,是一种不圣洁的野心。{20MR 199.2}[26]
§56
The prayer of Christ for His people, just before His humiliation and death, is as much unheeded as if it had never been made. The same spirit that controls the nations of the earth is working upon the minds of those who have had light. As the children of disobedience, irrespective of consequences, they act like the blind. They are drunken but not with strong drink. They reveal that that which has allured and deceived them was an unholy ambition. {20MR 199.2}[26]
§57
以色列的主上帝已使自己成为祂百姓的避难所。凡愿意以基督为自己的靠山的人,必晓得在这些末后的日子努力进窄门是什么意思。许多人具有的愚昧的自尊和自信必证实他们永远的灭亡。对他们来说,为主的赎民行在其上而修筑的那条窄路总的来说似乎太局限了。然而那住在基督里的人却明白向世界被钉在十字架上是什么意思。主只为祂的子民提供了一个避难所。伟大的使徒说:“你们的生命与基督一同藏在上帝里面。”“基督是我们的生命,祂显现的时候,你们也要与祂一同显现在荣耀里”(西3:3,4)。凡得胜的,必被高举。{20MR 199.3}[27]
§58
The Lord God of Israel has made Himself a refuge for His people. All who will make Christ their dependence will know what it means in these last days to agonize to enter in at the strait gate. The foolish self-esteem and self-confidence which many possess will prove their eternal ruin. To them the narrow path cast up for the ransomed of the Lord to walk in seems altogether too restricted. But he who abides in Christ will understand what it means to be crucified to the world. The Lord has provided only one refuge for His people. The great apostle says, Your life is hid with Christ in God. When Christ, who is your life, shall appear, then shall ye also appear with Him in glory. All who are overcomers will be highly exalted. {20MR 199.3}[27]
§59
那些谋求高位,想作最大的人,在天国中将被称为最小的。基督设法使人铭记这个教训,便叫了一个小孩子来,让他站在他们当中,说:“我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。所以,凡自己谦卑象这小孩子的,他在天国里就是最大的”(太18:3,4)。{20MR 199.4}[28]
§60
Those who are striving for position, seeking to be the greatest, will be called the least in the kingdom of heaven. As He sought to impress this lesson, Christ called a little child and set him in the midst of them, and said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is the greatest in the kingdom of heaven. {20MR 199.4}[28]
§61
还有一次:“有人带着小孩子来见耶稣,要耶稣摸他们,门徒便责备那些人。耶稣看见就恼怒,对门徒说:‘让小孩子到我这里来,不要禁止他们;因为在上帝国的,正是这样的人。我实在告诉你们,凡要承受上帝国的,若不像小孩子,断不能进去’”(可10:13-15)。{20MR 199.5}[29]
§62
On another occasion, they brought young children to Him, that He should touch them: and His disciples rebuked those that brought them. But when Jesus saw it, He was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto Me; and forbid them not: for of such is the kingdom of God. Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein. {20MR 199.5}[29]
§63
我们将此事放在天平上称一称,结果就呈现在我们面前。这一切要高抬自我的野心勃勃的精神活动必受邪恶的力量鼓动,直到那些人,无论他们自称信仰如何,都必显明遗传的和养成的品性,那些品性会使他们处于最低的水准;及至上帝要在圣所的金天平称他们时,便有判决通过:“你被称在天平里,显出你的亏欠”(但5:27)。{20MR 200.1}[30]
§64
We have this matter placed in the heavenly scales and weighed, and the result is presented before us. All this ambitious exercising of the spirit to exalt self will surely be worked by satanic agencies until the persons, whatever their profession, will reveal hereditary and cultivated attributes that will place them in the very lowest scale; and when God shall weigh them in the golden scales of the heavenly sanctuary, the sentence will be passed, Thou art weighed in the balances, and art found wanting. {20MR 200.1}[30]
§65
那些认为自己能干又有效率的人对他们自己可怜的自我知之甚少。主已向我说明为何被安置在负责岗位的人那么不安全。他们想要做什么大事,与他们自以为伟大的职位相称。他们非但不认为自己若无圣灵动工就什么都不是,反而想要使唤圣灵。各人的祷告应当是:“谁能知道自己的错失呢?愿祢赦免我隐而未现的过错。求祢拦阻仆人不犯任意妄为的罪,不容这罪辖制我,我便完全,免犯大罪。耶和华我的磐石,我的救赎主啊,愿我口中的言语、心里的意念在祢面前蒙悦纳”(诗19:12-14)。{20MR 200.2}[31]
§66
Those who consider themselves capable and efficient know little of their own poor selves. The explanation has been given me why there is so little safety for men placed in responsible positions. They want to do some great thing in proportion with their supposed great position. In the place of considering themselves as less than nothing unless worked by the Holy Spirit, they themselves want to work the Holy Spirit. The prayer of each should be: Who can understand his errors? cleanse Thou me from secret faults. Keep back Thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression. Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in Thy sight, O Lord, my strength, and my redeemer. {20MR 200.2}[31]
§67
今日的青少年还没有获得那种能使他们穿戴上帝全副军装、能够抵挡试探的教育和训练,依赖圣灵加力量得能力,好为主英勇作战。他们养成了做事为要高抬自己的习惯,从而就被撇下去依赖他们自己的力量。他们的言语、精神、行动都不像基督。自我,自我,自我彰显在与他们有关的一切之中,主对他们说:“我知道你的行为,你也不冷也不热;我巴不得你或冷或热。你既如温水,也不冷也不热,所以我必从我口中把你吐出去。你说:我是富足,已经发了财,一样都不缺;却不知道你是那困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的。我劝你向我买火炼的金子,叫你富足;又买白衣穿上,叫你赤身的羞耻不露出来;又买眼药擦你的眼睛,使你能看见”(启3:15-18)。{20MR 200.3}[32]
§68
The youth of today have not obtained that education and training that will lead them to put on the whole armor of God, and be able to resist temptation, depending upon the Holy Spirit to strengthen and empower them to fight manfully the battles of the Lord. They have formed the habit of working to do something to uplift themselves, and thus they are left to their own strength. Their words, their spirit, their actions, are not after the likeness of Christ. Self, self, self, is revealed in everything they are connected with, and the Lord says of them: I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of My mouth. Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked: I counsel thee to buy of Me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see. {20MR 200.3}[32]
§69
青少年若是愿意向自己死,就有宝贵的经验要他们去获得,然而他们若是珍爱和高抬自我,基督就不会与他们同工或为他们行事。祂就会允许他们显出在自豪、傲慢和属灵的贫穷中他们是多么微乎其微。基督说:“然而在撒狄,你还有几名是未曾污秽自己衣服的,他们要穿白衣与我同行,因为他们是配得过的。凡得胜的,必这样穿白衣,我也必不从生命册上涂抹他的名;且要在我父面前,和我父众使者面前,认他的名”(启3:4,5)。{20MR 201.1}[33]
§70
There are precious experiences for the youth to gain if they will die to self, but if they cherish and exalt self, Christ will not work with or for them. He will permit them to exhibit how little there is of them in their pride and haughtiness and spiritual poverty. Christ says: Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with Me in white: for they are worthy. He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before My Father, and before His angels. {20MR 201.1}[33]
§71
我有警告的话给我在这个国家的弟兄们:“圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听!……那圣洁、真实、拿着大卫的钥匙、开了就没有人能关、关了就没有人能开的,说:我知道你的行为,你略有一点力量,也曾遵守我的道,没有弃绝我的名。看哪,我在你面前给你一个敞开的门,是无人能关的。那撒但一会的,自称是犹太人,其实不是犹太人,乃是说谎话的,我要使他们来,在你脚前下拜,也使他们知道我是已经爱你了。你既遵守我忍耐的道,我必在普天下人受试炼的时候,保守你免去你的试炼。我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕”(启3:6-11)。{20MR 201.2}[34]
§72
I have a word of warning to my brethren in this country. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. . . . These things saith He that is holy, He that is true, He that hath the key of David, He that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth; I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept My word, and has not denied My name. Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. Because thou hast kept the word of My patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth. Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. {20MR 201.2}[34]
§73
教师们哪,要谨慎小心、常常祷告、严肃认真。确实是你们收集了那一切对你们来说安全拥有的糠秕。我请问,糠秕怎能与麦子比较呢?要让你们的工作具有这种性质:作为老师,你们要用笔墨和声音,心里尊主基督为圣。有人问你们心中盼望的缘由,就要常作准备,以温柔、敬畏的心回答各人(彼前3:15)。{20MR 201.3}[35]
§74
Teachers, be careful, be prayerful, be serious. Certain it is that you have collected all the chaff that it is safe for you to have. What, I ask, is the chaff to the wheat? Let the character of your work be such that as teachers you will by pen and voice sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear. {20MR 201.3}[35]
§75
我们有一位近在咫尺并不遥远的救主;而今正是使你们所蒙的恩召和拣选坚定不移的时候。你们人寿保单在《彼得后书》1:2-11。“愿恩惠、平安因你们认识上帝和我们主耶稣多多的加给你们。上帝的神能已将一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,皆因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的主。因此,祂已将又宝贵又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与上帝的性情有分。正因这缘故,你们要分外的殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心;你们若充充足足的有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了。人若没有这几样,就是眼瞎,只看见近处的,忘了他旧日的罪已经得了洁净。所以弟兄们,应当更加殷勤,使你们所蒙的恩召和拣选坚定不移。你们若行这几样,就永不失脚。这样,必叫你们丰丰富富的得以进入我们主救主耶稣基督永远的国。”{20MR 201.4}[36]
§76
We have a Saviour who is at hand, and not afar off; and now is the time to make your calling and election sure. Your life insurance policy you will find in 2 Peter 1:2-11 [quoted]. {20MR 201.4}[36]
§77
请特别注意8-11节。为了得到这个确实的保证,当圣灵使你们工作时,你们必须以完全不同的路线,由内向外开始工作。你们无需觉得必须把俗的与圣的混在一起。你们过去常常这么做,以致你们的属灵视力变得模糊了,分不清圣的与俗的之间的差别。你们拿着凡火,高举它,赞美它,珍爱它,主则不悦地转身离开你们。你们将自己完全献给上帝岂不更好吗?难道你们要藉着分心的侍奉来危害自己的心灵吗?{20MR 201.5}[37]
§78
Mark especially verses 8-11. In order to have this positive assurance, you must begin to work, as the Holy Spirit works you, on altogether different lines, from inward to outward. You need not feel that you must mingle the common with the sacred. You have done this so continually in the past that your spiritual eyesight is obscured, and you cannot discern between the sacred and the common. You take the common fire, and exalt and praise and cherish it, and the Lord turns from you with displeasure. Had you not better make a full consecration of yourself to God? Will you imperil your souls by a divided service? {20MR 201.5}[37]
§79
仅仅藉着将起初确实的信心坚持到底的信徒的信心,还没有一个罪从上帝的册子上被涂抹。我们可以有盼望,期待主做成充分而完全的赎罪;因为要是罪被抛弃了,这就是有效的。{20MR 202.1}[38]
§80
Not one sin has yet been blotted out from the book of God only through the faith of the believer who holds the beginning of his confidence firm unto the end. We may have hope in anticipation of the full and entire atonement made; for this is efficacious if sin is put away. {20MR 202.1}[38]
§81
约翰宣布:“凡住在祂里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看见祂,也未曾认识祂。小子们哪,不要被人诱惑,行义的才是义人”(约壹3:6,7)。{20MR 202.2}[39]
§82
John declares: Whosoever abideth in Him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen Him, neither known Him. Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous. {20MR 202.2}[39]
§83
弟兄们哪,要阅读你们的圣经,研究你们的圣经。我们应该始终感谢上帝,因祂的仁慈我们才拥有知识。我们知道自己的责任。我们有清楚写明的永生保单。我们蒙主提供了每一项设施,每一个天赋的才能,好履行交给我们的责任。只有一条路使我们脱离世上从情欲来的败坏,变得与上帝的性情有分。我劝你们抛弃一切自我重要感,因为它一点不能帮助你们。然而你们可以高估自己的品格,因为你们是用重价买来的。{20MR 202.3}[40]
§84
Brethren, read your Bibles; study your Bibles. We should be ever grateful to God that by His mercy we possess knowledge. We know our duties. We have the eternal life insurance papers plainly written out. We have every facility provided for us, every endowment of capability for discharging the duties devolving upon us. There is only one way of becoming partakers of the divine nature, of escaping the corruption that is in the world through lust. I beseech of you, Put off all self-importance, for it can be of no help to you. And yet you may place a high estimate upon your own characters, for you are bought with a price. {20MR 202.3}[40]
§85
我对你们深感关心。你们必须喝黎巴嫩的清水,而不是山谷的浊水。我亲自对你们讲话,因为你们不知道成为圣洁、高尚、高贵是什么意思。你们若是愿意认真追求纯洁、献身、圣洁的生活,就会发现你们人的知识并不是你们与上帝同工所需要的一切。我为你们心痛;不仅为你们,也为我们许多身为教师的青年男女心痛。他们非常需要真正的“高等教育”。{20MR 202.4}[41]
§86
I have a deep interest in you. You must think of the pure waters of Lebanon rather than of the murky pools of the valley. I speak to you personally because you do not know what it means to be sanctified, elevated, ennobled. If you will seek earnestly for a pure, a consecrated, a holy life, you will find that your human knowledge is not all that you need to constitute [you] a laborer together with God. I am pained for you; and not for you only, but for many of our young men and women who act in the capacity of teachers. They need so much that which is true Higher education. {20MR 202.4}[41]
§87
那位从天上下来的大教师并没有指引你们去找任何一个被认为伟大的作家。祂说:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。基督已应许给你们安息,你们向祂学习功课,就必得享安息。{20MR 202.5}[42]
§88
The great Teacher who came down from heaven has not directed you to any of the supposed great authors. He says, Come unto Me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light. Christ has promised to give you rest, and in learning your lessons of Him, you will find rest. {20MR 202.5}[42]
§89
这不是简单明了的吗?那些一直在巴特尔克里克上学的人学了多年以后还没预备好去从事他们应该从事的教学工作。他们在应该明智的许多方面都不完全。他们被称在上面的天平里,且被宣布为“显出亏欠。”他们所受教育中的这些缺点,主本不希望在他人身上重现。{20MR 202.6}[43]
§90
Is not this plain and simple? Those who have been students in the schools at Battle Creek have come from their years of study unprepared to do the work in teaching that they should do. They are imperfect in many ways where they should be wise. They are weighed in the balances of the sanctuary above, and are pronounced Wanting. These defects in their education the Lord would not have reproduced in others. {20MR 202.6}[43]
§91
你们要是在库兰邦这里,我们就不会、不能把我们的青少年托付给你们,因为你们没有资格给学生们适当的教导。我们要是把你们安置在这么重要的岗位,就会觉得上帝要叫我们负责。你们会阻碍主号召每一个教师要有资格去做的工作。{20MR 203.1}[44]
§92
Were you here in Cooranbong, we would not, could not, entrust our youth to you, for you are not qualified to give students proper instruction. We would feel that God held us responsible for placing you in so important a position. You would hinder the very work that the Lord calls upon every teacher to be qualified to do. {20MR 203.1}[44]
§93
我们现在正处于末后日子的危险中,有些东西对你们来说比你们现在所拥有的东西更加必不可少。你们要忘却已经学到的东西,学习那些本应该是你们所受教育开端的东西,这对你们来说是不容易的。你们在今生绝不会达到应受教育的终端。要趁着耶和华可寻找的时候寻找祂。要确保你们在负基督的轭方面学了自己的功课。这样,你们既然在祂约束的纪律之下学习祂心里的柔和谦卑,你们心里就必得享安息。你们就会发现自己固定在那亘古的磐石上了。{20MR 203.2}[45]
§94
We are now amid the perils of the last days, and something more is essential for you to have than that which you now have. It is hard for you to unlearn things which you have learned, and learn those things which ought to have been the very alpha of your education. The omega you will never reach in this world. Seek the Lord while He may be found. Be sure that you have learned your lessons in wearing the yoke of Christ. Then, learning under His restraining discipline His meekness, His lowliness of heart, you will find rest unto your souls. You will find yourselves riveted to the eternal Rock. {20MR 203.2}[45]
§95
我还能说很多,但我也得花时间尽其它迫切的义务。(《信函》1898年65号)怀爱伦著作托管委员会,1989年9月14日在马里兰州银泉市全文发布。{20MR 203.3}[46]
§96
I would say much more, but I cannot give the time from my other pressing duties.--Letter 65, 1898. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland September 14, 1989. Entire Letter. {20MR 203.3}[46]