第1464号 在芒特文森特和汉密尔顿..
§1
第1464号 在芒特文森特和汉密尔顿..
§2
MR No. 1464 - The Work in Mount Vincent and Hamilton; Joshua, the High Priest, Represents the Church
§3
(1900年5月4日写于澳大利亚梅特兰,致爱德森和爱玛·怀特)
§4
W.C.怀特、撒拉和你们的母亲约在上午十点钟离开了库兰邦前往梅特兰。下过一些雨,我们认为还会下更多的雨,所以为此做好了准备。我们有两座的轻型四轮浏览马车和两匹强壮忠心的马,能带着我们翻山越岭到芒特文森特。{20MR 188.1}[1]
§5
(Written May 4, 1900, from Maitland, Australia, to Edson and Emma White.)
§6
W. C. W., Sara, and your mother left Cooranbong for Maitland about ten oclock A.M. There had been some rain, and we thought we might get more; so we went nicely prepared for it. We had our two-seated surrey and two strong, faithful horses that could take us up the hills and over [to] Mount Vincent. {20MR 188.1}[1]
§7
还有八英里才能到芒特文森特,公路很崎岖而且多坡了。数月来工人们一直在翻越山峰的旧路旁边开一条新路,只是降低了许多英尺。这使得旧路很狭窄而且危险,除非马很可靠。我步行走过了最危险的路段。威利也握着缰绳步行。我们走过这段危险的路面不下十次了。雨天公牛车队在路上留下了深渠,我们不得不设法躲开这些以免翻车。我们将这段危险的道路撇在身后时总是大感释然。{20MR 188.2}[2]
§8
For eight miles before reaching Mount Vincent the road was quite rough and hilly. For many months workmen have been at work opening up a new road by the side of the old one over the mountain, only many feet lower down. This leaves the old road very narrow and perilous, unless the horses are reliable. I walked over the most dangerous part of the road. Willie walked and held the lines. We have passed over this dangerous road no less than ten times. In rainy weather the bullock teams cut deep channels in the road, and we have to manage to keep out of these else we might upset. We always feel much relieved when we leave this perilous road behind us. {20MR 188.2}[2]
§9
在旅行了约有十五英里之后,我们停下来在树林里吃午餐。我们在这里花了一小时休息,吃了点心,喂了我们忠心马儿贾斯帕和杰西。然后继续走剩下的十三英里。{20MR 188.3}[3]
§10
After traveling about fifteen miles, we stopped and took our lunch in the woods. Here we spent one hour resting, partaking of refreshment, and giving our faithful horses, Jaspar and Jessie, their feed. Then we went forward upon our remaining thirteen miles. {20MR 188.3}[3]
§11
我们约在四点钟到达了梅特兰,花了一点时间看了一个会堂,目的是要租下它。它是一栋很大的建筑,有天窗作窗户,租给我们的条件是我们要在使用期间交税并将第一笔捐款交给三个慈善企业。我们决定试验这事,所以就接受了报价。有两个房间可以用来办烹饪班和存放健康食品。这会省下另租楼房的费用。{20MR 188.4}[4]
§12
We arrived in Maitland about four oclock, giving us a little time to look at a hall with a view of renting it. It is a large building, having skylights for windows, and would be rented to us on condition that we would pay the taxes while we occupied it and give the first contributions to three benevolent enterprises. We decided to test the matter, and so we have accepted the offer. There are two rooms which can be used for holding cooking classes and in keeping health foods. This would save hiring another building. {20MR 188.4}[4]
§13
安息日,W.C.怀特上午向相当多赏识他讲道的人讲了道。你们的母亲下午讲了道。好几个在场的人信服了真理却没有信心和勇气采取他们的立场。我很顺畅地从《撒迦利亚书》第3章讲起。我们知道大教师的临格,我们的救赎主在我们中间。我便能够以最感人的方式将大祭司约书亚的象征呈现在人们面前,他以正式的圣职站在耶和华的使者面前,撒但站在他右边,与他作对。{20MR 188.5}[5]
§14
Sabbath, W. C. W. spoke in the forenoon to a goodly number who appreciated his discourse. Your mother spoke in the afternoon. Several were present who were convinced of the truth but had not faith and courage to take their position. I had much freedom in speaking from Zechariah 3. We knew that the presence of the great Teacher, our Redeemer, was in our midst. I was enabled to present before the people in a most impressive manner the figure of Joshua, the high priest, in his sacred, official office, standing before the angel of the Lord, and Satan standing at his right hand to resist him. {20MR 188.5}[5]
§15
这就是撒但现在对每一个教会也对福音传道人所居的立场。他站在上帝的使者面前,对抗他们正式的传道工作,抵抗主为祂的百姓行事。主回应代求,怜悯祂受苦的百姓,曾来解救他们。“我又举目观看,见一人手拿准绳。我说:‘你往哪里去?’他对我说:‘要去量耶路撒冷,看有多宽多长。’与我说话的天使去的时候,又有一位天使迎着他来,对他说:‘你跑去告诉那少年人说,耶路撒冷必有人居住,好像无城墙的乡村,因为人民和牲畜甚多。耶和华说:我要作耶路撒冷四围的火城,并要作其中的荣耀。’耶和华说:‘我从前分散你们在天的四方(原文作犹如天的四风),现在你们要从北方之地逃回。这是耶和华说的。与巴比伦人同住的锡安民哪,应当逃脱。万军之耶和华说,在显出荣耀之后,差遣我去惩罚那掳掠你们的列国,摸你们的就是摸祂眼中的瞳人。看哪,我(或作:祂)要向他们抡手,他们就必作服事他们之人的掳物,你们便知道万军之耶和华差遣我了。锡安城啊,应当欢乐歌唱,因为我来要住在你中间。这是耶和华说的’”(亚2:1-10)。{20MR 189.1}[6]
§16
This is the position that Satan now occupies toward every church, and toward the ministers of the gospel. He stands before the angel of God to resist them in their official work, the ministry of the Word, to resist the Lords working in behalf of His people. In answer to the intercession and in pity toward His afflicted people, the Lord had come to their relief. [Zechariah 2:1-10, quoted.] {20MR 189.1}[6]
§17
撒但在预料中看到的这项工作搅动了众生大敌的心去对抗主耶稣,使上帝因违背祂律法而一直受苦的子民不能蒙恩,而是留在沮丧、悲伤、软弱和苦难中。大祭司约书亚代表教会,耶路撒冷。撒但看出上帝即将藉着那要来的苗裔弥赛亚为祂百姓做的工作。撒但声称教会因屈从试探、违背上帝的诫命而羞辱了上帝。他们已经受了测试和考验。祭司和百姓都处在悔改以致顺从的地步。“这不是从火中抽出来的一根柴吗”(亚3:2)?{20MR 189.2}[7]
§18
This work, which Satan saw in prospect, stirred up the great adversary of souls to resist the Lord Jesus, that Gods people who had been suffering because of the transgression of His law should not be favored, but remain in depression and sorrow and weakness and suffering. Joshua, the high priest, represents the church, Jerusalem. Satan discerns the work that God is about to do for His people through Messiah, the coming Branch. Satan claims the church that has dishonored God by yielding to temptation, disobeying the commandments of God. They have been put on test and trial. Both priest and people are in a position of repentance unto obedience. Is not this a brand plucked out of the fire? {20MR 189.2}[7]
§19
如果所有已经知道主的道路的人都愿意接受警告并且果断地改变他们错误的行动原则,他们就会蒙悦纳,他们的罪过也会蒙赦免;如果他们按照上帝的量度或权衡下彻底的工夫,就会避免重复犯罪。上帝测试和考验祂的百姓。祂等着看到他们真悔改,以便祂能说:“够了,”并使他们兴旺。{20MR 189.3}[8]
§20
If all who have known the way of the Lord will take warning and decidedly change their wrong principles of action, they will be received, and their transgressions will be pardoned; and if they make thorough work according to the measurement or weighing of God, they will avoid a repetition of their transgressions. God tests and tries His people. He waits for them to discern true repentance, that He may say, It is enough, and that He may grant them prosperity. {20MR 189.3}[8]
§21
上帝曾下令重建耶路撒冷,测量该城象征着祂要安慰祂受苦的人,给他们力量。撒但和他的军队大受挫败而惊慌。撒但站在使者面前,显明他们品格的不完全和他们对上帝诫命的漠视。这就是他对耶和华怜悯行为的抵抗。{20MR 189.4}[9]
§22
God had given commandment for Jerusalem to be rebuilt, and the measuring of the city was a symbol that He would give comfort and strength to His afflicted ones. Satan and his army are greatly discomfited and alarmed. Satan stands before the angel showing their imperfections of character and their disregard of the commandments of God. This is his resistance to the Lords merciful work. {20MR 189.4}[9]
§23
“耶和华向撒但说:‘撒但哪,耶和华责备你!就是拣选耶路撒冷的耶和华责备你!这不是从火中抽出来的一根柴吗’”(亚3:2)?虽然他们可能配不上祂伟大的作为,主耶稣却向仇敌表明,他们因主的义而蒙悦纳,祂已抵抗了每一个邪恶的计谋和策略。{20MR 189.5}[10]
§24
And the Lord said unto Satan, The Lord rebuke thee, O Satan; even the Lord that hath chosen Jerusalem, rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire? [Zechariah 3:2]. Unworthy though they may be for His great work, the Lord Jesus manifests to the enemy that they are accepted through the righteousness of One who has resisted every satanic art and device. {20MR 189.5}[10]
§25
“约书亚穿着污秽的衣服站在使者面前”(亚3:3)。基督怜惜地看着受惩罚而悔改的百姓,“使者吩咐站在面前的说:‘你们要脱去他污秽的衣服’;又对约书亚说:‘我使你脱离罪孽,要给你穿上华美的衣服。’我说:‘要将洁净的冠冕戴在他头上。’他们就把洁净的冠冕戴在他头上,给他穿上华美的衣服,耶和华的使者在旁边站立。耶和华的使者告诫约书亚说:‘万军之耶和华如此说:你若遵行我的道,谨守我的命令,你就可以管理我的家,看守我的院宇;我也要使你在这些站立的人中间来往’”(亚3:4-7)。{20MR 189.6}[11]
§26
Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel [Zechariah 3:3]. Christ looked pityingly and compassionately upon the punished, repenting people, and He answered and spake unto those that stood before Him, saying [to the angels of God], Take away the filthy garments from him. And unto him [Joshua] He said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment. And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the Lord stood by. And the angel of the Lord protested unto Joshua, saying, Thus saith the Lord of hosts; If thou wilt walk in My ways, and if thou wilt keep My charge, then thou shalt also judge My house, and shalt also keep My courts, and I will give thee places to walk among these that stand by [Zechariah 3:4-7]. {20MR 189.6}[11]
§27
对上帝来说,世上没有什么像祂的教会这么亲爱珍贵,也没有什么受祂这样热心地照顾守护。主已付了赎金,要拯救和赎回祂的产业,祂不愿意让任何事使他们与祂分离,以致祂无法保护他们并为祂自己圣名的荣耀使他们兴盛成功。祂允许他们在烈火的炉中受非常的考验,好使他们与渣滓分开并烧掉渣滓。但祂的眼目每一刻都在他们身上,以便他们在被净化时不至被消灭掉。{20MR 190.1}[12]
§28
Nothing in the world is so dear to God as His church. Nothing is guarded by Him with such jealous care. The Lord has paid the ransom to save and redeem His heritage, and He is not willing that anything should separate them from Him, where He cannot protect them and prosper them for His own names glory. He permits them to be sorely tried in the fiery furnace to separate from them and burn the dross. But His eye is upon them every moment, that as they are being purified they may not be consumed. {20MR 190.1}[12]
§29
“万军之耶和华说,在显出荣耀之后,差遣我去惩罚那掳掠你们的列国,摸你们的就是摸祂眼中的瞳人。……锡安城啊,应当欢乐歌唱,因为我来要住在你中间。这是耶和华说的。那时,必有许多国归附耶和华,作我的子民。我要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了”(亚2:8,10,11)。“大祭司约书亚啊,你和坐在你面前的同伴都当听。(他们是作预兆的。)我必使我仆人大卫的苗裔发出。看哪,我在约书亚面前所立的石头,在一块石头上有七眼。万军之耶和华说:我要亲自雕刻这石头,并要在一日之间除掉这地的罪孽。当那日,你们各人要请邻舍坐在葡萄树和无花果树下。这是万军之耶和华说的”(亚3:8-10)。{20MR 190.2}[13]
§30
For thus saith the Lord of hosts; After the glory hath He sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of His eye. Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the Lord. And many nations shall be joined to the Lord in that day, and shall be My people; and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent Me unto thee [Zechariah 2:8, 10, 11]. Hear, now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth My servant The Branch. For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave the engraving thereof, saith the Lord of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day. In that day, saith the Lord of hosts, shall ye call every man his neighbor under the vine and under the fig tree [Zechariah 3:8-10]. {20MR 190.2}[13]
§31
主并不否认约书亚不配的控告,但却证明祂已用重价买了他。祂给他穿上公义的衣服,不是将这些衣服穿在不顺从和犯罪的污秽衣服之上,而是先说:“要脱去他污秽的衣服。又对约书亚说:我使你脱离罪孽,要给你穿上华美的衣服。我说:要将洁净的冠冕戴在他头上。他们就把洁净的冠冕戴在他头上,”其上写着:“归耶和华为圣。”{20MR 190.3}[14]
§32
The Lord does not deny the charge of Joshuas unworthiness, but demonstrates that He has bought him with a price. He clothes him with His garments of righteousness, not putting these garments over the filthy garments of disobedience and transgression, but first He says, Take away the filthy garments from him. And unto him He said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment. And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, upon which was written, Holiness unto the Lord. {20MR 190.3}[14]
§33
换衣服的条件是:“万军之耶和华如此说:你若遵行我的道,谨守我的命令,你就可以管理我的家,看守我的院宇;我也要使你在这些站立的人中间来往”(亚3:7)。{20MR 191.1}[15]
§34
The change is given on condition, Thus saith the Lord of hosts; If thou wilt walk in My ways, and if thou wilt keep My charge, then thou shalt also judge My house, and shalt also keep My courts, and I will give thee places to walk among these that stand by [Zechariah 3:7]. {20MR 191.1}[15]
§35
星期日上午,5月6日,我们离开梅特兰去赴在芒特文森特的约定。我们的聚会在戒酒会的礼堂举行,是一栋小楼。来自库兰邦的弟兄姐妹们与我们在礼堂相遇了。出席的人不少,好过我们所预期的。有三十个人从附近过来,十五个我们的人来自库兰邦,包括我们自己。主使我自由地从《约翰壹书》2:1-6讲起。青年和成年人都最专心注意地听了。我前些时受邀在这个地方讲道,然而这是我第一次响应。我不认为这会是最后一次。{20MR 191.2}[16]
§36
Sunday morning, May 6, we left Maitland to fill our appointment at Mount Vincent. Our meeting was held in the Good Templars Hall, a small building. Brethren and sisters from Cooranbong met us at the hall. The attendance was good, better than we expected. There were thirty people from the neighborhood and fifteen of our people from Cooranbong, including ourselves. The Lord gave me freedom in speaking from 1 John 2:1-6. The best of attention was given by the youth as well as those of mature age. I had been invited to speak in this place some time ago, but this was the first time I responded. I do not think it will be the last. {20MR 191.2}[16]
§37
从库兰邦过来的歌手们很好地尽了他们的本分。歌唱总是福音传道的一部分,唱极好的赞美诗只会成为这个场合的福气。{20MR 191.3}[17]
§38
The singers from Cooranbong acted their part well. Singing is always a part of the gospel ministry, and the excellent hymns sung could but be a blessing on this occasion. {20MR 191.3}[17]
§39
我们知道一些听道的人深感兴趣。他们是在芒特文森特的宝贵的灵魂,要为他们操劳。他们是我在异象中看到的伸出手来要求我们来帮助他们的那些人,说:“我们需要上帝的道向我们敞开,以便明白它的教训。”愿主感动我们的心,也愿这些可怜的羊得到生命之粮的喂养。{20MR 191.4}[18]
§40
We know that some who listened were deeply interested. There are precious souls in Mount Vincent to be labored for. They are of the number presented to me who were reaching out their hands and asking us to come and help them, saying, We need the Word of God opened to us that we may understand its teachings. May the Lord impress our hearts, and may these poor sheep be fed with the bread of life. {20MR 191.4}[18]
§41
芒特文森特距库兰邦只有十四英里,在梅特兰的公路上。工作必须在主的这部分葡萄园做成。距库兰邦更近数英里的地方是另一个居住点。我已受邀在这个地方的教堂讲道。我们必须将这些这么近的地方接纳到我们的工作园地。{20MR 191.5}[19]
§42
Mount Vincent is only fourteen miles from Cooranbong on the Maitland road. Work must be done in this part of the Lords vineyard. A few miles nearer Cooranbong is another settlement. I have been invited to speak in the church in this place. We must take into our field of work these places that are so near. {20MR 191.5}[19]
§43
我星期日讲完道之后,受邀再来。只要我们有工人,在库兰邦和昆士兰之间和相反方向,从莫里塞特到悉尼的每一站都应该听到警告的信息。我们需要祈求主兴起工人来在这些穷困的受忽视的园地工作,从事所需要的那种工作,祈祷、敬拜、宣读和解释圣经,倚靠圣灵与人的努力合作。上帝已经做出一切的准备,以便这些地方得到生命的道。我们作为与上帝同工的人在等候和祈求圣灵的气息吗?祂能为我们作工并在我们里面,使我们的工作在上帝眼中蒙悦纳。有灵魂要拯救,谁会感到男男女女必须看到他们需要一颗新心呢?内心在降服的举动中把握住上帝之灵的力量,这个举动将心灵交给上帝保守。{20MR 191.6}[20]
§44
After I had finished speaking on Sunday, I was invited to come again. If only we had workers, every station between Cooranbong and Queensland and in the opposite direction, from Morisset to Sydney, should hear the message of warning. We need to pray that the Lord will raise up laborers to work in these destitute, neglected fields, doing the very kind of labor that is needed, in praying, in worshiping, in reading and explaining the Scriptures, depending upon the Holy Spirit to cooperate with human effort. Every provision has been made by God that these places shall have the word of life. Are we as laborers together with God waiting and praying for the breathings of the Holy Spirit, who is able to work for us and in us, making our labors acceptable in Gods sight? There are souls to be saved, and who will feel that men and women must see their need of a new heart? The act of surrender in which the heart takes hold of the strength of Gods Spirit gives the soul into Gods keeping. {20MR 191.6}[20]
§45
我从未见过人们更专注地听道,像我在芒特文森特讲道时那样。我的心多么渴望人们归正啊。我们必须为那些将要灭亡的人有负担。我们应该为他们的利益饥渴慕义。谁会醒来呢?谁会兴起发光因为他们的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀他们呢?{20MR 192.1}[21]
§46
I never saw better attention given than was given as I spoke in Mount Vincent. How my heart yearned for souls to be converted. We must have a burden for those that are ready to perish. We should in their behalf hunger and thirst after righteousness. Who will wake up? Who will arise and shine because their light has come and the glory of the Lord hath risen upon them? {20MR 192.1}[21]
§47
我们一周前在汉密尔顿的聚会中,上帝的能力在场,我们完全有理由感谢赞美我们在天上的父。我们传道弟兄们的工作具有建立、安定和提高信徒的性质。一些从梅特兰来到那里的人在守他们的第一个安息日。在安息日下午的聚会上,作了许多极好的见证。一些人因仇敌百般的试探而受着考验,但是主赐给了他们祂的福气,他们的脚坚立在那惟一可靠的根基——主的话语上了。{20MR 192.2}[22]
§48
In our meeting at Hamilton, held the week before, the power of God was present, and we have every reason to thank and praise our heavenly Father. The labors of our ministering brethren were of a character to establish and settle and uplift the believers. Some were there from Maitland who were keeping their first Sabbath. In the Sabbath afternoon meeting, many excellent testimonies were borne. Some souls were in trial through the manifold temptations of the enemy, but the Lord gave them His blessing, and their feet were established upon the only sure foundation--the word of the Lord. {20MR 192.2}[22]
§49
所作的见证是令人高兴的。一个年轻人说他在守他的第一个安息日,他一直在寻找一班在侍奉主并达到祂圣言标准的人。他确信自己已经找到了他们,他希望与他们利益与共,遵守上帝的诫命。我们很想听所有在场之人的见证。但是我们知道,在那些在场的人——既有信徒也有那些还没有与我们利益与共的人——心上留下的印象是深刻的,我们希望是持久的。{20MR 192.3}[23]
§50
The testimonies borne were cheering. One young man stated that he was keeping his first Sabbath, that he had been looking for a people who were serving the Lord and meeting the standard of His Word. He was sure he had found them, and he wished to unite his interests with them in obeying the commandments of God. We did so much desire to hear testimonies of all present. But we knew that the impression left upon those present, both believers and those who had not yet identified themselves with us, was deep, and, we hope, abiding. {20MR 192.3}[23]
§51
我星期日下午又讲了道。有相当多与我们信仰不同的人在场。主用祂的圣灵加给了我力量,力劝众人认识到他们个人的责任。生命是一种才干,讲话的恩赐是一种才干,上帝要求这些恩赐都用来荣耀祂的名。我们的生命不是我们自己的,不能随意对待。它是上帝的儿子买来的。奇妙的工作媒介在积极服务,与隐藏的能力合作,保持人体机器和谐行动。{20MR 192.4}[24]
§52
I spoke again Sunday afternoon. Quite a number of those not of our faith were present. The Lord strengthened me by His Holy Spirit to urge all to realize their individual responsibility. Life is a talent, the gift of speech is a talent, and God requires these gifts to be used to His names glory. Our life is not our own to do with as we please. It is the purchase of the Son of God. Wonderful working agencies are in active service, cooperating with hidden power to keep the human machinery in harmonious action. {20MR 192.4}[24]
§53
基督宣布:“凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见”(太7:8)。这里说明了一个绝对的事实。让我们将这个事实用作一个可靠的应许吧。正是阐述上帝政权的律法,可靠而经久不衰的律法,才在人与神之间建立了一种关系,因为我们祈求圣灵就得着我们所祈求的。我们在上帝的道中有何等丰盛的应许啊!不管谁本着信心寻求恩赐,都总是得着它,并能证明圣灵在内心和生活品格上的作为。{20MR 192.5}[25]
§54
Christ declares, Every one that asketh receiveth and he that seeketh findeth. Here is stated a positive fact. Let us use this fact as a sure promise. It is the exposition of the law of divine government, a law sure and unfailing, establishing a connection between human and divine agency as we ask for the Holy Spirit and receive what we ask for. Oh, what a world of promises we have in the Word of God! Whosoever has sought the gift in faith, believing, has always received it, and can testify to the working of the Holy Spirit upon the heart and life character. {20MR 192.5}[25]
§55
我们有理由用心灵和声音赞美上帝。祂说:“你们是我的见证”(赛43:10)。基督的屈尊令人惊异!对于凡以仁慈的脚踪寻求祂的人,祂都赐予能力为祂作见证。主耶稣已经负起责任,绝不让真正的寻求圣灵指引的人失望。祂用地上的事物来说明天上的事物。祂引用地上的父母的爱说:“你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?求鱼,反给他蛇呢?你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求祂的人吗”(太7:9-11)?(《信函》1900年第68号)怀爱伦著作托管委员会1989年9月14日全文发表于马里兰州银泉。{20MR 193.1}[26]
§56
We have reason to praise God with heart and voice. Ye are My witnesses, He says. Amazing condescension on the part of Christ! To all who seek Him at the footstep of mercy He gives power to witness for Him. The Lord Jesus has placed Himself under obligation never to disappoint a true seeker for the Holy Spirits guidance. He presents the earthly to represent the heavenly. He appeals to the love of earthly parents. What man is there of you, He says, whom if his son ask bread, will he give him a stone? Or if he ask a fish, will he give him a serpent? If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask Him?--Letter 68, 1900. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland September 14, 1989. Entire Letter. {20MR 193.1}[26]