文稿汇编卷20 (1420-1500)E

第1463号 我们的大学中需要基督的..
§1 第1463号 我们的大学中需要基督的..
§2 MR No. 1463 - The Need for Christs Spirit in Our College; Teachers to Reflect Christ
§3 (1881年12月在巴特尔克里克向总会代表们宣读)
§4 我们很担心我们的大学在迅速堕落。它今日的立场是上帝并不赞成的。我蒙指示看见这会成为威胁着它的危险,如果大学的负责人追求达到世界的标准,或依照世上大学的时尚塑造它,上帝就会降灾给它。{20MR 182.1}[1]
§5 (Read to General Conference delegates in Battle Creek, December, 1881.)
§6 We have many fears that our college is fast degenerating. It stands today in a position that God does not approve. I was shown that this would be the danger that would threaten it, and if the responsible men in the college should seek to reach the worlds standard, or to mold it after the fashion of the colleges of our land, the woe of God would be upon it. {20MR 182.1}[1]
§7 时候已到,我得说清楚。上帝的旨意明说我们中间的大学必需成为传道人选受教育的一个手段。福音园地的工人很少,因此不可将作工的年月用来接受详尽的教育。然而应该有人能理解现状,并且迅速地带领这班学生前进,给予他们从事这项工作所最需要的学科知识。我蒙指示看见这项工作还没有完成。(G.H.)贝尔弟兄本来能为那些要作传道人的人做成比他已经做成的好得多的工作。上帝不喜悦他实行自己的计划,按照他自己的想法带领他们。{20MR 182.2}[2]
§8 The time has come for me to speak decidedly. The purpose of God was plainly stated for the necessity of a college among us as a means where candidates for the ministry should be educated. The laborers in the gospel field are so few that years of labor could not be given to a thorough education. But there should be men who could take in the situation and carry forward this class of students rapidly, giving them knowledge upon the very subjects they most need for this work. I have been shown that this work has not been done. Brother [G. H.] Bell could have done much better work for those that were to be ministers than he has done. God is not pleased that he has carried out his own plans, and led them after his own ideas. {20MR 182.2}[2]
§9 他没有使自己适应现状。他并不总是有耐心,也并不总是鼓励那些已经离开自己的工作园地、花费时间和钱财来学习他们在短时间能学习之知识的人。他将自我掺杂在工作中,到了很大的程度。要是他没有使语法成了自己的偶像,让他所照管的人在本应该接受关于许多主题的普通教育时不断练习语法,他原能在传授这些人更多的知识方面尽到自己的本分。{20MR 182.3}[3]
§10 He has not adapted himself to the situation. He has not always been patient, and encouraged men who have left their fields of labor at a sacrifice of time and expense to learn what they could in a short time. He has mingled self in his work to a large extent. He might have done his part in sending forth these men with much greater knowledge if he had not made grammar his idol, and kept the minds under his charge drilling upon grammar when they should have been receiving a general education upon many subjects. {20MR 182.3}[3]
§11 贝尔弟兄没有审时度势。已经成年,甚至已届壮年、有了自己家庭的人,不必要地遇到了窘迫。他们有时被置于极其难堪的境地。贝尔弟兄的尊严要是否没有受到尊重,要是他想像自己在思想、表情或言语上被嘲笑了,他自己就极其敏感。他没有推断有些人的心思与他自己一样对讽刺、嘲笑和责难是很敏感的。他这样做已经伤害了自己的弟兄,令上帝不悦。{20MR 182.4}[4]
§12 Brother Bell has not taken in the situation. Men [who have] come to mature years--even the meridian of life--having families of their own, have become embarrassed unnecessarily. They have sometimes been placed in the most embarrassing positions. Brother Bell has been exceedingly sensitive himself if his dignity was not respected, if he imagined that he was in thought or look or word ridiculed. He has not reasoned that there were minds just as sensitive as his own to sarcasm or ridicule and censure. In this he has wounded his brethren and displeased God. {20MR 182.4}[4]
§13 贝尔弟兄生性严厉、苛求、爱挑剔,他无论与年长的还是与年幼的在一起,都将不得不时常小提防这一点。他使一些学生一直练习语法,使语法成了最重要的学习内容,却不充分鼓励他们有平等的机会学习其它学业,以致一些人离开学院时只受了一半的教育。他亏待了这里的学生。在这个细节上他把人们的思想完全局限住了,二十个人中不会有一个人需要这样。时光短促;要完成的工作太大,担不起这种限定。他在这个问题上走得太极端了,这么做损害了他的效用,造成了很大的不满。这些事必须予以纠正,因为它们显然错了。{20MR 182.5}[5]
§14 Brother Bell is naturally severe, critical, and exacting, and he will have to be guarded on this point constantly, with the elder as well as the younger. He has kept drilling certain students upon grammar, making that the one all-important matter, not giving them sufficient encouragement to have an equal opportunity for other studies; and some have left the college with only half an education. He has wronged the students here. In this particular he has kept the minds confined to such a thoroughness as would not be essential in one case out of twenty. Time is short; the work to be accomplished is too great for any such definiteness. He carries this matter to great extremes, and has injured his usefulness in so doing, and has created great dissatisfaction. These things must be corrected, for they are decidedly wrong. {20MR 182.5}[5]
§15 同样的错误也存在于文字布道工作中。被用来施行如此界定的教育的时间和资金已使上帝的事业和工作受损。文字布道工作原是一项善工,需要有正确的工作方式摆在人们面前,一直在这一个工作方面付出了时间、研究和辛苦努力,却完全忽视了其它的工作方面也是重要的。这个问题已经走了极端。有太多呆板的工作,太机械了,太少有至关重要的敬虔与人的努力相结合;太多人意的判断和策略,太少空间留给上帝了。{20MR 183.1}[6]
§16 The very same error has existed in regard to tract and missionary work. The time and means that have been used to educate so definitely have been an injury to the success of the work and the cause of God. While the tract and missionary work was a good work, and there needed to be a right way of working set before the people, time, study, and taxing effort have been given to this one branch to the neglect of other branches of the work fully as important. This matter has been carried to extremes. There has been too much mechanical working, too much machinery, and too little vital godliness combined with human effort; too much of mans judgment and device and too little room left for the divine. {20MR 183.1}[6]
§17 在巴特尔克里克的安息日学就像一台操控得很好的机器,像一个定时打点的钟表,却没有使它取得成功的应有的真心真意在其中。更多上帝的作为,更少人的作为,才会有改善。投入到这种机械呆板的工作方式中的思想和光阴若是用在属灵的和虔诚的兴趣上,就会有更好的效果。更多的献身、虔诚和敬虔的简朴是必要的。大学的管理也需要同样的原则——更多主的灵,更少自我。勤奋、恒心和热心都是需要的,但要以基督的灵来运用。{20MR 183.2}[7]
§18 The Sabbath school at Battle Creek is like a well regulated machine, like a clock which strikes at regular periods the hour of the day, and the real heart and soul is not there as it should be to prove a success. More of Gods and less of mans work would be an improvement. The thought and time given to this mechanical working, if given to the spiritual and religious interest, would have altogether a better effect. More devotion, piety, and simplicity of godliness is essential. The same principle is needed in conducting of the college--more of the Spirit of the Lord and a dropping out of self. Diligence, perseverance, and zeal are needed, but exercised with the Spirit of Christ. {20MR 183.2}[7]
§19 拉姆齐弟兄看到了贝尔弟兄的失败之处,但他却犯了更严重的错误。他并没有负贝尔弟兄所负的重担。他没有像贝尔弟兄那样操劳。他没有警醒祷告。他既注重自我尊严,喜爱突显自我,就再三失败。他是傲慢专横、独裁专制、妄自尊大的。他自视很高,过于所当看的。惟有上帝的恩典才能使他对自己有正确的看法,以致他能本着谦卑作工而不令他的学生厌恶。他做出了一些改善,然而基督的灵若不住在他里面,他就会在他的自负自大中犯下严重的错误。他不会赢得学生,反而拒绝他们,使他们反感。在一个年轻人身上,这种精神是很讨厌的,非常令上帝不悦。{20MR 183.3}[8]
§20 Brother Ramsey sees where Brother Bell fails, but he makes still more serious mistakes. He does not carry the burdens Brother Bell has carried. He does not labor as Brother Bell has labored. He does not watch unto prayer. He fails again and again, being self-dignified, bringing himself to the front. He is overbearing, dictatorial, and self-important. He thinks more highly of himself than he ought. Nothing but the grace of God can give him correct views of his own self so that he will labor in humility and not disgust his pupils. He has made some improvements, but unless the Spirit of Christ is abiding in him, he will make, in his self-importance, serious blunders. He will not win the students, but repulse and disgust them. In a young man this spirit is very objectionable and highly displeasing to God. {20MR 183.3}[8]
§21 基督邀请妄自尊大的人学祂的样式,因为祂心里柔和谦卑。基督的柔和谦卑才是传道人和教师们所非常需要的。自我受到宠爱和珍爱,基督就没有住在心中。{20MR 184.1}[9]
§22 Christ invites the self-important ones to learn of Him, for He is meek and lowly of heart. It is the meekness and lowliness of Christ that is so much needed in ministers and teachers. Self is petted and cherished, and Christ is not abiding in the heart. {20MR 184.1}[9]
§23 有一项工作要我们大学里的每一个教师去完成,从那些职位最高的到最低的。没有一个人彻底剥离了自我,没有一个人摆脱了自私,自私表现在许多方面。教师们的虔诚和道德若是提高到了应有的程度,学生们中间就会有更为健康的影响。每一个人并没有单单注目上帝的荣耀,从事其个人的工作。他们没有在仰望耶稣,学习祂的生活和品格,反而在注意自己,满足他们自己有缺陷的标准。{20MR 184.2}[10]
§24 There is work to be done for every teacher in our college, from those occupying the highest position to the lowest. Not one is divested of self, not one is free from selfishness, which is exhibited in many ways. If the piety and morals of the teachers were elevated as they should be, there would be a healthier influence among the students. There is not a performing of the work of every individual with an eye single to the glory of God. There is not a looking unto Jesus and studying His life and character, but a looking to self and meeting their own defective standard. {20MR 184.2}[10]
§25 在你们对年轻人的影响方面,我希望能使你们大家铭记落在你们身上的责任。撒但尽量忙着从事他的工作,使我们宝贵的年轻人去服侍他。他非常小心地铺张他的网罗,以便使看不出他作为的没有经验的年轻人的脚陷入他的网罗中。{20MR 184.3}[11]
§26 I wish I could impress upon all of you the responsibility that rests upon you in your influence over the young. Satan is as busy as he can be in his work to secure to himself the service of our dear youth. He lays his snares with great care that he may entangle in his net the inexperienced feet of the youth who do not discern his workings. {20MR 184.3}[11]
§27 真正与上帝联合的人不会彼此矛盾。和谐、平安、仁爱的精神、祂的灵在他们心中作主,会缔造和谐、仁爱与团结。撒但儿女的情形与此相反。他们会争执不休。纷争、猜疑和嫉妒成了支配的力量。基督徒的特征乃是基督的柔和。仁慈、良善、怜悯和爱心,发源于无穷智慧之主。反之,则是从一颗与耶稣基督不和的心中所结出的不圣洁果实。我们奉拿撒勒人耶稣基督的名问,你结出的是什么果子呢?{20MR 184.4}[12]
§28 Those who are truly connected with God will not be at variance with one another. The spirit of harmony, peace, and love, His Spirit ruling in their hearts, will create harmony, love, and unity. The opposite of this works in the children of Satan; there is with them a continual contradiction. Strife, envy, and jealousy are the ruling elements. The characteristic of the Christian is the meekness of Christ. Benevolence, kindness, mercy, and love originate from Infinite Wisdom, while the opposite is the unholy fruit of a heart that is not in harmony with Jesus Christ. We ask in the name of Jesus Christ of Nazareth, what fruit do you bear? {20MR 184.4}[12]
§29 教育儿童是何等重要的工作啊!在公立学校中,圣经的宗教没有成为教育的一部分。教育计划中忽视了一个必不可少而且最重要的成分。教育是一种会在永恒无尽的岁月中作证的工作。教师们应该是有经验的男女,能在他们一切的教导中传授来自上帝宝座的亮光。决不应该将没有耐心、不仁慈、缺乏自我控制的人安置在教师的岗位。{20MR 184.5}[13]
§30 What a work is this, the education of children! In the common schools the religion of the Bible is not made a part of the education. One essential, and the most important element, is left out of the program. Education is a work which will tell through the ceaseless ages of eternity. The teachers should be men and women of experience who can impart light from the throne of God in all their instruction. Never should persons be placed in position as teachers who have not patience, kindness, and self-control. {20MR 184.5}[13]
§31 父母们的失职是可怕的。他们像以利一样,没有约束自己的儿女,及至他们儿女的行为对他们的管理作出不利的证明时,他们就想获得解脱,将儿女送到大学去受训练,去学习比父母在家教导他们的更好的礼貌。这就将一项任务交在教师们手中,是很少人能赏识的。要是他们成功地改造了这班粗鲁散漫的学生,父母们就居功,抢他们不应得的功劳,而不给教师们应得的功劳。要是孩子们选择与倾向邪恶的人为伍,从糟糕变得更糟,教师们就受到责难,学校也被指责为是它不应该有的样子,其实应该受谴责的是父母们。孩子们可教且易受感动的最初最好的年月是与父母一起生活的。然而邪恶懒惰的父母们却没能从事他们的工作,他们的孩子就变得在邪恶的行径上更坚定了。他们被送到大学的时候像火石一样坚硬了。{20MR 184.6}[14]
§32 There has been a fearful neglect of duty with the parents. Like Eli, they have not restrained their children, and when the conduct of their children is such that it testifies against their management they think to obtain relief by sending them to college to be disciplined and to learn better manners than their parents have taught them at home. Here the teachers are left with a task on their hands which few can appreciate. If they succeed in reforming this crude and undisciplined class, parents take the credit, which is not due them, and do not give the teachers the credit they deserve. If the children choose the society of the evil-inclined, and go from bad to worse, then the teachers are censured and the school is denounced as being what it should not be, when the condemnation justly belongs upon the parents. They have the first and best years of the lives of their children while they were teachable and impressible. But the wicked, slothful parents failed in doing their work, and their children became confirmed in an evil course. They were hardened like flint when sent to the college. {20MR 184.6}[14]
§33 假如父母们更多地研究基督,更少地研究世界;假如他们少关心模仿现代的习俗与时尚,多花时间努力按照神圣的榜样来塑造他们儿女的思想和品格,孩子们出来时就能带着道德的正直,在各科教育中表现出来。使他们能胜任任何重要的岗位。{20MR 185.1}[15]
§34 If the parents had studied more of Christ and less of the world, if they had cared less to imitate the customs and fashions of the present age, and devoted time and painstaking effort to mold the minds and characters of their children after the divine Model, then they could send them forth with moral integrity to be carried forward in the branches of education to qualify them for any position of trust. {20MR 185.1}[15]
§35 教师们若是敬畏上帝和爱上帝的,就能带着这些孩子向天国更近一步,训练他们,使他们的才能成为福气而不是咒诅。这些教师既与上帝联络,就会发挥一种感化力,影响人们的命运,引导他们学习和顺从上帝的律法,带着他们深思默想永恒的利益,在他们面前展开广阔的思想园地,在他们面前提出要掌握的圣经难题,加强他们的智力去领会重大高尚的主题;然而,还有一个无限的进步空间。{20MR 185.2}[16]
§36 The teachers, if God-fearing and God-loving, could take these children a step nearer heaven, trained to make their capacities a blessing and not a curse. Connected with God, these instructors will exert an influence affecting the destiny of souls in leading them to the study and obedience of the law of God, carrying their minds up to the contemplation of eternal interests, opening before them a broad, expansive field of thought, presenting before them difficult Bible problems to master, strengthening the intellect to grasp grand and ennobling themes; and yet, there is an infinity beyond. {20MR 185.2}[16]
§37 最伟大的工作在我们面前。我们的危险,威胁着我们的效用、若是看不到也不克服就会使我们灭亡的危险,乃是自私——高估我们的计划、我们的意见和我们的工作,行事独立于我们的弟兄。天使们一再地说:“要一起商量。”撒但可以影响一个人的思想对事物产生偏见。他也能成功地使两个人对事物抱相似的看法。但是若有几个人参与,对付他的诡计就比较稳妥了。每一个计划都要从各方面来观察。每一进展也要更仔细地予以研究。这样,我们所进行的工作就不会带来混乱和困惑,使我们所从事的工作蒙受失败。团结就是力量;分裂就是软弱和失败。{20MR 185.3}[17]
§38 The greatest work is before us. Our peril, which threatens our usefulness and which will prove our ruin if not seen and overcome, is selfishness--placing a higher estimate upon our plans and our opinions and our labors, and moving independently of our brethren. Counsel together, have been the words repeated by the angels again and again. Satan may move through one mans mind to warp things out of their proper channel; he may succeed with two who view things in a similar light; but with several minds enlisted there is greater safety. Every plan will be more liable to be criticized and viewed from all sides. Every advance will be more carefully studied, so that no enterprise will be entered into which will bring confusion and perplexity and defeat to the work in which we are engaged. In union there is strength; in division there is weakness and defeat. {20MR 185.3}[17]
§39 上帝正在领出一班子民,预备他们变化升天。我们从事这项工作的人有没有作上帝的哨兵呢?我们有没有同心协力呢?我们乐意成为众人的仆人吗?我们有没有效法那伟大的榜样呢?同工们,我们是在撒播会收获到永生的种子。你们如果播撒不信任、嫉妒、忌恨、自爱、苦毒怨恨的思想感情,也必收获这一切。播撒纷争的种子,也必收获纷争。你们若向自己的学生显出亲切、仁爱、温柔的体贴,就会得到同样的回报。教师们若是严厉、批评、专横、不细心体察别人的感觉,也必得到同样的回报。一个人若是希望保持自重和尊严,就必须谨慎,不可牺牲别人的自重和尊严。{20MR 186.1}[18]
§40 God is leading out a people, fitting them for translation. Are we who are acting a part in this work standing as sentinels for God? Are we uniting our forces? Are we willing to become servants of all? Are we imitating the great Pattern? Fellow laborers, we are sowing the seed which we will reap unto eternal life. The harvest is ours, to reap that which we have sown. If you sow distrust, envy, jealousy, self-love, bitterness of thought and feelings, this harvest you will be sure to reap. This will be a sowing of dragons teeth to reap the same. If you manifest kindness, love, and tender thoughtfulness to your students, you will reap the same in return. If teachers are severe, critical, overbearing, not careful of others feelings, they will receive the same in return. A man who wishes to preserve his self-respect and dignity must be careful not to sacrifice the respect and dignity of others. {20MR 186.1}[18]
§41 对于最迟钝、最年幼、最容易犯错的学生,也应庄严地遵守这个规则。上帝将要怎样对待这些显然令人厌烦的青年,你们并不知道。上帝在过去曾悦纳和拣选这样的人去为祂做一番伟大的工作。祂的灵运行在人心上,就像电池一样,唤醒人显然麻木了的才能,使之进行有力有恒的活动。主在这些粗糙的、令人厌烦的、未经斧凿的石头里看到有宝贵的金属,可以经受暴风雨雪和炎热如火的考验。上帝看人不像人看人,上帝的判断也不像人的判断。祂鉴察人心。祂不从外表判断,而是公正地判断。{20MR 186.2}[19]
§42 This rule should be sacredly observed toward the dullest, the youngest, and the most blundering scholars. What God will do with these apparently uninteresting youth, you do not know. God has accepted and chosen in the past just such specimens to do a great work for Him. His Spirit acting upon the heart has operated like an electric battery, arousing the apparently benumbed faculties to vigorous and persevering action. The Lord saw in these rough, uninteresting, unhewn stones precious metal that will endure the test of storm and tempest and the fiery ordeal of heat. God seeth not as man seeth; God judgeth not as man judgeth. He searcheth the heart. He judgeth not from appearance, but judgeth righteously. {20MR 186.2}[19]
§43 在我们区会工作的每一个教师和每一个教授都应该在与自己的学生交往时保持基督化君子的特征。他应当显明自己是一位朋友,一位顾问。他应当温柔、高尚、慈善、真诚地谦恭。当我们所有的传道人都培养基督化君子的精神时,他们就会发现通向人心的入口;人们的耳朵就会敞开倾听,人们的心灵就会软化,接受真理的光线。{20MR 186.3}[20]
§44 Every teacher and every professor in our conference work should preserve the characteristics of the Christian gentleman when associating with his students. He should show himself a friend, a counselor. He should be tender, noble, benevolent, and truly courteous. When all our ministers cultivate the spirit of Christian gentlemen, they will find access to hearts; ears will be open to hear, and souls [will] be softened to receive the light beams of truth. {20MR 186.3}[20]
§45 当我们的教师们更少想到伟大的“我,”更深地关心他们学生的兴旺和成功,意识到他们是上帝的财产——他们必须为他们在人心留下的每一个印象和对品格的塑造而向主交账——时,我们的学校才会吸引天使。耶稣才会钟爱地看着教师们的工作,才会将祂的恩典送到学生们的心里。{20MR 186.4}[21]
§46 When our teachers shall think less of great I, and be more deeply interested in the prosperity and success of their pupils, having a sense that they are Gods property--that they must render an account to Him for every impression made upon the mind and for the mold given to the character--we shall have a school that will attract angels. Jesus will look lovingly upon the work of the teachers, and will send His grace into the hearts of the students. {20MR 186.4}[21]
§47 在巴特尔克里克的大学是青年男女应该就上帝的发展计划和上帝的发展与成长计划受训练的地方,是主家中较年幼的成员要深受感动的地方,知道他们是按照造他们的主的形像受造的,他们的精神必须代表基督的精神。{20MR 186.5}[22]
§48 The college in Battle Creek is a place where young men and young women should be trained upon Gods plan of development and Gods plan of development and growth, where the younger members of the Lords family shall be impressed that they are created in the image of their Maker, and that their spirit must represent the spirit of Christ. {20MR 186.5}[22]
§49 我们弟兄姐妹的思想范围太狭隘太低下了。他们没有始终使心眼注目于神圣的计划,反而定睛于世界的模式。上帝号召你们向上看,那里有基督坐在上帝右边,然后要努力预备你们学生的心思意念符合基督的品格。你们若是降低标准以便获得人数,并且以此为快乐的原因,就显出极大的盲目。你们决不应该认为人数乃是成功的证据,因为那样撒但就确实处于优势了。他就能以很大的人数自夸了。{20MR 187.1}[23]
§50 The minds of our brethren and sisters take too narrow and low a range. They do not keep before the minds eye the divine plan, but are fixing their eyes upon worldly models. God calls you to look up, where Christ sitteth at the right hand of God, and then work to prepare the minds and characters of your students according to Christs character. If you lower the standard to obtain numbers, and make this a cause of rejoicing, you show great blindness. You should never consider that numbers are an evidence of success, for then Satan indeed is in the ascendancy. He can boast of very large numbers. {20MR 187.1}[23]
§51 你们大学人数的增加并不是你们的工作在取得成功的证据。主鄙视所有骄傲和炫耀的表现。大学中道德力量的增加和弥漫才证明它的成功。构成我们各教会和大学之人的品格、德行和智力,而不是他们的人数,才是一个喜乐之源,应该唤醒每一个基督徒心中的感激。基督的灵在公义中盛行和弥漫在我们的教会和大学、出版社和疗养院,而不是它们的人数,应该成为快乐的原因。{20MR 187.2}[24]
§52 Increasing numbers in your college is no evidence that your labors are being crowned with success. The Lord scorns all exhibition of pride and display. It is the strength of moral power increasing and pervading the college that testifies of its prosperity. It is the character, the virtue, and intelligence of the people composing our churches and colleges, not their numbers, that is a source of joy and should awaken thankfulness in the heart of every Christian. The Spirit of Christ in righteousness prevailing and pervading our church and college, publishing house and sanitarium, should be the cause of rejoicing, rather than their numbers. {20MR 187.2}[24]
§53 若没有基督令人振奋的能力、祂恩典的精练影响,教育就不会使人进步。在教育中若没有基督化的成分和基督使人成圣的能力,有学问的人就会在家庭圈子和教会中变得骄傲、虚荣、固执己见。(《文稿》1881年2号)怀爱伦著作托管委员会1898年9月14日全文发表于马里兰州银泉。{20MR 187.3}[25]
§54 Without the uplifting power of Christ, the refining influence of His grace, education will give no advantage to men. Without the Christian element and the sanctifying power of Christ in education, the learned become proud, vain, and bigoted in the domestic circle and in the church.--Ms 2, 1881. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland September 14, 1989. Entire Ms. {20MR 187.3}[25]
已选中 0 条 (可复制或取消)