第1452号 犹大,以自我为中心、未..
§1
第1452号 犹大,以自我为中心、未..
§2
MR No. 1452 - Judas, the Self-centered, Unconverted Disciple
§3
“逾越节前六日,耶稣来到伯大尼,就是祂叫拉撒路从死里复活之处。人在那里给耶稣预备筵席;马大伺候,拉撒路也在那同耶稣坐席的人中。马利亚就拿着一斤极贵的真哪哒香膏,抹耶稣的脚,又用自己头发去擦,屋里就满了膏的香气”(约12:1-3)。{20MR 146.1}[1]
§4
Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom He raised from the dead. There they made Him a supper; and Martha served; but Lazarus was one of them that sat at the table with Him. Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped His feet with her hair; and the house was filled with the odour of the ointment [John 12:1-3]. {20MR 146.1}[1]
§5
马利亚的举动令犹大不悦。他生气地问道:“这香膏为什么不卖三十两银子周济穷人呢?”“他说这话,并不是挂念穷人,乃因他是个贼,又带着钱囊,常取其中所存的”(约12:5,6)。他给自己所有的行为都定了价,并且按照他自己自私的估价付给自己工资。{20MR 146.2}[2]
§6
Marys act displeased Judas. Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor? he asked angrily. This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein. He put a price upon all his actions, and paid himself according to his own selfish estimate. {20MR 146.2}[2]
§7
门徒们当时并不知道犹大是个贼,但他们后来知道了。尽管他在基督传道期间一直与祂在一起,他的贪婪却没有治愈。他当作宝贝一样紧紧握着它,他的贪心就越来越坚定了。基督关于无私的教训没有得到听从。犹大贪爱钱财的心使他将委托给他照管为要用来使教会受益并救济穷人需要的那点小财富当成了偶像。{20MR 146.3}[3]
§8
At that time the disciples did not know that Judas was a thief, but they knew it afterwards. Although he had been with Christ during His ministry, his covetousness was not cured. He held it fast as a precious treasure, and it had become more and more confirmed. Christs lessons on unselfishness were unheeded. His love of money led him to idolize the little treasure entrusted to his care to be employed for the benefit of the church and to relieve the necessities of the poor. {20MR 146.3}[3]
§9
基督既知道犹大心中有这个灾病,为什么还允许他留在门徒中间呢?基督既知道他既不诚实又贪得无厌,为何还将钱囊委托给他呢?主允许人们留在受托的岗位以便试验他们的内心,显明他们品格的真相。行错的倾向会受到试验,显明缺陷。若是怀有贪婪的精神,环境就会显明内在的腐败。{20MR 146.4}[4]
§10
Why, when Christ knew the plague spot in his heart, was Judas permitted to remain among the disciples? When Christ knew him to be dishonest and avaricious, why was the bag still entrusted to him? The Lord permits men to remain in positions of trust that their hearts may be tested and their true character shown. The propensity to do wrong will be tried, and the defects revealed. If an avaricious spirit is cherished, circumstances will reveal the inward corruption. {20MR 146.4}[4]
§11
“耶稣说:‘由她吧!她是为我安葬之日存留的。因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我’”(约12:7,8)。她的举动是预示预感我的死与埋葬;这事的记录将会得到重述,直到世界的末了。这是一个更加直接的责备,过于犹大从前所受到的。他因此被激怒,从而开了一扇门,撒但借以进入,控制他的思想。贪财毒害了他灵性生命的血脉。{20MR 146.5}[5]
§12
Then said Jesus, Let her alone: against the day of My burying hath she kept this. For the poor always have ye with you; but Me ye have not always. Her act is a prophetic anticipation of My death and burial; and the record of it will be repeated to the ends of the earth. This was a more direct reproof than Judas had before received. He was provoked by it, and thus a door was opened through which Satan entered to control his thoughts. Avarice poisoned the life-current of his spirituality. {20MR 146.5}[5]
§13
今日这种精神依然存在。上帝所设立机构的成员们以一种阴险欺诈的方式行事以便获利的行为并不是一件新事。他们与生俱来的自私导致他们为自己的个人利益打算,忽视姐妹机构的利益,他们若是与基督有分,原会将姐妹机构的利益放在前面。无论上帝允许怎样的压力临到祂的机构以试验那些在这些机构工作的人,这些已建立的中心都是上帝的货仓,其中存放着天国的货财,要作为神圣的委托受到处理和利用,好将亮光传给远近各处的人。{20MR 146.6}[6]
§14
Today this spirit exists. It is not a new thing for the members of the institutions ordained by God to work in an underhand manner, in order that they may be advantaged. Their native selfishness leads them to plan for their individual interests, to the neglect of sister institutions, which, if they were partakers with Christ, they would place first. Whatever pressure God has permitted to come upon His institutions to test those connected with them, these established centers are Gods merchant houses, in which the goods of heaven are deposited, to be handled as sacred trusts and traded upon, that light and knowledge may be imparted nigh and afar off. {20MR 146.6}[6]
§15
许多人在精神和做法上与犹大相似。只要你对他们品格上的灾病保持沉默,他们就不表现公开的敌意,然而当他们受到责备时,苦毒怨恨就充满了他们的心。当犹大受到责备时,他非但不悔改,反而打算报复。他既因知道自己的罪而被刺痛,并且被激怒以致疯狂,因为他的罪过被人知道了,他就从餐桌起来,前往大祭司的官邸,发现公会聚集在那里。他在那里卖了他的主。他被撒但的精神充满,行事像一个失去理智的人。他们因他出卖他的主而许给他的报酬是三十块钱。{20MR 147.1}[7]
§16
In spirit and practice many resemble Judas. As long as you are silent regarding the plague spot in the character, no open enmity is seen, but when they are reproved, bitterness fills their hearts. When Judas was reproved, instead of repenting he planned revenge. Stung by the knowledge of his sin, and provoked to madness because his guilt was known, he rose from the table and went to the palace of the high priest, where he found the council assembled. There he sold his Lord. He was imbued with the spirit of Satan, and acted like one bereft of reason. The reward promised him for the betrayal of his Master was thirty pieces of silver. {20MR 147.1}[7]
§17
这是一个何等可怕的行动啊,在祭司在犹大都是如此。以色列的官长们曾蒙赐予接受基督作他们救主的特权,不用银钱,不用价值。但他们却拒绝了本着激励人心之爱的最温柔的精神提供给他们的宝贵恩赐;他们拒绝承认救恩比金银更有价值,就用三十块钱买了他们的主。犹大要找一个机会在没有群众的时候出卖祂,因为祭司们知道百姓是基督的朋友。他们想,要不是因为这个,他们就会早已达到目的了。{20MR 147.2}[8]
§18
What a terrible action was this, both on the part of Judas and of the priests. The rulers of Israel had been given the privilege of receiving Christ as their Saviour without money and without price. But they refused the precious gift offered them in the most tender spirit of constraining love; they refused to accept that salvation of more value than gold and silver, and bought their Lord for thirty pieces of silver. Judas was to find an opportunity of betraying Him in the absence of the multitude, for the priests knew that the people were Christs friends. Had it not been for this, they would, they thought, have accomplished their purpose long before. {20MR 147.2}[8]
§19
在西门家里举行的宴会,召集了不少的犹太人;因为他们知道基督在那里。他们赶来,不单是要见耶稣,也想看看那个祂使之从死里复活的拉撒路。拉撒路的复活乃是基督生平最卓越的神迹。那最后的测试已经给予犹太民族了。拉撒路已经从死里复活,要为基督作见证。{20MR 147.3}[9]
§20
The feast at Simons house brought many of the Jews together; for they knew Christ was there. And they came not only to see Jesus, but Lazarus, whom He had raised from the dead. The raising of Lazarus was the crowning miracle of Christs life. The last test had been given to the Jewish nation. Lazarus had been raised from the dead to bear a testimony for Christ. {20MR 147.3}[9]
§21
许多人以为拉撒路一定会有某些奇妙的经历要述说。他们十分惊奇,他居然没有告诉他们什么。可是拉撒路实在是无可奉告。那出自灵感的笔已经说明了这个问题:“死了的人毫无所知……他们的爱,他们的恨,……都消灭了”(传9:5,6)。{20MR 147.4}[10]
§22
Many thought that Lazarus would have some wonderful experience to relate. They were surprised that he told them nothing. But Lazarus had nothing to tell. The pen of Inspiration has given light upon this subject. The dead know not any thing. . . . Their love, and their hatred . . . is now perished [Ecclesiastes 9:5, 6]. {20MR 147.4}[10]
§23
可是拉撒路对于有关基督的工作,却有美好的见证要作。他正是神圣权能的一个活生生的明证。他可以确切而有力地声称基督是上帝的儿子,又可以问民众,他们把基督处死究竟会得到什么。{20MR 147.5}[11]
§24
But Lazarus had a wonderful testimony to bear in regard to the work of Christ. He was a living testimonial of divine power. With assurance and power he declared that Christ was the Son of God, and asked the people what they would gain by putting Christ to death. {20MR 147.5}[11]
§25
有关基督的神性,早已有无可辩驳的凭据赐给祭司们了。但他们却偏要硬着心抗拒这一切的光,又将自己的心门关闭了,以致亮光无从照射进去。{20MR 148.1}[12]
§26
Overwhelming evidence was given to the priests in regard to the divinity of Christ. But they had set their hearts to resist all light, and they closed the chambers of their mind, that no light might be admitted. {20MR 148.1}[12]
§27
对耶稣所表示的尊敬,竟激怒了文士和法利赛人。他们商议打算连拉撒路也要处死;“因有好些犹太人为拉撒路的缘故,回去信了耶稣”(约12:11)。拉撒路的见证是十分明确而令人信服的,以致祭司们无法抵挡它的论据。他们无法辩驳,这对他们来说是痛苦的折磨。他们无法否认这事,因为那已经死了四天的人又以成年男子的活力站在他们面前了,宣扬对那伟大恢复者的感谢赞美。{20MR 148.2}[13]
§28
The honor showed to Jesus exasperated the scribes and Pharisees. They consulted that they might also put Lazarus to death; because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus [John 12:11]. The testimony of Lazarus was so clear and convincing that the priests could not resist its argument. It was a painful ordeal for them to be unable to say anything. They could not deny it, for he who had been dead four days was before them in the vigor of manhood, showing forth the praise of the great Restorer. {20MR 148.2}[13]
§29
祭司们无法阻止这个奇迹对民众的影响,因此,他们就定下计划要把拉撒路处死。他们以为要是他继续作见证,跟从基督的人数就会大大增加。他们打算秘密杀害拉撒路,这么一来,基督的死也就不会太招引大家的注意了。他们争辩说为了结果可以不择手段,可是他们决不召集尼哥底母和亚利马太的约瑟来参加他们的会议,因为那样他们这谋杀的恶计就必遭受反对了。{20MR 148.3}[14]
§30
The priests could not prevent the effect of this miracle upon the people, therefore they laid their plans to put Lazarus to death. They thought that if he continued to bear his testimony the number of Christs followers would be largely increased. They purposed to remove Lazarus secretly, and thus less publicity would be given to Christs death. The end, they argued, would justify the means, but they must not summon Nicodemus and Joseph of Arimathaea to their councils; for then their murderous designs would be opposed. {20MR 148.3}[14]
§31
他们虽然无从控告拉撒路,但与其承认这无法驳倒的凭证,还是密谋杀害他为妙。人一旦自愿与上帝隔绝,也就必这样行。头脑一被不信的意念占据,心地就变刚硬,而且也没有什么能力可以使它软化了。{20MR 148.4}[15]
§32
They could bring no charge against Lazarus, yet rather than admit evidence that could not be denied, they plotted to kill him. So will men do when they separate themselves from God. When unbelief once takes possession of the mind, the heart is hardened, and no power can soften it. {20MR 148.4}[15]
§33
犹大曾蒙赐予每一个机会接受基督为他个人的救主,但他拒绝了这个礼物。他在许多方面担任了基督的门徒。他在祂的工作中表现出了兴趣,也在一定的意义上信靠祂。但基督看透表面。祂看到人心真正的本质。祂知道犹大没有归正。约翰说:“凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女”(约1:12)。犹大从未接待基督;他不是真儿子。他没有失去某种曾经拥有的东西。他从未经历心灵的洁净,品格的改变,那是构成归正的要素。{20MR 148.5}[16]
§34
Judas was given every opportunity to receive Christ as his personal Saviour, but he refused this gift. In many respects he acted as Christs disciple. He manifested an interest in His work, and in a certain sense believed on Him. But Christ read beneath the surface. He saw the true inwardness of the heart. He knew that Judas was not converted. John says, As many as received Him, to them gave He power to become the sons of God. Judas had never received Christ; he was not a true son of God. He had not lost something once possessed. He had never experienced the soul cleansing, the change of character, that constitutes conversion. {20MR 148.5}[16]
§35
基督说过:“你们是干净的,然而不都是干净的。……我知道我所拣选的是谁”(约13:10,18)。基督拣选的是谁的呢?是那些顺从祂教训的人。犹大不是被拣选的,因为他不顺从。他不相信基督是他个人的救主。他不认为他的品格需要基督改变人心的恩典。{20MR 148.6}[17]
§36
Ye are clean, Christ said, but not all .... I speak not of you all: I know whom I have chosen. Who are Christs chosen ones? Those who are rendering obedience to His lessons. Judas was not chosen, because he was not obedient. He did not believe in Christ as his personal Saviour. He did not think that his character needed Christs transforming grace. {20MR 148.6}[17]
§37
犹大具有宝贵的素质,但他品格上有一些特性必须除去,之后他才能得救。他必须重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子。基督既知道犹大正因贪婪而败坏,就给他特权听许多宝贵教训。他听到基督定下凡愿意进入基督国度的人都必须具有的品格原则。但犹大却不愿使他的意愿和道路顺从基督。{20MR 148.7}[18]
§38
Judas had valuable qualities, but there were some traits in his character that would have to be cut away before he could be saved. He must be born again, not of corruptible seed, but of incorruptible. Knowing that Judas was being corrupted by covetousness, Christ gave him the privilege of hearing many precious lessons. He heard Christ laying down the principles outlining the character which all must possess who would enter Christs kingdom. But Judas would not yield his will and his way to Christ. {20MR 148.7}[18]
§39
因为犹大不愿信靠基督,他就应验了圣经:“‘同我吃饭的人用脚踢我。’如今事情还没有成就,我要先告诉你们,叫你们到事情成就的时候可以信我是基督”(约13:18,19)。{20MR 149.1}[19]
§40
Because Judas would not believe in Christ, he fulfilled the Scripture, He that eateth bread with Me [referring to the sacramental supper], hath lifted up his heel against Me. Now I tell you before it come, that, when it come to pass, ye may believe that I am He [John 13:18, 19]. {20MR 149.1}[19]
§41
然而尽管耶稣从一开始就知道犹大,祂还是洗了他的脚。那要出卖他的主的人蒙赐予特权在参加这个圣礼时与祂联合。今日凡自称基督徒的人都不应该被排斥在这个礼节之外,因为谁能读懂人心呢?谁能分辨麦子和稗子呢?{20MR 149.2}[20]
§42
But though Jesus knew Judas from the beginning, He washed his feet. He who was to betray his Lord was privileged to unite with Him in partaking of the sacrament. And today none who claim to be Christians should be excluded from this service, for who can read hearts? Who can distinguish the tares from the wheat? {20MR 149.2}[20]
§43
我希望我们都能记住,当我们聚集举行圣餐礼时,人眼看不见的使者们在场。可能会众中有犹大,如果这样,来自黑暗之君的使者们就在场,因为他们伴随着所有拒绝受圣灵支使的人。天使们也在场。他们遗憾地听到门徒们之间的争论,那争论损毁了基督与他们同在的最后一个晚上。但门徒们却不知道天使们在场。{20MR 149.3}[21]
§44
I would that we could all remember as we assemble to celebrate the ordinances, that messengers unseen by human eyes are present. There may be a Judas in the company, and if so, messengers from the prince of darkness are present, for they attend all who refuse to be worked by the Holy Spirit. Heavenly angels are present also. They listened with regret to the contention between the disciples, which marred Christs last evening with them. But the disciples knew not that angels were present. {20MR 149.3}[21]
§45
那些看不见的访客出席每一个这种场合。可能会有那些内心并没有与真理和圣洁联合起来的人来到你们中间,但他们可能希望参加这些仪式。不要禁止他们。有见证者在场,他们当耶稣洗门徒和犹大的脚时也在场。不是只有人的眼看见了那个场面。(《文稿》1897年47号)怀爱伦著作托管委员会1989年5月11日全文发表于美国首都华盛顿。{20MR 149.4}[22]
§46
Those unseen visitants are present on every such occasion. There may come in among you those who are not in heart united with truth and holiness, but who may wish to take part in these services. Forbid them not. There are witnesses present who were present when Jesus washed the feet of His disciples and of Judas. More than human eyes beheld the scene.--Ms 47, 1897. Ellen G. White Estate Washington, D.C. May 11, 1989. Entire Ms. {20MR 149.4}[22]