第1444号 斥责追逐私利和自我抬举..
§1
第1444号 斥责追逐私利和自我抬举..
§2
MR No. 1444 - Rebuke for Self-seeking and Self-exaltation; Warning Against Criticizing Church Leaders
§3
(1890年7月7日写自密歇根州巴特尔克里克,写给加利福尼亚州弗雷斯诺的一位平信徒)
§4
我所属于并侍奉的主为你赐给我一个信息。你多多思考了一些你认为非常重要的题目,动了脑筋使你的理论有符合逻辑的样子,以便将之介绍给别人;然而主并没有在这一切的工作中指导你。你从所阅读的书中得出一些想法和高调的言论,你并不明白那些言论的意思,只是将它们找出来了,你写作并谈论你所提出的理论,好像你很了解它们似的,其实你知之甚少。{20MR 93.1}[1]
§5
(Written July 7, 1890, from Battle Creek, Michigan, to a layman in Fresno, California.)
§6
The Lord, whose I am and whom I serve, has given me a message for you. You have thought much upon certain subjects which you deem of great importance, and have exercised your mind in order to bring your theories into logical shape so that you could present them to others; but the Lord has not been your guide in all this work. From books you have read you have conjured up ideas and high sounding words whose meaning you did not know but have searched out, and you have written and talked as though you knew much about the theories you advance, when in reality you knew little. {20MR 93.1}[1]
§7
谁因你的高调言论变聪明了呢?你能在基督的工作中找到具有这种特征的事吗?根本找不到。你这么做的惟一原因是你可以被高举在人们面前。你受骗了。你所认为有巨大价值的东西只是一种将现代真理与招魂术混杂起来东西。它远非适合上帝羊群的洁净食物。它没有彻底扬净糠秕。你没能反射神圣的光线。{20MR 93.2}[2]
§8
Who is any wiser for your high-sounding words? Can you find anything in the work of Christ that is marked by this characteristic? No, not at all. Your only reason for doing this is that you might be exalted before the people. You are deceptive. What you believe to be of great value is simply a mixture of present truth and spiritualism. It is far from being clean provender for the flock of God. It has not been thoroughly winnowed from the chaff. You have failed to reflect rays of divine light. {20MR 93.2}[2]
§9
一张你非常重视的图表被呈现在我面前,你设法据此按照你的想法和理论说明救恩计划。你自以为这张图表足以说明真理,你记住了你从人的书和上帝所默示的圣经中收集的理论。确实,你查考了圣经,但你却将珍贵的真理宝石放在了错误的背景中去证实谬论。你设法使圣经符合你的想法,自称要以上帝的道为你一切理论的根据。然而你却是在用草木禾秸建造。(一行不清楚)只是在为你自己和别人编织欺骗与迷惑。我无法认可你正在从事的工作。{20MR 93.3}[3]
§10
A chart was presented before me which you esteem very highly, on which you have tried to illustrate the plan of salvation according to your ideas and theories. You flatter yourself that this chart serves to illustrate the truth, and you have memorized the theories you have gathered from the books of men and from the inspired Word of God. True, you have searched the Scriptures, but you have placed precious gems of truth in a false setting to substantiate errors. You seek to bring the Bible to your own ideas, and you claim to be making the Word of God a foundation for all your theories. But you are building wood, hay, and stubble. [One line not readable] weaving for yourself and others only deception and delusions. I cannot sanction the work you are doing. {20MR 93.3}[3]
§11
你在聚会上长时间讲论你所精选的理论时,并不是在喂养上帝的羊群。你那些高调的言论不是出于上帝。(接下来的两页太模糊不可读)甚愿你完全成为主希望你成为的样子!{20MR 93.4}[4]
§12
When you talk long in meetings upon your chosen theories, you do not feed the flock of God. Your high-sounding words are not of God. [Next two pages too dim to read.] Oh, that you would be altogether what the Lord would have you to be! {20MR 93.4}[4]
§13
你记得晚上我们一起在上帝面前祷告的时候,我说到一卷很长的名单吗?其中有你的名字,在你名下有一大笔钱被注销,账上说你用这笔钱荣耀自己了。我多么希望你能看到这事显在我面前的样子啊,全天庭都看着呢!在你的经验中有很黑的污点,是我认为对我来说不可能得到解释的;因为我感到太痛苦,不能再看你的生活了。{20MR 93.5}[5]
§14
Do you remember when we spent the night in prayer before God, that I spoke of a roll which contained a long list of names? Among them was your name, and against it a large sum of money was written off, with the charge that you had used this amount for the glorification of yourself. Oh, how I wish that you could see this as it was represented to me, and as all heaven looked upon it! There were very dark spots in your experience that I believed might not be explained to me; for I felt too much pained to see any more of your life. {20MR 93.5}[5]
§15
多少人毕生的野心是要在人间被尊为大,像耶何耶大一样葬在城中列王的坟墓里(代下24:16),让他们的名字作为伟人流传下来。上帝的伟人们名字记在羔羊的生命册上;他们若是至死忠心,就必拥有纯洁高贵的不朽永生,过于尘世所能想像的。他们就必拥有永不衰残的不朽荣耀的冠冕。那么为何还要追求尘世的尊荣呢?反之,最好这样过生活,以致可以在你的墓碑上写道:“他在以色列向上帝和祂的子民行了善。”{20MR 94.1}[6]
§16
How many there are whose lifelong ambition it is to be esteemed great among men, that like Jehoiada they may be inscribed in the city among kings, and have their names handed down as great men. Gods great ones have their names registered in the Lambs book of life; and if they remain faithful to the end they will have a pure, nobler immortality than earth can conceive of. They will have a crown of immortal glory that will never fade away. Then why seek for the honors of earth? Rather, live in such a way that it may be written on your gravestone, He hath done good in Israel, both toward God and toward His people. {20MR 94.1}[6]
§17
基督并没有追求被人认为伟大,可是祂却是天上的至尊,在尊严和荣耀上与无限的上帝同等。祂是上帝在肉身显现。基督的生活对凡属自负、自高、在人间追求伟大的事乃是何等的斥责啊!祂是一个多受痛苦,常经忧患的人。苍天啊,惊奇吧,大地啊,震惊吧!基督本体中的神性并没有被改变成人性,人子的人性也没有被改变成神性,但它们却神秘地调和在人类的救主身上。祂不是父,但在祂里面却住着上帝本体一切的丰盛,祂呼唤受苦的世界说:“凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。{20MR 94.2}[7]
§18
Christ did not seek to be thought great, and yet He was the Majesty of heaven, equal in dignity and glory with the infinite God. He was God manifested in the flesh. What a rebuke is the life of Christ to everything like self-conceit, self-exaltation, seeking to be great among men! He was a man of sorrows, and acquainted with grief. Wonder, O heaven, and be astonished, O earth! The divine nature in the person of Christ was not transformed in human nature and the human nature of the Son of man was not changed into the divine nature, but they were mysteriously blended in the Saviour of men. He was not the Father but in Him dwelt all the fullness of the Godhead bodily, and yet He calls to a suffering world, Come unto Me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light. {20MR 94.2}[7]
§19
我的弟兄,你必须比以往所做的更加充分地学习心里柔和谦卑的功课,否则你就决不会看见天国。以你现在的状况,你哪怕在天上也会认为自己能改善基督的管理。在基督的门下学习时,野心、骄傲、自负都会被折服,自我会隐藏在基督里面,你就会得享心灵的平安与安息。我们应当不断仰望那位温柔圣洁的受难者,祂亲身承担了我们的罪,祂知道我们的悲伤,担当了我们的忧患。{20MR 94.3}[8]
§20
My brother, the lesson of meekness and lowliness of heart you must learn more fully than you ever yet have done, or you will never see the kingdom of heaven. In your present condition you would even think in heaven that you could improve upon the management of Christ. In learning in Christs school, ambition, pride, self-esteem, will all be subdued, self will be hid in Christ, and you will find peace and rest to your soul. We are to look constantly upon the meek and holy Sufferer who in His own body bore our sins, who knew our griefs, who has carried our sorrows. {20MR 94.3}[8]
§21
在祂里面,慈爱和诚实彼此相遇;公义和平安彼此相拥。无限的智慧、无限的爱、无限的公正、无限的怜悯,长阔高深,完全出人意外,都在祂里面。我号召你向大教师学习自卑的简单功课,以便你与上帝的家联合。当你这么做的时候,你就会向世界,向天使和世人显明这个事实。你就会显明你是跟过耶稣,学了祂的样式的,你不是行在自己所点的火把中,你不是在喝山谷中浑浊的溪水,而是在喝从上帝和羔羊的宝座流出来的水。{20MR 94.4}[9]
§22
In Him mercy and truth met together, righteousness and peace have embraced each other. Infinite wisdom, infinite love, infinite justice, infinite mercy, depths, heights, lengths, breadths, all passing knowledge, are found in Him. I call upon you to learn of the great Teacher the simple lessons of self-abasement, that you may unite with the family of God. When you do this, you will reveal the fact to the world, to angels and to men. You will make it manifest that you have been with Jesus and learned of Him, that you are not walking in sparks of your own kindling, that you are not drinking of the turbid streams of the valley but the water of life proceeding from the throne of God and of the Lamb. {20MR 94.4}[9]
§23
当基督在你里面成为泉源直涌到永生时,你就不会对人间作者们的想法和观点有如此绝对的信任;你就会认识到你已学了主的样式,祂是大有智慧和谋略的。你就会从生命之道领受生动有力的印象;你的想法就不会陈腐,而且(后面十页太模糊不可读)必需照着基督所希望你做的去对付人心。{20MR 95.1}[10]
§24
When Christ is in you, a well of water springing up into everlasting life, you will not have such implicit confidence in the ideas and opinions of human authors; you will realize that you have learned of Him who is mighty in wisdom and counsel. Impressions that are vivid and forcible will be received from the Word of life; your ideas will not be stale and [Ten pages too dim to read.] necessary to deal with human minds as Christ would have you. {20MR 95.1}[10]
§25
你没有你本应该有的与上帝活泼的联络。你不是在基督的门下天天学习如何供应你在教育、经验和实际敬虔方面存在的不足。你远非一个在属灵和属天上长进的人。你没有使你在疗养院中成为一种领导力量或在教会中作监督的必要资格。你是一个有显明强硬倾向的人,若有人不符合你的想法,你就容易砍掉他们,与他们无关,你在谴责那些与你想法不同的人方面一点也不小心。你若认为他们不会赞誉你有先进的属灵知识,你就对他们毫无用处。你的好恶很强,不符合基督的命令。{20MR 95.2}[11]
§26
You have not that living connection with God that you should have. You are not learning daily in the school of Christ how to supply the deficiencies that exist in your education and experience and practical godliness. You are far from being a man of spiritual and heavenly growth. You have not the qualifications necessary to make you a presiding power in the sanitarium, or to have the oversight in the church. You are a man of decidedly strong tendencies, and if people do not meet your ideas you are ready to cut them, to have nothing to do with them, and you are not at all careful in your condemnation of those who differ with your ideas. If you think they do not give you credit for having advanced spiritual knowledge, you have no use for them. Your likes and dislikes are strong, and not after Christs order. {20MR 95.2}[11]
§27
我在异象中看到弗雷斯诺教会处在很错乱的状态,你却向我描绘它处在和谐状态。这表明你缺乏属灵的辨识力。需要在弗雷斯诺教会做成极其认真的工作,才能整顿好事情。主在天上安排祂的计划,打算让人们各在其指定的位置与祂同工,将上帝赐给他们的光反映给别人。不可用不圣洁的心思意念以散漫马虎的态度轻率地计划和执行上帝的工作。上帝是我们的最高行政官,祂指导和统管着各地的教会。{20MR 95.3}[12]
§28
The Fresno church was presented to me as in a very distracted condition, while you represented it to me as in harmony. This shows your lack of spiritual discernment. Most earnest work needs to be done in the Fresno church, that things may be set in order. The Lord arranges His plans in heaven with the design that men shall be laborers together with Him in their appointed places, and reflect upon others the light given them of God. The work of God is not to be planned and executed with rashness, with unsanctified hearts and minds, and in a loose, slipshod manner. God is our chief magistrate, and He guides and rules the churches in every land. {20MR 95.3}[12]
§29
使徒写道:“我约翰就是你们的弟兄,和你们在耶稣的患难、国度、忍耐里一同有分,为上帝的道,并为给耶稣作的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。当主日,我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,说:‘你所看见的当写在书上,达与以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非、老底嘉、那七个教会。’我转过身来,要看是谁发声与我说话;既转过来,就看见七个金灯台。灯台中间有一位好像人子,身穿长衣,直垂到脚,胸间束着金带。祂的头与发皆白,如白羊毛,如雪;眼目如同火焰;脚好像在炉中锻炼光明的铜;声音如同众水的声音。祂右手拿着七星,从祂口中出来一把两刃的利剑;面貌如同烈日放光。我一看见,就仆倒在祂脚前,像死了一样。祂用右手按着我,说:‘不要惧怕!我是首先的,我是末后的,又是那存活的;我曾死过,现在又活了,直活到永永远远;并且拿着死亡和阴间的钥匙。所以你要把所看见的,和现在的事,并将来必成的事,都写出来。论到你所看见、在我右手中的七星和七个金灯台的奥秘,那七星就是七个教会的使者,七灯台就是七个教会’”(启1:9-20)。{20MR 95.4}[13]
§30
The apostle writes: [Revelation 1:9-20, quoted]. {20MR 95.4}[13]
§31
那位真实的见证者宣布:“你要写信给撒狄教会的使者,说:‘那有上帝的七灵和七星的,说:我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。你要警醒,坚固那剩下将要死的;因我见你的行为,在我上帝面前,没有一样是完全的。所以要回想你是怎样领受、怎样听见的、又要遵守,并要悔改。若不警醒,我必临到你那里,如同贼一样。我几时临到,你也决不能知道。然而在撒狄,你还有几名是未曾污秽自己衣服的,他们要穿白衣与我同行,因为他们是配得过的”(启3:1-4)。{20MR 95.5}[14]
§32
The True Witness declares: [Revelation 3:1-4, quoted]. {20MR 95.5}[14]
§33
我的弟兄,你以为你是在为教会的利益操劳,但你不是在这么做,因为你没有温柔谦卑地行在上帝面前。你没有来自上头的智慧;你没有密切地与上帝同行。你没有看出你给教会做的那种工作不是在急难中能站立得住的工作。你在那种工作中得到的经验不会鼓励献身或培养虔诚,或使你有属灵的心志以致明白主的道路并使你能为教会最佳的利益而工作。{20MR 95.6}[15]
§34
My brother, you have thought that you were laboring in the interests of the church, but you were not doing so, for you were not walking softly and humbly before God. You do not have wisdom from above; you are not walking closely with God. You do not discern that the kind of labor that you are giving the church is not the kind of which it stands in need. You have had an experience in a kind of work that does not tend to encourage devotion or cultivate piety, or make you spiritually minded, that you may understand the way of the Lord and enable you to work for the best interests of the church. {20MR 95.6}[15]
§35
你的道路、你的方法不是上帝的道路或上帝的方法。你觉得完全有权抱怨上帝所任命要建立祂圣工的那些人。如果他们的想法与你的想法相抵触,你就批评他们,谴责他们;但你无权这么做。你这么做不是在坚固那剩下将要死的。在真理的事业中有长期经验的人拥有的不是一种舒适的、自我放纵的经验;他们知道是什么艰难和贫困;他们知道什么是舍己和自我牺牲。他们不得不节约,因为他们没有为财富工作,而是将一切都投入到了上帝的圣工中。{20MR 96.1}[16]
§36
Your ways, your methods, are not Gods ways or Gods methods. You feel at perfect liberty to complain of those whom God has ordained to work for the upbuilding of His cause. If their ideas conflict with your ideas, you criticize and condemn them; but you have no right to do this. In doing this you are not strengthening the things that remain, that are ready to die. Men who have had a long experience in the cause of truth have not had an easy, self-indulgent experience; they know what hardships and privations are; they know what self-denial and self-sacrifice is. They have had to economize, for they have not worked for riches, but rather invested all in the cause of God. {20MR 96.1}[16]
§37
上帝不喜悦你反对拉夫伯勒长老的言论。我蒙指示看到你有更多的话要说有更多的事要做,向别人心中灌输对他的怀疑,过于对其他任何一个人的怀疑。对这个人和那个人进行宣判,对上帝所设立的机构进行扫荡式的谴责,这不是你的工作。应当减轻拉夫伯勒长老许多令人疲倦的责任,你所传播的关于他的谣言是得罪上帝的。在一件事情做完之后对它予以批评,在一项工作完成之后建议改善,指出缺陷,是容易的。{20MR 96.2}[17]
§38
God is not all pleased with your speeches against Elder Loughborough. I have been shown that you have had more to say and more to do to instill doubt in the minds of others than anyone else in regard to him. To pronounce judgment on this one and that one, to make sweeping denunciations against the institution that God has established, is not your work. Elder Loughborough should be relieved of many wearing responsibilities, and the reports you have circulated in regard to him are an offense to God. It is easy to criticize a thing after it is done, suggesting improvements, to point out defects when a work has been done. {20MR 96.2}[17]
§39
当你在传道弟兄们身上看到你所想象的缺点时,你就谈论他们的错误,设法根除别人对他们的信任,只是因为他们不符合你的想法;但你的想法毫无瑕疵吗?你的道路在上帝面前是完全的吗?祂已将你安置在审判席上去发现别人身上的缺点,去谴责他们,定他们的罪了吗?我告诉你吧,祂没有;那是你自己开始从事的一项工作。你非但没有在上帝面前谦卑你自己的心,反而伺机控告你的传道弟兄们。在这项工作中,(E.P.)丹尼尔斯长老帮助了你,你也帮助了他,这是受上帝谴责的工作,因为这是极其残忍的工作。{20MR 96.3}[18]
§40
When you see supposed defects in the brethren who are preaching the Word of God, you talk of their mistakes and seek to uproot the confidence that others have in them, simply because they do not meet your ideas; but are your ideas without a flaw? Are your ways perfect before God? Has He placed you on the judgment seat to discover defects in others, to denounce and condemn them? I tell you, He has not; it is a work you have taken upon yourself. In place of humbling your own heart before God, you have watched for something to accuse in your ministering brethren. Elder [E. P.] Daniels has helped you, and you have helped him in this work which is condemned of God, for it is most cruel work. {20MR 96.3}[18]
§41
控告别人就是与众生的大仇敌和谐同工;给他人带来欺骗。撒但是控告弟兄的,你一切的控告都不会纠正你自己的一个错误,不会使你自己的任何一个错误不那么严重。批评的精神将你牢牢地扣在撒但的网罗中,因为他希望你认为自己比弟兄们更好更聪明。当你密切地省察自己的情况时,当你确信你是遵行基督话语的人时,你才是跟随祂的脚踪行,你才不会有时间或不会想要削弱你的弟兄们。你才会知道这是多么令上帝不悦。{20MR 96.4}[19]
§42
To accuse others is to work in harmony with the great adversary of souls; to bring deception upon others. Satan is an accuser of the brethren, and all this accusation on your part will not make right one of your own errors, will not make less grievous one of your own wrongs. The spirit of criticism fastens you in the snare of Satan, for he desires you to think yourself better and wiser than your brethren. When you closely examine your own case, when you are sure that you are a doer of the words of Christ, that you are walking in His footsteps, you will not have time or desire to weaken your brethren. You will know how displeasing to God it is. {20MR 96.4}[19]
§43
你不应该准备好挑错找茬,批评任何一个上帝已委以重任的人。确实,每一个人都是不完全的,但上帝已决定连接(后半页太模糊不可读)。{20MR 97.1}[20]
§44
You should not stand ready to pick flaws, to criticize any man whom God has placed in a position of trust. It is true that every man is imperfect, but God has chosen to connect [half page too dim to read]. {20MR 97.1}[20]
§45
为基督的缘故,为你自己灵魂的缘故,我劝你不要谈论弟兄们的缺陷!要去为你自己下工夫。不要再使上帝的圣灵担忧。问题是:“耶和华啊,谁能寄居祢的帐幕?谁能住在祢的圣山?”答案是:“就是行为正直、做事公义、心里说实话的人。他不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随伙毁谤邻里。他眼中藐视匪类,却尊重那敬畏耶和华的人。他发了誓,虽然自己吃亏也不更改。他不放债取利,不受贿赂以害无辜。行这些事的人必永不动摇”(诗篇15)。{20MR 97.2}[21]
§46
For Christs sake, for your souls sake, I entreat you, do not talk of the deficiencies of your brethren! Go to work for yourself. Do not any longer grieve the Holy Spirit of God. The question is asked, Lord, who shall abide in Thy tabernacle? who shall dwell in Thy holy hill? And the answer is, He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart. He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbor, nor taketh up a reproach against his neighbor. In whose eyes a vile person is contemned; but he honoreth them that fear the Lord. He that sweareth to his own hurt, and changeth not. He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved (Psalm 15). {20MR 97.2}[21]
§47
你所谴责的传道人上帝已任命去做一项祂并没有使你有资格去做的工作。金钱不能弥补你的缺陷。你的成见、偏爱、不喜爱、你对希尔兹堡学院和保健院的扫荡式谴责,已经发挥了有效的影响,助长了各教会中的挑剔、嫉妒、恶意的猜测。当你的想法和期望没有得到满足时,你就说出你的不满,但上帝并没有鼓励你独立的精神、你对祂所使用的工具的控告。在有这种事存在的地方,不会有团结。信任无法在怀疑和恶意的猜测中间存活。{20MR 97.3}[22]
§48
The ministers whom you condemn God has ordained to do a work for which He has not qualified you. Money cannot supply your deficiency. Your prejudices, preferences, dislikes, your sweeping condemnation of both the Healdsburg College and the Health Retreat, have been active influences in encouraging fault-finding, jealousy, evil surmising throughout all the churches. When your ideas and expectations are not met, you have talked out your dissatisfaction, but God has not prompted you in your independent spirit, in your accusation of His instrumentality. There can be no unity where such things exist. Confidence cannot live amid suspicion and evil surmisings. {20MR 97.3}[22]
§49
我反对在弗雷斯诺的疗养院建筑是因为主已指示我看到你决不适合管理这样的一个企业;自从我用笔墨和声音对你讲话以来,我一直就此事蒙主进一步的光照。祂已将你对弗雷斯诺所建教堂的精神和态度显在我面前。你的动机是由属灵的骄傲驱动的,做了很大的投资为了炫耀。这原是决不应该的。以更少的费用更简朴地建一栋楼,原会更令上帝喜悦。{20MR 97.4}[23]
§50
I opposed the building of the sanitarium in Fresno because the Lord had shown me that you were in no way fitted to manage such an enterprise; and since the time I spoke to you by pen and voice I have been still further enlightened by the Lord in regard to this matter. He has presented before me your spirit and attitude in regard to the church built in Fresno. Your motives were actuated by spiritual pride, and made a grand investment for display. This never should have been. A building erected at less expense, with more simplicity, would have been more pleasing to God. {20MR 97.4}[23]
§51
建一个简单舒适可敬的礼拜堂与我们的信仰相符原是合宜的;然而主并没有要求建任何已经建成的这种建筑。在这方面没有显出智慧。在欧洲有传道士缺乏舒适的衣服,他们几乎没有足够的食物养家,每一件不必要的衣服,为了炫耀而做的每一不必要的花费——像尼布甲尼撒一样为了荣耀自我——都在记录册中被记在失败的一边。需要上帝已委托给人的每一块钱。{20MR 98.1}[24]
§52
It would have been proper to build a plain, comfortable, respectable house for the worship of God in keeping with our faith; but there was no call for any such building as has been put up. Wisdom was not manifested in the direction. There are missionaries working in Europe who lack comfortable clothing, who scarcely have food enough to sustain their families, and every needless article of dress, every needless expenditure for the sake of display--to glorify self as did Nebuchadnezzar--is placed on the losing side in the books of records. There is need for every dollar of means that God has entrusted to men. {20MR 98.1}[24]
§53
你这时候非常需要买爱心和信心的金子,叫你富足,买基督之义的白衣穿上,叫你赤身的羞耻不至于在上帝的审判台前露出来。你需要买眼药抹在你的眼睛上,叫你能像上帝一样看事情。(《信函》1890年8a号)怀爱伦著作托管委员会1989年4月13日全文发表于美国首都华盛顿。{20MR 98.2}[25]
§54
You need, oh, so much you need at this time, to buy the gold of love and faith, that you may be rich, to buy the white robe of Christs righteousness that you may be clothed, that the shame of your nakedness may not appear at the tribunal of God. You need to buy the eyesalve that your eyes may be anointed, that you may discern things as God looks upon them.--Letter 8a, 1890. Ellen G. White Estate Washington, D.C. April 13, 1989. Entire Letter. {20MR 98.2}[25]