第1443章反映真光基督;积攒财宝在..
§1
第1443章反映真光基督;积攒财宝在..
§2
MR No. 1443 - Reflect Christ, the True Light; Lay Up Treasure in Heaven
§3
(1903年12月7日写于加利福尼亚州,疗养院,“榆园,”致约翰·韦塞尔斯)
§4
我最近寄了好几封信给你们家不同的成员,有一封信是写给你的,我曾以为抄写了,但却发现我没有把它交给我的工人。我现在会再给你写。{20MR 87.1}[1]
§5
(Written December 7, 1903, from Elmshaven, Sanitarium, California, to John Wessels.)
§6
I have recently sent several letters to different members of your family, and had one written to you that I thought had been copied. But I find I did not give it to my workers. I will now write you again. {20MR 87.1}[1]
§7
在巴特尔克里克有我们大量的人聚集,许多人以为在那里正在成就一项大工。我希望大家都在上帝面前自卑并承认自己的罪,以便主能将现代真理印在他们心上。我非常希望看到那些已蒙主屡次警告的人留意祂的话。{20MR 87.2}[2]
§8
At Battle Creek there are a large number of our people assembled, and many think that a great work is being done there. I am hoping that all will humble themselves before God and confess their sins, so that the Lord can impress upon their hearts the truth for this time. I greatly desire to see those to whom the Lord has sent repeated warnings take heed to His word. {20MR 87.2}[2]
§9
“愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父上帝,就是发慈悲的父,赐各样安慰的上帝。我们在一切患难中,祂就安慰我们,叫我们能用上帝所赐的安慰去安慰那遭各样患难的人。我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。我们受患难呢,是为叫你们得安慰,得拯救;我们得安慰呢,也是为叫你们得安慰;这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚”(林后1:3-6)。{20MR 87.3}[3]
§10
Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort; who comforteth us in all our tribulations, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God. For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ. And whether we be afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer: or whether we be comforted, it is for your consolation and salvation [2 Corinthians 1:3-6]. {20MR 87.3}[3]
§11
我的弟兄,我很高兴通过你的信看到你在获得一种宝贵的经验。愿主逐步带领你前进上进。{20MR 87.4}[4]
§12
My brother, I am pleased to see by your letters that you are obtaining a valuable experience. May the Lord lead you step by step forward and upward. {20MR 87.4}[4]
§13
你若在圣灵的引导下亲自在基督徒的生活中获得了一种经验,那种经验对你来说就会比金银宝石更有价值;因为这样一种经验对你来说将是一种你可以带进来生的教育。{20MR 87.5}[5]
§14
If, under the guidance of the Holy Spirit, you obtain an experience for yourself in the Christian life, that experience will be of more value to you than gold or silver or precious stones; for such an experience will be to you an education which you may take with you into the future life. {20MR 87.5}[5]
§15
在天上赎民将进入更高学府继续受教。请想一想:在永恒的岁月中,基督亲自教导我们,这是多么有意义啊!在如今的斗争和试探中,在这个宽容的时期中,我们造就自己的品格,预备获得可用上帝的生命来衡量的永生。{20MR 87.6}[6]
§16
In heaven the redeemed will enter the higher school to continue their education. Think what it will mean to study through the eternal ages under the personal instruction of Christ! Amidst the present conflicts and temptations, in this our day of probation, we are to form characters that will prepare us to obtain a life that measures with the life of God. {20MR 87.6}[6]
§17
我们的救主来到这个世上,以人性忍受了人类所遭遇的各种试探。祂在自己的生活中体验了狡猾的仇敌所施展的欺骗、诱惑和毁灭的能力。作为人类的救赎主,祂警告我们不要追求那些引诱我们偏离窄路的事情。祂为那些前往天上住宅的人,开辟了一条光荣的大道。这些住宅是祂去为那些愿意让自己成为王室成员、天上大君的儿女的人所预备的。{20MR 87.7}[7]
§18
Our Savior came to this world to endure in human nature all the temptations wherewith man is beset. In His life He measured the power of the wily foe to deceive, to allure, and to destroy. As the Redeemer of the race, He warns humanity against seeking after those things that will lead away from the narrow path. He has cast up a glorious highway for those who are traveling toward the heavenly mansions that He has gone to prepare for all who will prepare themselves to become members of the royal family, children of the heavenly King. {20MR 87.7}[7]
§19
基督用自己的生命买了每一个人。祂忍受了惨痛的死亡,要救人类脱离永远的死亡。祂牺牲了自己无辜的生命,为了使罪人获得一种可用上帝的生命衡量的生命。借着祂的死,祂预备了一条路,人类能借以脱离撒但,恢复对上帝的效忠,因信救赎主而得蒙赦免。那些拒绝接受以如此无限的代价提供给他们的怜悯的人是多么邪恶、多么忘恩负义啊!{20MR 88.1}[8]
§20
With His life Christ has purchased every human being. He died a cruel death to save human beings from eternal death. He gave His sinless life to obtain for the sinner a life that measures with the life of God. Through His death He provided a way whereby man may break with Satan, return to his allegiance to God, and through faith in the Redeemer obtain pardon. Oh, how wicked, how ungrateful are those who refuse to accept the mercy that at such infinite cost is offered them! {20MR 88.1}[8]
§21
祂拥有天上地下所有的权柄,愿意恢复每一个悔改相信的人。凡接待祂的,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女。祂深切关怀每一个人,因为祂已经付上自己的生命作为赎价,使任何一个人都不必永远沦丧。祂希望亚当的每一个儿女都重新效忠上帝。{20MR 88.2}[9]
§22
He who has all power in heaven and earth will restore every repenting, believing soul. To as many as receive Him He gives power to become the sons of God. He has a deep interest in every soul, for He paid the price of His own life that no one should be eternally lost. He wishes every son and daughter of Adam to return to his allegiance to God. {20MR 88.2}[9]
§23
基督是光和生命。约翰论到基督,说:“祂在世界,世界也是藉着祂造的,世界却不认识祂。祂到自己的地方来,自己的人倒不接待祂。凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女。这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从上帝生的。道成了肉身,住在我们中间,充充满满的有恩典有真理。我们也见过祂的荣光,正是父独生子的荣光。”“生命在祂里头,这生命就是人的光”(约1:10-14,4)。{20MR 88.3}[10]
§24
Christ, the Light and the Life. John says of Christ, He was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not. But as many as received Him, to them gave He power to become the sons of God, even to them that believe on His name: which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father, full of grace and truth.) In Him was life; and the life was the light of men [John 1:10-14, 4]. {20MR 88.3}[10]
§25
约翰的话表明所有的属灵亮光也是属灵的生命。道就是人的光和生命。既然所有的光和生命都来自基督,我们岂不应认识到我们对祂的倚靠吗?{20MR 88.4}[11]
§26
The words of John show that all spiritual light is also spiritual life. The Word is the light and the life of men. And since all light and life come from Christ, should we not realize our dependence upon Him? {20MR 88.4}[11]
§27
那些并不接受并行在光中的人是死在罪恶过犯中的。基督作为他们的替身和担保,使他们向上帝活着。祂忍受了罪的刑罚,以便光照并赐生命给罪人。光与生命的恩赐一起临到了我们。{20MR 88.5}[12]
§28
Those who do not receive and walk in the light are dead in trespasses and sins. As their Substitute and Surety, Christ makes them alive to God. He suffered the penalty of sin that He might enlighten and give life to the sinner. The gifts of light and life come to us together. {20MR 88.5}[12]
§29
“光照在黑暗里,黑暗却不接受光”(约1:5)。这使我们主耶稣基督的心多么悲伤啊!祂将祂的明亮光线照在属灵上无知和堕落的人、品质恶劣的人和可怜卑鄙的人中间,他们却不领会!他们不明白最大的福气在提供给他们。{20MR 88.6}[13]
§30
The light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. What sadness this brings to the heart of our Lord Jesus Christ! He sheds His bright rays among the spiritually ignorant and depraved, the debased and the wretched, and they comprehend it not! They do not understand that the greatest blessing possible is offered to them. {20MR 88.6}[13]
§31
一些人以为施洗约翰就是那光,但是约翰说:“他不是那光,乃是要为光作见证”(约1:8)。施洗约翰不会接受并不属于他的荣耀。{20MR 88.7}[14]
§32
Some thought that John [the Baptist] was the Light, but John said, He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light. The Baptist would not receive the glory that did not belong to him. {20MR 88.7}[14]
§33
基督在下述话语中提到了约翰:“另有一位给我作见证,我也知道他给我作的见证是真的。……其实,我所受的见证不是从人来的;然而,我说这些话,为要叫你们得救。约翰是点着的明灯,你们情愿暂时喜欢他的光”(约5:32,34,35)。{20MR 89.1}[15]
§34
Christ referred to John in the following words: There is another that beareth witness of Me; and I know that the witness which he witnesseth of Me is true. . . . But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved. He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light [John 5:32, 34, 35]. {20MR 89.1}[15]
§35
约翰领受的光都来自那成了肉身住在人们中间的道。惟有基督才是那真光,对有罪的人来说,祂是惟一的光与生命之源。因着创造也因着救赎,我们属于祂。祂来到祂自己的地方,他们却不接待祂。祂曾选作祂特选子民的那个民族不相信祂。他们拒绝了祂并将祂钉死在十字架上。{20MR 89.2}[16]
§36
All the light that John received came from that Word which was made flesh and dwelt among men. Christ alone is the true Light, and He is the only source of light and life to sinful men. By creation and by redemption we belong to Him. He came to His own, and they received Him not. The nation that He had chosen to be His peculiar people did not believe in Him. They rejected and crucified Him. {20MR 89.2}[16]
§37
然而那些接待祂并且信祂的,就成了上帝属灵的儿女。他们被收养到王家,而当他们寻求遵行上帝旨意的时候,他们就变得与祂的形像相符。{20MR 89.3}[17]
§38
But those who receive Him and believe in Him become the spiritual children of God. They are adopted into the royal family, and as they seek to do the will of God, they become conformed into His image. {20MR 89.3}[17]
§39
在基督为堕落人类所做的牺牲中看到何等大的屈尊啊!为何那么多人选择活在罪中,以不义和有罪的放纵为乐,导致目前困苦可怜愁苦不幸并且丧失永生的必然结果呢?{20MR 89.4}[18]
§40
What condescension is seen in the sacrifice of Christ for fallen man! Why do so many choose to live in sin, taking pleasure in unrighteousness and sinful indulgence, carrying with it as a sure result present wretchedness and unhappiness and the loss of eternal life? {20MR 89.4}[18]
§41
积攒财宝在天上。我们有一位忠心的朋友,要赐给我们高尚的品格,使我们能与天上的使者交往。知道这一点是何等宝贵啊!祂时常保护祂所有的儿女。他们的平安是世界所不能赐与也无法夺走的。属世财物的损失不会使他们绝望或无家可归。祂在离开门徒,踏上痛苦屈辱的忧伤之路前,对他们说:{20MR 89.5}[19]
§42
Lay Up Treasures in Heaven. How precious is the knowledge that we have a faithful Friend, One who will impart to us a noble, elevated character which will fit us for the companionship of the heavenly angels in the courts above! His guardianship is over all His children. They have a peace that the world can neither give nor take away. The loss of earthly treasures does not make them hopeless or homeless. Just before He left His disciples, to tread the painful, humiliating path of sorrow, He said to them: {20MR 89.5}[19]
§43
“你们心里不要忧愁;你们信上帝,也当信我。在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在那里”(约14:1-3)。基督看到世人奔波忙碌,寻求属世的财宝。祂看见许多人忙这忙那,想获得心仪的财富,满足自己的自私贪婪。但他们在热切追求的时候,竟忽略了通往真财宝的唯一道路。{20MR 89.6}[20]
§44
Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in Me. In My Fathers house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto Myself; that where I am, there ye may be also. Christ beholds the world, full of activity in seeking for earthly treasures. He sees many eagerly trying first one thing and then another in their efforts to obtain the coveted earthly treasure which they think will satisfy their selfish greed, while in their eager pursuit they pass by the only path that leads to the true riches. {20MR 89.6}[20]
§45
基督以权威者的身分对这样的人说话,邀请他们来跟随祂。祂应许要引领他们获得永恒的财富。祂向他们指出克己牺牲的窄路。凡在这条路上努力行走,克服一切障碍的人,必到达荣耀之地。他们在举起十架时,会发现十架也高举了他们。他们终必获得那不朽的财富。{20MR 89.7}[21]
§46
As One having authority Christ speaks to such ones, inviting them to follow Him. He offers to lead them to the riches that are as enduring as eternity. He points them to the narrow path of self-denial and sacrifice. Those who press on in this path, surmounting every obstacle, will reach the land of glory. In lifting the cross they find that the cross lifts them, and they will at last gain the imperishable treasure. {20MR 89.7}[21]
§47
许多人认为可以从属世的财富中获得保障。但基督要设法从他们眼目中除掉阻拦他们视线的尘埃,使他们能看清那极重无比永远的荣耀。他们把幻影当作真实,看不见永恒世界的荣耀。基督呼吁他们的目光超越眼前,看到永恒。{20MR 90.1}[22]
§48
Many think to find security in earthly riches. But Christ seeks to remove from their eye the mote that obscures the vision, and thus enable them to behold the far more exceeding and eternal weight of glory. They are mistaking phantoms for realities, and have lost sight of the glories of the eternal world. Christ calls upon them to extend their view beyond the present, and add eternity to their vision. {20MR 90.1}[22]
§49
这世界居民的生活证明他们敬拜的性质。各教会的宗教信仰混杂着属世的贪婪。人们实行谋杀、暴力和各种邪恶行为,以便优于彼此。要是那些构成这大军的人能看见谁是他们的领袖,他们就会拒绝在他的带领之下前进。{20MR 90.2}[23]
§50
The lives of the inhabitants of this world bear evidence to the character of their worship. The religion of the churches is mingled with worldly greed. Men practice murder, violence, and wickedness of every kind in order to obtain advantage over one another. Could those who compose this vast army see who is their leader, they would refuse to advance under his leadership. {20MR 90.2}[23]
§51
撒但现在知道他的时候到了。他一直在欺骗世界,直到他的形像和名号印在了他们一切野心勃勃的项目上。无论人们想要争权夺势的目的是什么,他们都乐于将自己的灵魂卖给撒但,以便得到最高地位。{20MR 90.3}[24]
§52
Satan now knows that his time has come. He has deceived the world until his image and superscription is stamped upon all their ambitious projects. Whatever their object for wishing to gain the supremacy, men are willing to sell their souls to Satan in order to obtain the highest place. {20MR 90.3}[24]
§53
基督看到斗争的终结。战斗正在愈演愈烈。不久祂就要临到本属于祂的人,且会占领世上的一切。我们世界上一切的混乱,一切的暴力与罪行,都在应验基督的话。它们是祂快要来临的兆头。{20MR 90.4}[25]
§54
Christ sees the termination of the conflict. The battle is waging more and more fiercely. Soon He will come whose right it is, and will take possession of all earthly things. All the confusion in our world, all the violence and crime, are a fulfillment of the words of Christ. They are signs of the nearness of His coming. {20MR 90.4}[25]
§55
在祂来临的那日,祂要保护那些追随祂为道路、真理和生命的人。祂保证要作他们的避难所。祂对他们说:你们要进入这牢靠的避难所,隐藏片时,直到我清除了地上的罪恶。{20MR 90.5}[26]
§56
In that day of His coming, Christ will preserve those who have followed Him, the Way, the Truth, and the Life. He has pledged Himself to be their sanctuary. He says to them, Enter thou into a safe retreat for a little moment, and hide thee until I shall cleanse the earth from her iniquity. {20MR 90.5}[26]
§57
那些酷爱世上财物而不顾属天财富的人,不久将得到他们的报应。他们将丧失把灵魂卖给撒但而获取的属世财富。他们在世上没有上帝,没有指望。他们因随从自己不圣洁不归正的本性的欲望而使丧失了永恒的幸福。他们已经与撒但联合,他玩弄了他们的灵魂。{20MR 90.6}[27]
§58
Those who have lavished their affection on earthly treasures without regard to the heavenly riches will soon receive their reward. They will lose the earthly treasures, to obtain which they have sold their souls to Satan. They are without God and without hope in the world. By following the desires of their unconsecrated, unconverted natures, they have robbed themselves of an eternity of bliss. They have united with Satan, who has played the game of life for their souls. {20MR 90.6}[27]
§59
那些还没有让自己完全归顺那大叛徒的人是否要转到主一边呢?他们是否要趁着永远太迟之前,离开罪恶的行为,站在以马内利大君的血染旌旗之下呢?{20MR 90.7}[28]
§60
Will those who have not yet fully yielded themselves to the great rebel now come over to the Lords side? Will they, before it is everlastingly too late, leave the works of wickedness and stand under the bloodstained banner of Prince Emmanuel? {20MR 90.7}[28]
§61
呼吁舍己。韦塞尔斯弟兄,上帝正在号召祂的子民舍己。我们呼吁男人、女人和孩童都要克制每一放纵,并将这样藉着舍己省下来的钱用来侍奉上帝。要让每一个人都恳切祈求上帝好完全胜过自我放纵和自我崇拜。既然天上的至尊基督已为我们放弃了那么多,我们岂可不将我们的生命交给祂,反而踏上一条自私放纵和满足的道路呢?{20MR 90.8}[29]
§62
A Call to Self-denial. Brother Wessels, God is calling upon His people to deny self. We appeal to men, women, and children to deny themselves every indulgence, and use in Gods service the money thus saved through self-denial. Let every one pray earnestly to God for complete victory over self-indulgence and self-worship. If Christ, the Majesty of heaven, gave up so much for us, shall we withhold our lives from Him, and tread a path of selfish indulgence and gratification? {20MR 90.8}[29]
§63
我重述我们主的话:“不要为自己积攒财宝在地上;地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷。只要积攒财宝在天上;天上没有虫子咬,不能锈坏,也没有贼挖窟窿来偷。因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明;你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!一个人不能事奉两个主;不是恶这个,爱那个,就是重这个,轻那个。你们不能又事奉上帝,又事奉玛门(玛门是财利的意思)”(太6:19-24)。{20MR 91.1}[30]
§64
I repeat the words of our Lord: Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal: but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal: for where your treasure is, there will your heart be also. The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light. But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness! No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. {20MR 91.1}[30]
§65
这是清楚明白的真理,我们无需误会这些话的意思。{20MR 91.2}[31]
§66
This is plain truth, and we need make no mistake as to the meaning of these words. {20MR 91.2}[31]
§67
在地上无论从哪里获得财宝都无法避免损失。然而有一座有根基的城,是上帝所经营所建造的。基督设法吸引人们的注意力离开在易朽坏财富上的不明智的投资,警告他们要积攒财宝在天上。{20MR 91.3}[32]
§68
There is no place on earth where treasure is secure from loss. But there is a city that has foundations, whose builder and whose maker is God. Christ seeks to draw the attention away from unwise investments in perishable riches, warning men to lay up their treasures in heaven. {20MR 91.3}[32]
§69
主日复一日照顾着人类,赐给他们阳光雨露,使菜蔬生长,带来各样果子,各按其时,这一切都是不断赐给人类的福气。那些从上帝手中领受如此丰富福气的人岂不应既成为消费者也成为生产者吗?他们岂不应在十分之一和供物上将本属祂自己的交还给祂吗?人们将自己的才干明智地付诸使用,就会增加福气。他们将自己的钱财用于主的救灵工作,就能积攒财宝在天上。我们的救赎主设法加强每一个寻求天上永恒财宝之人的愿望。祂也并非不留心我们在今世的平安与舒适。{20MR 91.4}[33]
§70
Day by day the Lord cares for mankind, giving them sunshine, rain, and dew, increasing the vegetation, bringing forth the variety of fruits, each in its season, all as a continual blessing to mankind. Should not those who receive so bountifully from the hand of God become producers as well as consumers? Should they not return to Him His own in tithes and offerings? By putting their talents out to a wise use, men increase their blessings. By putting their money to use in the Lords work of soul-saving they may lay up treasure in the heavens. Our Redeemer seeks to strengthen the desire of every one to seek the heavenly, the eternal treasure. And He is not unmindful of our peace and comfort in this world. {20MR 91.4}[33]
§71
通过以有用的方式使用他们的时间,人人都可有东西放在上帝的祭坛上,用来促进世人对祂的认识。藉着克制每一有害的放纵,将原会花在烟酒、茶、咖啡、肉食或摧毁应该用来荣耀上帝的能力的其它嗜好上的大大小小的钱交还上帝,人人都可成为与上帝同工的人。这样就会使高级能力进入健康活动状态,并且在凡事上实行节制。藉着言传身教,人们带领别人实行舍己。这样他们就为自己做一项工作,并且得着预备,去为他人作工。{20MR 91.5}[34]
§72
By employing their time in useful ways, all may have something to lay upon the altar of God to be used in advancing the knowledge of Him in the earth. All may become laborers together with God, by denying themselves of every injurious indulgence, and returning to God the pennies, the shillings, and the pounds that would otherwise be spent for alcohol, tobacco, tea, coffee, flesh-meats or other indulgences which destroy the powers that should be used to the glory of God. Thus the higher powers will be brought into healthful action, and temperance in all things will be practiced. By example as well as by precept men may lead others to practice self-denial. Thus they do a work for themselves, and gain a preparation to work for others. {20MR 91.5}[34]
§73
不要将宝贵的时间只花在自私的快乐上。那些明智地花费自己时间的人会得到真正的福乐。那些为上帝明智地使用自己钱财的人会拥有满足,知道他们是上帝手中的媒介去从事祂的工作,他们是在将自己的钱财放在不会丢失的地方。{20MR 92.1}[35]
§74
Let not precious time be spent merely in selfish pleasure. Those who spend their time wisely will receive the true happiness. Those who use their means wisely for God will have the satisfaction of knowing that they are agents in the hands of God to do His work, and that they are placing their means where it will not be lost. {20MR 92.1}[35]
§75
藉着明智的计算,你可以总是有储备的力量和资金作为乐意捐奉献给主在贫穷园地的圣工,帮助建造礼拜堂、学校和健康机构。这样你就能积攒财宝在上帝的宝座旁边。你就会使一些媒介能够工作,他们工作的结果会超越现在,在上帝的国中被见到,就是生灵的得救。{20MR 92.2}[36]
§76
By wise calculation you may always have a reserve of strength and of means to impart as a willing offering to the Lords work in destitute fields, to help to build meeting-houses, schools, and health institutions. Thus you may lay up treasure beside the throne of God. You will put in operation agencies the results of whose work will reach beyond the present, and will be seen in souls saved in the kingdom of God. {20MR 92.2}[36]
§77
你不愿意无论何往都担任我为主传道工作的媒介吗?我连同此信寄给你一些来自那什维尔的信,为家庭奉献收集箱定出一个计划的大纲。你愿意看看你能劝导多少家庭接受这些奉献箱吗?我们认为这些小信使会成为收集资金推进上帝圣工的手段。让我们认真把握,好使一个媒介开始工作,将许多资金带到主的库中吧。{20MR 92.3}[37]
§78
Will you not, wherever you go, act as my agent in missionary work for the Lord? I send you with this some letters from Nashville, outlining a plan for family collections. Will you please see how many families you can induce to take these boxes? We think that these little messengers will be the means of gathering means for the advancement of the cause of God. Let us take hold earnestly to set in action an agency that may bring in much means to the Lords treasury. {20MR 92.3}[37]
§79
我们现在非常需要资金用于在华盛顿的圣工。我们想要在那个地方建一个疗养院。愿主赐福你和你的兄弟姐妹,帮助你把握祂的工作。要邀请信徒和非信徒离开有害的习惯,从而将这样省下来的钱奉献给在华盛顿和那什维尔的工作。{20MR 92.4}[38]
§80
We have great need of means just now for the work in Washington. We desire to establish a sanitarium in that place. May the Lord bless you and your brothers and sisters, and help you to take hold of His work. Invite both believers and unbelievers to separate from injurious habits, and give the money thus saved to the work in Washington and in Nashville. {20MR 92.4}[38]
§81
我的弟兄,要以侍奉主为己任。你要决心每一天都花些时间帮助和造福别人。我知道主已带领我写这些事给你。(《信函》1903年264号)怀爱伦著作托管委员会1989年4月13日全文发表于美国首都华盛顿。{20MR 92.5}[39]
§82
My brother, make it your business to serve the Lord. Resolve that you will spend some time each day in helping and blessing others. I know that the Lord has led me to write these things to you.--Letter 264, 1903. Ellen G. White Estate Washington, D.C. April 13, 1989. Entire Letter. {20MR 92.5}[39]