文稿汇编卷20 (1420-1500)E

第1441号 不节制的后果;推进节制..
§1 第1441号 不节制的后果;推进节制..
§2 MR No. 1441 - The Effects of Intemperance; Advancing the Cause of Temperance
§3 (1903年8月4日写于加利福尼亚州疗养院,“榆园,”致“亲爱的克雷斯弟兄和姐妹”)
§4 我约在一周前收到你们一封来信,对信中的好消息很感兴趣。我还收到了来自他人的令人愉快鼓舞的信。这些信对我有益处。我需要这种材料。在我们的世界上有那么多的误解,我常常听到人们提出黑暗面:“心中的苦楚,自己知道”(箴14:10)。我们若是更加小心,不将自己的愁苦倒进别人心里,就会好了。{20MR 80.1}[1]
§5 (Written August 4, 1903, to Dear Brother and Sister Kress, from Elmshaven, Sanitarium, California.)
§6 I received a letter from you about a week ago, and was most interested in the good news that it contained. I also received cheering, encouraging letters from others. These letters did me good. I needed something of the kind. There is so much misunderstanding in our world, and I so often hear the dark side presented. The heart knoweth its own bitterness. It would be well if we were more careful not to pour our sorrows into the hearts of others. {20MR 80.1}[1]
§7 昨天我与T.S.埃文斯和他妻子交谈了两个小时,他们在这里的疗养院工作。我认为这次面谈很有益处。他们说到所考虑的一个计划——在疗养院开一次宴会,邀请圣赫勒那的显要居民,律师、银行家和传道人。他们希望这样可以有助于消除一些在圣赫勒那的人似乎持有的印象——这个机构是一个只关心低能的人和衰老的人的地方。旧金山素食餐馆的经理富尔顿弟兄会上来负责宴会的准备工作。{20MR 80.2}[2]
§8 Yesterday I had a two-hour conversation with Dr. T. S. Evans and his wife, who are working at the Sanitarium here. I think that the interview was a profitable one. They spoke of a plan that they have in mind--to have a banquet at the Sanitarium, and to invite the prominent residents of St. Helena, lawyers, bankers, and ministers. They hope that thus they can do something to remove the impression that seems to be held by some in St. Helena--that this institution is a place where only imbeciles and decrepit people are cared for. Brother Fulton, manager of the San Francisco Vegetarian Cafe, will come up to take charge of the preparation of the banquet. {20MR 80.2}[2]
§9 我看不到反对这个计划的理由。当健康改良的亮光最初临到我们时,我们常趁着假日,带着做饭的炉子到人们聚集的地方,就在那里烤无酵面包——软面包和面包卷。我认为我们的努力收效甚佳,虽然那时我们还没有现今所有的这么多卫生食品。那时我们是刚刚开始学习如何过不吃肉食的生活。{20MR 80.3}[3]
§10 I saw no objection to this plan. When the light of health reform first came to us, we used, on holiday occasions, to take cooking stoves to the grounds where the people were assembled, and right there bake unleavened bread--gems and rolls. And I think that good was the result of our efforts, though, of course, we had not the health food preparations that we now have. At that time we were just beginning to learn how to live without using flesh-meat. {20MR 80.3}[3]
§11 有时我们举办招待会,我们很小心地使餐桌上所供应的,是美好而可口的食品。在有水果的季节中,我们从树丛上采集新鲜的蓝莓和树莓,从草藤上摘新鲜的草莓。我们利用餐桌上的食品为实物教材,向到场的人们显明,我们虽照健康改良的原则来生活,饮食却决不逊色。{20MR 80.4}[4]
§12 Sometimes we gave entertainments, and we took great care that all that we prepared for the table was palatable and nicely served. In fruit season we would get blueberries and raspberries fresh from the bushes, and strawberries fresh from the vines. We made the table fare an object lesson which showed those present that our diet, even though it was in accordance with the principles of health reform, was far from being a meager one. {20MR 80.4}[4]
§13 在这些招待会中,有时也可作有关节制的简短演讲,使人们熟悉我们的生活原则。据我们所知,赴会的人都很高兴,皆得开导。我们每次总有话讲,教导人必须用简单的方法预备,烹饪有益健康的食品,同时这些东西又是那么美味可口及使人开胃,以致凡吃的人都会感到满意。{20MR 80.5}[5]
§14 Sometimes a short temperance lecture was given in connection with these entertainments, and thus people became acquainted with our principles of living. As far as we knew, all were pleased and all were enlightened. We always had something to say about the necessity of providing wholesome food and of preparing it simply, and yet making it so palatable and appetizing that those eating it would be satisfied. {20MR 80.5}[5]
§15 现今世上充满了令人放纵食欲的试探,那些恳切而中肯的警告话语,已在许多家庭与个人方面,造成了奇妙的改变。{20MR 81.1}[6]
§16 The world is full of the temptation to indulge appetite, and words of warning, earnest and right to the point, have made wonderful changes in families and in individuals. {20MR 81.1}[6]
§17 克制食欲需要有果断的品格。许多人因为缺少这种果断而灭亡。许多男女因为软弱,无主见,易被引诱,而完全不能成为上帝所期望的人。凡是缺乏果断品格的人,不能天天过得胜的生活。世上充斥愚昧、不节制、意志薄弱的男女。要他们变成真正的基督徒是多么艰难啊!{20MR 81.2}[7]
§18 To deny appetite requires decision of character. For want of this decision multitudes are ruined. Weak, pliable, easily led, many men and women fail utterly of becoming what God desires them to be. Those who are destitute of decision of character cannot make a success of the daily work of overcoming. The world is full of besotted, intemperate, weak-minded men and women, and how hard it is for them to become genuine Christians. {20MR 81.2}[7]
§19 那位伟大的医疗布道士怎么说呢?“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我”(太16:24)。撒但的工作是试探人,并叫人去试探他们的同胞。他尽力引诱人在他毁灭的工作上与他同工。他竭力诱惑人肆无忌惮地放纵食欲,行刺激性的娱乐活动和愚昧的事。这些事是人类本性所渴望,却为圣经所禁止的。他们就这样成为他的助手,与他同合作毁灭人身上上帝的形像。{20MR 81.3}[8]
§20 What does the great Medical Missionary say?--If any man will come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me. It is Satans work to tempt men to tempt their fellow men. He strives to induce men to be laborers together with him in his work of destruction. He strives to lead them to give themselves so wholly to the indulgence of appetite and to the exciting amusements and follies which human nature naturally craves, but which the Word of God decidedly forbids, that they can be ranked as his helpers--working with him to destroy the image of God in man. {20MR 81.3}[8]
§21 藉着执政者掌权者的强烈试探,许多人陷入网罗,成为反常食欲的奴隶,又愚蠢又堕落。{20MR 81.4}[9]
§22 Through the strong temptations of principalities and powers, many are ensnared. Slaves to the caprice of appetite, they are besotted and degraded. {20MR 81.4}[9]
§23 青年若决心让自己的食欲受上帝的控制,拒绝饮酒的第一次试探,彬彬有礼而坚定地回答:“不,谢谢”,他就是一个值得尊重的人。但愿青年们采取完全戒酒的立场,尽管世上居高位的人没有道德的勇气站稳立场,勇敢地抵制摧毁健康和生命的习惯。{20MR 81.5}[10]
§24 The young man who is determined to keep his appetite under the control of God, and who refuses the first temptation to drink intoxicating liquor, saying courteously but firmly, No, thank you, is the one who is worthy of honor. Let young men take their stand as total abstainers, even though the men standing high in the world have not the moral courage to take their stand boldly against a habit that is ruinous to health and life. {20MR 81.5}[10]
§25 父母们应当团结起来,坚定地在凡事上实行节制。这样的节制意义重大。它意味着尊重上帝口中所出的每一句话,意味着尊重自然的定律,还意味着尊重自然界所呈现的完美。请看参天的大树!请看可爱的花朵,在高山和深谷中争艳吐芳。上帝在大地铺设了伊甸美丽的标记。祂爱观看花朵,为了我们使它们品种繁多,好让我们快乐,并教导我们祂是爱美的上帝。{20MR 81.6}[11]
§26 Fathers and mothers should be united in standing firmly for temperance in all things. Such temperance means much. It means respect for every word that proceedeth out of the mouth of God. It means respect for the laws of nature. It means also respect for the perfection displayed in the natural world. Look at the lofty trees! Look at the lovely flowers, growing in profusion over mountain and valley! God has clothed the earth with tokens of Edens loveliness. He loves to look upon the flowers, and He has provided them for us in endless variety, to minister to our happiness, and to teach us that He is a lover of the beautiful. {20MR 81.6}[11]
§27 基督在登山宝训中要人关注花朵,从中引出朴素和安静信靠的教训。祂说:“你想野地里的百合花怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线。然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢!{20MR 82.1}[12]
§28 In His sermon on the mount Christ called attention to the flowers, drawing from them a lesson of simplicity and quiet trust. Consider the lilies of the field, He said; they toil not, neither do they spin: and yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. {20MR 82.1}[12]
§29 “你们这小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就丢在炉里,上帝还给它这样的妆饰,何况你们呢!所以,不要忧虑说:吃什么?喝什么?穿什么?……你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。你们要先求祂的国和祂的义,这些东西都要加给你们了”(太6:28-33)。{20MR 82.2}[13]
§30 Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which today is, and tomorrow is cast into the oven, shall He not much more clothe you, O ye of little faith? Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed? ...for your heavenly Father knoweth that ye have need of these things. But seek ye first the kingdom of God, and His righteousness; and all these things shall be added unto you. {20MR 82.2}[13]
§31 如果我们愿意单单关注和欣赏主的良善、慈爱和对我们的不停眷顾,这个世界就会发生多大的变化啊!{20MR 82.3}[14]
§32 If we would only see and appreciate the Lords goodness and love and His unceasing care for us, how changed this world would be. {20MR 82.3}[14]
§33 如果我们先求上帝的国和祂的义,公义的原则就会引导我们的生活,自私自利在我们心中就没有地位。实行自己意思的愿望就会淹没在实行上帝旨意的愿望之中。{20MR 82.4}[15]
§34 If we would seek first the kingdom of God and His righteousness, the principles of righteousness would guide our lives, and self-seeking would find no place in our hearts. The desire to do our own will would be submerged in the desire to do the will of God. {20MR 82.4}[15]
§35 我们需要不断地意识到上帝的慈爱和良善。我们要记住祂要我们负责使用祂所赐给我们的各种恩赐。我们是重价买来的,应当在身体和心灵上荣耀上帝,因为这些本来是属于祂的。我们不可因不节制的行为而背弃祂,因为上帝的独生子已用无穷的代价,就是牺牲祂自己的生命买了我们。祂为我们而死,不是要我们成为诸般恶习的奴隶,而是要我们成为上帝的儿女,全心全力侍奉祂。{20MR 82.5}[16]
§36 We need to cherish a constant realization of Gods love and goodness. We need to remember that He holds us accountable for the use that we make of the gifts that He has bestowed on us. We have been bought with a price; therefore we are to glorify God in our body and in our spirit, which are His. We are not to deny Him by one act of intemperance, because the only begotten Son of God has purchased us at an infinite cost, even the sacrifice of His life. He did not die for us in order that we might become slaves to evil habits, but that we might become the sons and daughters of God, serving Him with every power of the being. {20MR 82.5}[16]
§37 “岂不知你们是上帝的殿,上帝的灵住在你们里头吗?若有人毁坏上帝的殿,上帝必要毁坏那人;因为上帝的殿是圣的,这殿就是你们”(林前3:16,17)。{20MR 82.6}[17]
§38 Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are. {20MR 82.6}[17]
§39 “岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人;因为你们是重价买来的;所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19,20)。{20MR 82.7}[18]
§40 What? Know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own? For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are Gods. {20MR 82.7}[18]
§41 那些不断意识到自己与上帝有这种关系的人,必不将满足食欲却伤害消化器官的食物装进胃中。他们必不藉着放纵饮食或服装方面的不良习惯来败坏上帝的产业。他们必十分注意照料人体的机器,认识到自己必须这么做才能与上帝合作。上帝的旨意是要他们成为健康、快乐而有用的人。但他们若要成为这样的人,就必须把自己的意志投放在上帝的旨意一边。{20MR 82.8}[19]
§42 Those who have a constant realization that they stand in this relation to God will not place in the stomach food which pleases the appetite but which injures the digestive organs. They will not spoil the property of God by indulging improper habits of eating, drinking, or dressing. They will take great care of the human machinery, realizing that they must do this in order to work in co-partnership with God. He wills that they shall be healthy, happy, and useful. But in order for them to be this, they must place their wills on the side of His will. {20MR 82.8}[19]
§43 那些喜爱吸烟或饮酒的人使身体组织充满毒素并且削弱神经的力量。他们容许撒但使他们丧失分辨是非的能力。他们一意孤行,使自己的理性处在仇敌的控制之下。{20MR 83.1}[20]
§44 Those who indulge in the use of tobacco or intoxicating liquor fill the tissues of the body with poison, and weaken the nerve-power. They allow Satan to rob them of the ability to distinguish between right and wrong. Through a course of their own pursuing, their reason passes under the enemys control. {20MR 83.1}[20]
§45 酒馆是向凡愚昧地与其中致命的罪恶周旋的人开放的。经常光顾酒馆的人,正行在通往永死的道路上。他们把自己的身,心和灵卖给撒但。在所饮之酒的影响下,他们被引诱去做那些他们不喝酒就会惊恐躲避的事。但当他们处在酒精毒素的影响下时,就被撒但所控制了。他管辖他们,他们则与他合作。{20MR 83.2}[21]
§46 Those who frequent the saloons that are open to all who are foolish enough to tamper with the deadly evil they contain, are following the path that leads to eternal death. They are selling themselves, body, soul, and spirit, to Satan. Under the influence of the drink they take, they are led to do things from which, if they had not tasted the maddening drug, they would have shrunk in horror. When they are under the influence of the liquid poison, they are in Satans control. He rules them, and they cooperate with him. {20MR 83.2}[21]
§47 得到放纵的食欲在胃中和脑中造成一种炎症。受害者没有力量控制自己。他可能会要了他妻子孩子或一位朋友或邻居的命,却不知道他在做什么。{20MR 83.3}[22]
§48 The appetite that is indulged creates an inflammation in the stomach and in the brain. The victim has no control of himself. He may take the lives of his wife and children, or the life of a friend or neighbor, without knowing what he is doing. {20MR 83.3}[22]
§49 将液体毒物(指酒)卖给酒鬼的人应当对酒鬼在烈酒的影响下犯下的邪恶行为负责任。{20MR 83.4}[23]
§50 The one who sells the drunkard the liquid poison should be the one held responsible for the evil deeds that the drunkard commits under the influence of the fiery draught. {20MR 83.4}[23]
§51 我有主的一个信息要传给那受试探的人。他处于撒但的控制之下,却在努力争取自由。他应该向主求助。去找那些你所认识爱上帝并敬畏祂的人,说:“请接纳照顾我,因为撒但猛烈地试探我。我没有力量挣脱网罗。请时刻与我同在,直到我有更多的力量抵抗试探。”{20MR 83.5}[24]
§52 I have a message from the Lord for the tempted soul who has been under the control of Satan, but who is striving to break free. Go to the Lord for help. Go to those who you know love and fear God, and say, Take me under your care, for Satan tempts me fiercely. I have no power from the snare to go. Keep me with you every moment, until I have more strength to resist temptation. {20MR 83.5}[24]
§53 对那些正在为这种人作工的人我要说,向那个受试探的挣扎的人讲解圣经,一遍一遍地给他宣读永生上帝的应许。持定他,直到他将自己的灵与魂与身子都献给上帝。他过去一直受撒但统治,然而要藉着祈祷和信心救他脱离这一残忍的权势。将他的手放在基督手中。这个可怜的受害者会一次又一次几乎被喝烈酒的渴望所胜过,然而不要放手让他走。要作为真正的医疗布道士为他操劳,上帝必赐福你们的努力。{20MR 83.6}[25]
§54 To those who are working for such ones I would say, Open the Bible before the tempted, struggling soul, and over and over again read to him the promises of the living God. Hold fast to him until he has given himself, body, soul, and spirit, to God. In the past he has been ruled over by Satan, but by prayer and faith rescue him from this cruel power. Place his hand in the hand of Christ. Again and again the poor victim will be almost overcome by the craving for strong drink, but do not let him go. Labor for him as a true medical missionary, and God will bless your efforts. {20MR 83.6}[25]
§55 克雷斯弟兄和姐妹,我写了这个是因为我强烈关心节制问题。我希望凡在疗养院有什么责任要负的人都会尽全力反对不节制的大恶。要邀请老老少少所有的人都签署保证书。主必赐福这项善工。(《信函》1903年166号)怀爱伦著作托管委员会1989年3月2日全文发表于美国首都华盛顿。{20MR 83.7}[26]
§56 Brother and Sister Kress, I have written this because I am intensely interested in the subject of temperance. I hope that all who have any responsibilities to bear in the Sanitarium will do all in their power against the great evil of intemperance. Invite all, old and young, to sign the pledge. The Lord will bless in this good work.--Letter 166, 1903. Ellen G. White Estate Washington, D.C. March 2, 1989. Entire Letter. {20MR 83.7}[26]
已选中 0 条 (可复制或取消)