文稿汇编卷20 (1420-1500)E

第1435号 不明智的再婚会摧毁儿女..
§1 第1435号 不明智的再婚会摧毁儿女..
§2 MR No. 1435 - Unwise Remarriage Would Destroy Childrens Respect
§3 (1910年2月24日写给M.C.B.夫人,写自加利福尼亚州,疗养院)
§4 我刚收到查尔斯.B的一封信。他是加利福尼亚州洛迪学校的学生。他恳请我为他的母亲求问上帝。他说他母亲正在考虑嫁给一位比她小得多的一个年轻人。{20MR 59.1}[1]
§5 (Written to Mrs. M. C. B., Feb. 24, 1910, from Sanitarium, California.)
§6 I have just received a letter from Charles B, a student in the school at Lodi, California, pleading with me to inquire of the Lord concerning his mother, who, he says, is thinking of marrying a young man many years younger than herself. {20MR 59.1}[1]
§7 听到一位46岁的母亲愿意危害自己的幸福、健康和影响力,与一个20岁的小伙子结婚,我很惊讶。这是一件奇怪的事情,表明缺乏明智的判断力。上帝希望这位姊妹仔细考虑这样做的必然结果。我们的姊妹在这件事情上,肯定处于一种奇怪的影响下,这种影响与圣灵的引导相反。作为三个孩子的母亲,她应当意识到自己对上帝的责任,在各方面谨慎行事,对孩子发挥良好的影响,不采取孩子们和其他许多人会认为很有问题的行动。她应该认识到自己对上帝和她儿女的责任需要极为慎重地考虑。{20MR 59.2}[2]
§8 I am surprised to hear that a mother forty-six years of age will imperil her happiness, her welfare, and her influence by marrying a young man of twenty. This is a strange matter and reveals a lack of sound judgment. The Lord would have this sister consider carefully the sure result of such a course of action. In this matter our sister must be under a strange influence--an influence contrary to the guidance of the Holy Spirit. As the mother of three children, she should feel her accountability to God to move discreetly in all respects, that she may hold her influence over her children, and not pursue any course that they and many others would regard as so questionable. She should realize that her duty to her God and to her children demands the most serious consideration. {20MR 59.2}[2]
§9 我的姐妹:主没有参与这件事。那样的婚姻会带来奇怪的后果,摧毁一位母亲本应认真追求对儿女保持的影响力。我恳劝你要严肃地保持这种影响力。上帝已赐给你神圣的职责,要你作为孩子的母亲,按主的教训和警戒养育他们。你此时嫁给年仅20岁的小伙子,与你作为三个已成年儿子的母亲的职责很不相称。{20MR 59.3}[3]
§10 My sister, the Lord is not in this matter. Such a marriage would bring strange results--results that would destroy the influence that a mother should earnestly seek to maintain over her own children. This influence I entreat of you to guard sacredly. God has solemnly charged you, as the mother of your children, to bring them up in the nurture and admonition of the Lord. For you at this time to take a youth of twenty as your husband would be strangely inconsistent with your responsibilities as a mother of three sons now grown to manhood. {20MR 59.3}[3]
§11 在夜间的异象中我与你谈论这些事,将这样做的矛盾摆在你面前。我建议你运用自己的心智,努力帮助儿女们认识到热爱上帝话语的好处。要告诉你的孩子们,你是在救他们灵魂的工作上与上帝合作。{20MR 59.4}[4]
§12 In the night season I was talking with you concerning these matters, and setting before you the inconsistency of the course under contemplation. I advise you to exercise your ingenuity of mind in an effort to help your children to understand the advantages of loving the Word of God. Show your children that you are cooperating with the Lord in an effort to save their souls. {20MR 59.4}[4]
§13 在夜间我蒙指示,你若迈出这奇怪的一步,众善之敌就必乘机败坏你的孩子们原本对你的尊重,使他们因你缺乏良好的判断力而看不起你。撒但正在寻找机会破坏你在家中、教会里和不信的人中间的影响。{20MR 59.5}[5]
§14 In the night season it was presented before me that if you should take this strange step, the enemy of all righteousness would use this as a means of ruining the respect that your children would otherwise have for you, and would create in their hearts a feeling of contempt for you because of your lack of good judgment. Satan is seeking to destroy your influence in the home and in the church, and among unbelievers as well. {20MR 59.5}[5]
§15 过去我们有机会看到几起这样的婚姻,结果总是在家庭生活中造成很大的不幸。{20MR 60.1}[6]
§16 In past years we have had opportunity to observe several marriages of this sort, and the results have always been of a character to create great misery in the family life. {20MR 60.1}[6]
§17 现在,我的姊妹,我劝你运用高尚的判断力行事。我劝你保守每一点影响力,用来荣耀上帝,给孩子们以智慧的劝导。你要为所能发挥的良好影响而在上帝面前负责。为你自己和孩子们的缘故,了结这件事情吧。{20MR 60.2}[7]
§18 Now, my sister, I appeal to you to act like a woman of superior judgment. Do, I beseech of you, preserve every jot of your influence, in order that you may use it to the glory of God in giving wise counsel to your own children. You are held accountable before God for the good influence you may now have the power of exerting. For your own sake and for the sake of your children, cut this matter short. {20MR 60.2}[7]
§19 在夜间的异象中,我仍在说,作为真正的母亲,要给孩子们树立对上帝有活泼信心的榜样。这样,你就必保持你本来可能永远丧失的尊重和信任了。(《信函》1910年26号)怀爱伦著作托管委员会1989年1月22日全文发表于美国首都华盛顿。{20MR 60.3}[8]
§20 In the night season I was saying, Give to your children as a true mother an example of living faith in God, and thus retain the respect and confidence that otherwise you might forever lose.--Letter 26, 1910. Ellen G. White Estate Washington, D.C. January 22, 1989. Entire Letter. {20MR 60.3}[8]
已选中 0 条 (可复制或取消)