第1431号 真假知识
§1
第1431号 真假知识
§2
MR No. 1431 - Knowledge, Spurious and Genuine
§3
有一种假知识,就是罪与恶的知识,已被撒但狡猾地带进了世界。不圣洁的愿望和不神圣的目的促使人去追求这种知识。其教训是花了巨大代价获得的,但许多人却不愿相信最好忘掉这种知识。亚当的儿女们完全像夏娃一样好奇而且冒昧。他们胆大妄为,与上帝的旨意背道而驰,要获得导致夏娃丧失了伊甸园的知识。{20MR 40.1}[1]
§4
There is a spurious knowledge, the knowledge of evil and sin, which has been brought into the world by the cunning of Satan. The pursuit of this knowledge is prompted by unsanctified desires, unholy aims. Its lessons are dearly bought, but many will not be convinced that they are better left unlearned. The sons and daughters of Adam are fully as inquisitive and presumptuous as was Eve. They venture, contrary to the will of God, to gain knowledge which results, as did Eves, in the loss of Eden. {20MR 40.1}[1]
§5
撒但发现只有一棵树他可以利用来危害亚当夏娃的安全。除了分别善恶的树,他们接近任何树都没有危险。他就计划吸引那对圣洁的夫妇到那棵树那里,诱导他们去做上帝禁止的事。{20MR 40.2}[2]
§6
Satan found only one tree by which he could endanger the safety of Adam and Eve. There was no danger to them in approaching any but the tree of knowledge. He planned to attract the holy pair to that tree, and thus lead them to do the very thing which God had forbidden. {20MR 40.2}[2]
§7
何时人们才会学到以往的历史中已经充分证明的教训呢?撒但的作为显明他既不会闲着也不会无害。可是男男女女却仍多么喜爱得到撒但的诱惑啊。今日他的论据仍与他向夏娃提出的一样。他仍使用恭维奉承的话语,他仍造成嫉妒和不信任,并且激起人自高自大的欲望。{20MR 40.3}[3]
§8
When will men learn that which has been so fully demonstrated in the history of the past? The workings of Satan show that he can be neither idle nor harmless. Yet how pleasing men and women still find Satans allurements. Today his arguments are the same that he presented to Eve. He still uses flattery; he still creates envy and distrust, and excites the desire for self-exaltation. {20MR 40.3}[3]
§9
和在其他事情中一样,在求学中自私和属世的目的危及人的心灵。在教育战线上所推行的许多观念不是来自永活的至高和至圣者,而是出自那些把学术研究当作偶像,崇拜把上帝和教育分开之科学的人。然而由于这些错误披上充满吸引力的外袍,就被普遍被接受。许多人的心没有与上帝紧密相连,所以不能分辨圣洁的与不圣洁的,神圣的与凡俗的。{20MR 40.4}[4]
§10
In educational pursuits as in all others, selfish, earthly aims are dangerous to the soul. In educational lines many ideas are advanced which proceed not from the High and Holy One who inhabiteth eternity, but from those who make scholastic studies an idol and worship a science that divorces God from the education. Yet because these errors are clothed in an attractive garb, they are widely received. The minds of many are not so closely connected with God that they can distinguish between the holy and the unholy, the sacred and the common. {20MR 40.4}[4]
§11
学习科学知识原是好事,但是对这种知识的追求,成了一大批不圣洁、不想善用自己学识之人的野心。世界上有许多人不想为受托的恩赐而对上帝负责。他们没有认识到上帝把才能交托他们,不是要荣耀他们自己,而是要荣耀祂自己的圣名。他们渴望出人头地。他们人生的目的是争取最高的地位。他们没有用自己的天赋带领同胞归向耶稣。他们没有帮助别人研究祂的生活和品格。他们没有引导别人接触上帝的生命,鼓舞他们热情地散布真光。{20MR 40.5}[5]
§12
It is well to gain a knowledge of the sciences. But the acquirement of this knowledge is the ambition of a large class who are unconsecrated, and who have no thought as to the use they will make of their attainments. The world is full of men and women who manifest no sense of obligation to God for their entrusted gifts. They do not realize that God has entrusted them with talents, not for self-glorification but for His own names glory. They are eager for distinction. It is the object of their lives to obtain the highest place. They do not use their endowments in bringing their fellow men to Jesus. They are not helping others to study His life and character. They are not bringing them in contact with the divine life, and inspiring them with zeal to impart the light of truth. {20MR 40.5}[5]
§13
有些人蒙上帝赐予超越寻常的才能。他们是深刻的思想家,精力充沛,做事周到。但其中有许多人专以达到自私的目的为念,不考虑上帝的尊贵与荣耀。其中有些人曾见过真光,但他们因尊重自我,没有在凡事上以上帝为首、为终、为至上,就偏离了圣经的真理,滑向怀疑论和无神论。{20MR 41.1}[6]
§14
There are men whom God has qualified with more than ordinary ability. They are deep thinkers, energetic and thorough. But many of them are bent upon the attainment of their own selfish ends, without regard to the honor and glory of God. Some of these have seen the light of truth, but because they honored themselves, and did not make God first and last and best in everything, they have wandered away from Bible truth into skepticism and infidelity. {20MR 41.1}[6]
§15
当这些人受到上帝惩罚的阻止,因着患难而回头访问古道时,疑惑的云雾就从心头扫除。其中有些人悔改了,回到原来所爱,立足于为主的赎民所修筑的道路上。他们不再被贪爱钱财或自私的野心所策动。他们认为上帝的灵在他们心里运行比精金或世人的夸奖更有价值。有了如此奇异的改变,上帝的灵就将他们的思想引入新的渠道。品格改变了。心中所向往的,是属天的事物。{20MR 41.2}[7]
§16
When these are arrested by the chastisements of God, and through affliction are led to inquire for the old paths, the mist of skepticism is swept from their minds. Some of them repent, return to the old love, and set their feet in the way cast up for the ransomed of the Lord to walk in. No longer are they actuated by the love of money or by selfish ambition. The Spirit of God working upon the heart is valued by them more highly than gold or the praise of men. When this amazing change is wrought, the thoughts are directed by the Spirit of God into new channels, the character is transformed, and the aspirations of the soul reach out toward heavenly things. {20MR 41.2}[7]
§17
今日真宗教是有能力的。它使人战胜骄傲、自私和不信的顽强影响力,本着朴素的真虔诚与上天活泼地联络。基督所赐的恩典使人能胜过撒但所有使人着迷的试探,引领他们亲近耶稣的十字架,成为推进天国真理积极、献身、忠诚的工人。{20MR 41.3}[8]
§18
True religion has power today. It enables men to overcome the stubborn influence of pride, selfishness, and unbelief, and in the simplicity of true godliness to reveal a living connection with heaven. The grace which Christ imparts makes it possible for men to rise superior to all the infatuating temptations of Satan. It will lead them to the cross of Jesus as active, devoted, loyal workers for the advancement of the truth of heaven. {20MR 41.3}[8]
§19
历代以来,信心英雄们的特征就是效忠上帝。当他们出色地来到世人面前时,他们的光就照射出来。他们顺从基督“往前走”的命令,并引领他人将荣耀归与上帝。{20MR 41.4}[9]
§20
Fidelity to God has marked the heroes of faith from age to age. As they have been brought conspicuously before the world, their light has shone forth. Their obedience to the command of Christ, Go forward, has led others to glorify God. {20MR 41.4}[9]
§21
今日也有道德的英雄,度着高尚克己生活的男男女女。他们没有追求属世名望的野心。他们的意志已降服在上帝的旨意之下。爱上帝的心激发他们的服务。他们最高的目的就是行善和救灵。他们已获得真知识,就是基督以下的话中所说的知识:“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。{20MR 41.5}[10]
§22
There are today moral heroes, men and women who are living noble lives of self-denial. They have no ambition for worldly fame. Their will is subordinate to the will of God. The love of God inspires their ministry. To do good and to save souls is their highest aim. These have gained genuine knowledge, even the knowledge set forth by Christ in the words, This is life eternal, that they might know Thee the only true God, and Jesus Christ, whom Thou hast sent [John 17:3]. {20MR 41.5}[10]
§23
需要受过训练的工人。有一番大工要在主的葡萄园里作成。为了成就这项工作,上帝需要祂已赋予服务才能的人。如果没有人的合作,祂就一无所行(摩3:7)。无论何时主若要作成一项工作,祂不仅呼召发号施令的人,而且呼召一切工人。今日祂正呼召身强力壮,精力旺盛的男女青年。祂希望他们将自己活泼健康的脑力,以及骨骼和肌肉的力量,都带到工作之中。他们要与“那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战”(弗6:12)。{20MR 41.6}[11]
§24
Trained Workers Needed. There is a great work to be done in the Masters vineyard. To accomplish this work, God calls for men to whom He has given ability for service. He does nothing without mans cooperation. Whenever the Lord has a work to be done, He calls not only the commanding officers, but all the workers. He calls young men and women who are strong and active in mind. He desires them to bring into the work their fresh, healthy powers of brain, bone, and muscle. They are to take part in the conflict against principalities and powers, and spiritual wickedness in high places. {20MR 41.6}[11]
§25
人没有一样东西不是上帝所托付的。他们不可纵容骄傲、吹嘘自己的才能。凡使他们可以为上帝工作的能力,他们都是欠祂的。然而每一个人都有当尽的本分预备自己从事服务。藉着认真的学习,辛勤的努力,他要培养自己全部的才干。这样,上帝的能力就必与他的努力相结合。{20MR 42.1}[12]
§26
Men have nothing but that which God has given them in trust. They are not to indulge pride or to boast of their talents. They owe to God all that makes it possible for them to labor for Him. Yet every man has a part to act in preparing himself for service. By earnest study, taxing effort, he is to cultivate all his powers. Then divine power will surely combine with his efforts. {20MR 42.1}[12]
§27
有些青年坚决要参加工作,但事实上又不适于作工。他们不明白自己必须先受教,然后才能去教别人。他们或者要指着那些没有受多大准备而在工作中有成就的人为证。殊不知这些人所有的成就都是因为他们全心全意工作的结果。他们若事先受过合宜的训练,他们的工作就会取得更大的成效!上帝的圣工需要有效能的人。教育与训练既然被认为是从事一般职业所必要的预备,那么向人传扬最后慈怜信息的工作,更需要何等充分的准备啊!{20MR 42.2}[13]
§28
Some young men are urging their way into the work who have no real fitness for it. They do not understand that they need to be taught before they can teach. They point to men who with little preparation have labored with a measure of success. But if these men have been successful, it is because they put their heart and soul into the work. And how much more effective their labors might have been, if at the very start they had received suitable training. The cause of God needs efficient men. Education and training are rightly regarded as an essential preparation for the work of school teaching, and not less essential is thorough preparation for the work of presenting Gods last message of mercy to the world. {20MR 42.2}[13]
§29
这种训练无法单从听道获得。必须使青年男女进入我们的学校。他们应当在有经验的管理者之下受各方面工作的充分训练。他们应当充分利用学习时间,并实践他们所得到的知识。一个人若想在上帝圣工的任何部门中作一个成功的传道人或有效的工人,就必须努力学习,努力工作。他们必须善于运用上帝所赋与他们的恩赐,不断增进其效能。{20MR 42.3}[14]
§30
This training cannot be gained merely by listening to preaching. Young men and women must be brought into our schools. They should have thorough training under experienced managers in the various lines of work. They should make the best possible use of their time in study, and put into practice the knowledge acquired. Hard study and hard work are required to make a successful preacher or a successful worker in any line. Nothing less than constant cultivation will develop the value of the gifts which God has bestowed upon them for wise improvement. {20MR 42.3}[14]
§31
我们的学校应该提供的训练。我们学校的教学,不可以与其他大学或神学院一样。它不可是低标准的。那为预备一班人在上帝大日站立得住的必要知识,应当作为最主要的学科。要使学生不但在今生,而且在不朽的来生为上帝服务。上帝要求我们的学校预备学生进入所要承受的国度。若不事先训练,就不会有人预备好融入得赎之民圣洁喜乐的和谐之中。{20MR 42.4}[15]
§32
The Training Our Schools Should Give. The teaching in our schools is not to be the same as in other colleges and seminaries. It is not to be of an inferior order; but the knowledge essential to prepare a people to stand in the great day of God is to be made the all-important theme. The students are to be fitted for Gods service not only in this life but in the future, immortal life. The Lord requires that our schools shall be training schools for the kingdom to which we are bound. Without previous training, none will be prepared to blend in the holy, happy harmony of the redeemed. {20MR 42.4}[15]
§33
许多教师有使自己的训练机械化刻板化的危险。以仪文服务来代替真心的工作乃是危险的。这样宗教就会只成为一种形式。我们学校中的学生,教会中的信徒,需要比这更深入的东西。{20MR 42.5}[16]
§34
Many teachers will be in danger of making their training mechanical. There is danger that a ceremonial service will take the place of genuine heart work. Thus religion will become little more than a form. The students in our schools, the members of our churches, need something deeper than this. {20MR 42.5}[16]
§35
什么是救赎呢?就是进天国的训练过程。这种训练的意义超过书本的知识。这是认识基督的知识,脱离在黑暗大君的学校里所沾染的观念、习惯与作风。心灵必须得救脱离一切反对忠于上帝的事物。要鼓励抵挡罪恶。{20MR 43.1}[17]
§36
Redemption, what is it? It is the training process for heaven. This training means more than knowledge of books. It means a knowledge of Christ, emancipation from ideas, habits, and practices that have been gained in the school of the prince of darkness. The soul must be delivered from all that is opposed to loyalty to God. Resistance of evil must be encouraged. {20MR 43.1}[17]
§37
我们各学校的教师们必须有深刻的宗教经验。知识性的宗教不会满足心灵。知识训练是不可忽视的,可是这是不够的。必须教导学生,敬畏耶和华是智慧的开端。必须教导他们将自己的意愿放在上帝的旨意一边。{20MR 43.2}[18]
§38
Teachers in our schools must have a deep religious experience. An intellectual religion will not satisfy the soul. Intellectual training must not be neglected, but it is not sufficient. Students must be taught that the fear of the Lord is the beginning of wisdom. They must be taught to place the will on the side of Gods will. {20MR 43.2}[18]
§39
有很多人的同情心是败坏的低劣的。这种人不能在天上唱赎民之歌。他们在天上会不快乐。他们心思既然暗昧,能力也未经训练,就会与天军不和谐,不能与他们联合一致地将赞美归与上帝和羔羊。{20MR 43.3}[19]
§40
There are very many whose sympathies are corrupt and debased. Such cannot sing the song of the redeemed in heaven. They would be unhappy in heaven. With their darkened minds and their untrained powers, they would be out of harmony with the heavenly host. They could not unite with them in ascribing praise to God and to the Lamb. {20MR 43.3}[19]
§41
上帝的道宣布圣徒将要审判世界(林前6:2)。然而不顺从上帝律法的男男女女决不会受托审判世界。他们没有尊重“耶和华如此说。”他们不符合那圣洁、公义、良善的律法。因此他们不是圣徒——圣者们。上帝不能信赖他们在审判中担任祂的代表。上帝给每一个人在今生都有发展品格的机会。每一个人都可以在祂的大计划中占有一席之地。{20MR 43.4}[20]
§42
Gods Word declares that the saints are to judge the world. But men and women who are not obedient to the law of God will never be entrusted with the judgment of the world. They have no respect for a Thus saith the Lord. They do not conform to that law which is holy, just, and good. Therefore they are not saints--holy ones. God could not trust them to act as His representatives in the judgment. God gives all an opportunity in this life to develop character. All may fill their appointed place in His great plan. {20MR 43.4}[20]
§43
撒母耳从小就蒙上帝悦纳,因为他心地纯洁,尊敬上帝。他是奉献给上帝的。上帝在他很小的时候就用他作为传光的通道。撒母耳那样的献身生活在上帝眼中是极为宝贵的。今日的青年若像撒母耳那样献身,上帝也必接纳他们,并在祂的工作中使用他们。他们的一生,可以用诗人的话来描述:“上帝啊,自我年幼时,祢就教训我;直到如今,我传扬祢奇妙的作为”(诗71:17)。{20MR 43.5}[21]
§44
The Lord accepted Samuel from his very childhood because his heart was pure, and he had reverence for God. He was given to God, a consecrated offering, and the Lord made him, even in his childhood, a channel of light. A life consecrated as was Samuels is of great value in Gods sight. If the youth of today will consecrate themselves as did Samuel, the Lord will accept them and use them in His work. Of their life they may be able to say with the psalmist, O Lord, Thou hast taught me from my youth, and hitherto have I declared Thy wondrous works. {20MR 43.5}[21]
§45
基督的使者。基督忠心的使者决不会以真理的旗帜为耻。无论真理多么不受欢迎,他也决不会停止宣扬。在各个地方,无论得时不得时,他依然传扬救恩的喜讯。上帝的宣教士蒙召要应付危险,忍受穷困,为真理的缘故受辱骂,然而在危险、穷困与辱骂中,他们仍然高举真理的旗帜。{20MR 43.6}[22]
§46
Christs Ambassador. The faithful ambassador of Christ is not ashamed of the banner of truth. He does not cease from proclaiming the truth, however unpopular it may be. In all places, in season, out of season, he heralds the glad tidings of salvation. Missionaries for God are called to face danger, endure privations, and suffer reproach for the truths sake, yet amid dangers, hardships, and reproach they are still to hold the banner aloft. {20MR 43.6}[22]
§47
第三位天使宣扬信息,不是以微小的声音,不会以犹豫的态度。他快速飞在空中,大声喊叫。这表明上帝仆人的工作要热诚而迅速。他们必须勇敢地为真理作见证。他们的脸上毫无怯色,而是挺身昂首,有公义日头的灿烂光线照射在他们身上。他们因为得赎的日子近了而快乐,出去向世界宣扬慈怜的最后信息。{20MR 44.1}[23]
§48
The third angel proclaims his message in no whispered tones, in no hesitant manner. He cries with a loud voice, while flying swiftly through the midst of heaven. This shows that the work of Gods servants is to be earnest and rapidly performed. They must be brave witnesses for the truth. With no shame upon their countenances, with uplifted head, with the bright beams of the Sun of Righteousness shining upon them, with rejoicing that their redemption draweth nigh, they go forth declaring the last message of mercy to the world. {20MR 44.1}[23]
§49
这些末日的见证人是耶稣基督的勇士。他们尝过来世的权能。他们的脚不是站在流沙上,而站在磐石上。他们不轻易偏离那曾一次交付圣徒的真道。他们的领袖必加给他们能力去应付困难。他们是公义的差役、基督的代表,显示恩惠的胜利。{20MR 44.2}[24]
§50
These last day witnesses are bold soldiers of Jesus Christ. They have tasted of the powers of the world to come. Their feet are not on sliding sand, but on solid rock. They are not easily moved away from the faith once delivered to the saints. These will be strengthened by their Leader to cope with difficulties. They are messengers of righteousness, representatives of Christ, revealing the triumphs of grace. {20MR 44.2}[24]
§51
真理的光要从上帝的所拣选的这些人身上照耀出来。真理要从他们口中说出,在他们的脸上反映,在他们的生活中显明。他们以纯洁和不腐败为特征。基督的恩典会对品格发挥净化提炼高贵的影响。许多有才能有学问的优秀男女,要将他们的一切都投放在主一边。许多人会离开朋友,牺牲一切属世的利益,为了宣扬基督那测不透的丰盛。他们的生活要向世人证明基督教的能力。他们见证福音确实是它所宣称的“上帝的大能,要救一切相信的。”福音灿烂的光线从他们身上照射在黑暗中人的道路上。他们坚定不移的忠诚记录在天国的册子上。(《文稿》1900年51号)怀爱伦著作托管委员会1989年1月22日全文发表于美国首都华盛顿。{20MR 44.3}[25]
§52
From these chosen men of God the truth will shine forth. It will be heard from their lips, reflected in their countenances, and demonstrated in their lives. They will be marked by purity and uncorruptness. The grace of Christ has a refining, ennobling influence on the character. Many men and women of ability, refinement, and education will throw their all on the Lords side. Many will part with friends, and will sacrifice every worldly interest in order to proclaim the unsearchable riches of Christ. Their lives give evidence to the world of the power of Christianity. They witness that the gospel is what it purports to be, the power of God unto salvation. Bright beams of gospel truth are flashed from them upon the path of those who are in darkness. Their unswerving fidelity is registered in the books of heaven.--Ms 51, 1900. Ellen G. White Estate Washington, D.C. January 22, 1989. Entire Ms. {20MR 44.3}[25]