第1420号 健康改良的原则
§1
第1420号 健康改良的原则
§2
MR No. 1420 - Health Reform Principles
§3
(1897年8月25日写于澳大利亚,新南威尔士州,“森尼赛德”)
§4
我有许多事要说,但我不知道我现在能不能说。我的左眼很弱,我可能会不得不停止写作直到它好一点。请放心,我在就这个受苦的肢体祷告。主一直很体恤我。祂一次又一次应允了我就我的视力献上的祷告。祂的慈爱不止息,所以我要向施恩的宝座迫切陈情,直到应允来到。{20MR 1.1}[1]
§5
(Written August 25, 1897, at Sunnyside, Cooranbong, N.S.W., Australia.)
§6
I have many things to say, but I do not know that I can say them now. My left eye is so weak that I may have to refuse to write till it is stronger. Be assured that I am praying in regard to this afflicted member. The Lord has been very gracious to me. Again and again He has answered my prayers in regard to my eyesight. His loving kindness faileth not, so I shall urge my petition to the throne of grace till an answer comes. {20MR 1.1}[1]
§7
我收到了你2月12日写的那封信。你的问题是:“聘请一位优良的基督徒医师,根据卫生原则治疗病人,是否可取?在紧急情况下,我们应当请来一个世俗医师吗?因为疗养院的医师们太忙,没有时间外出行医。一些人说当疗养院的医生们使用药物时,他们给的剂量比一般的医生大。”{20MR 1.2}[2]
§8
Your letter to me, under date of February 12, is received. Your question is, Is it advisable to employ a good, Christian physician, who treats his patients on hygienic principles? In urgent cases, should we call in a worldly physician, because the sanitarium doctors are all so busy that they have no time to devote to outside practice? Some say that when the sanitarium doctors do use drugs, they give larger doses than ordinary doctors. {20MR 1.2}[2]
§9
如果医师们如此繁忙,以至于不能治疗机构以外的病人,那么,让所有人都教育自己,学会使用简单的疗法,这比起冒险使用冠有一大串名字的药物以掩盖其真实性质,岂不更明智吗?任何一个人都需知道上帝的疗法——热水敷和冷热交替敷。熟悉在生病时饮食疗法的益处是重要的。人人都应明白自己要做什么。他们或许请来某个了解护理知识的人,但每个人都当对他所生活的家庭有聪明的认识。人人都当明白在生病时该做什么。{20MR 1.3}[3]
§10
If the physicians are so busy that they cannot treat the sick outside of the institution, would it not be wiser for all to educate themselves in the use of simple remedies, than to venture to use drugs that are given a long name to hide their real qualities? Why need anyone be ignorant of Gods remedies--hot water fomentations and cold and hot compresses? It is important to become familiar with the benefit of dieting in case of sickness. All should understand what to do themselves. They may call upon someone who understands nursing, but everyone should have an intelligent knowledge of the house he lives in. All should understand what to do in case of sickness. {20MR 1.3}[3]
§11
如果我生病,我宁愿请来一位律师,就像请来全科医生中的一位。我不会尝试他们用拉丁文开出的药方。我决心了解每一种施于我身体之药物的英文名称。{20MR 1.4}[4]
§12
Were I sick, I would just as soon call in a lawyer as a physician from among general practitioners. I would not touch their nostrums, to which they give Latin names. I am determined to know, in straight English, the name of everything that I introduce into my system. {20MR 1.4}[4]
§13
采用药物治疗的人得罪了自己的理智,危害了自己的余生。有一些无害的草药,若加以使用,就会治疗许多看似十分严重的病症。但若人人都愿寻求在自己身体的需要上变得聪明起来,疾病就会少见而非常见。一点儿预防胜过大量治疗。{20MR 1.5}[5]
§14
Those who make a practice of taking drugs sin against their intelligence and endanger their whole afterlife. There are herbs that are harmless, the use of which will tide over many apparently serious difficulties. But if all would seek to become intelligent in regard to their bodily necessities, sickness would be rare instead of common. An ounce of prevention is worth a pound of cure. {20MR 1.5}[5]
§15
你说:“我与你商量的原因是有些人从未听过健康改良的原则。归顺安息日复临信仰的人,自然被人认为会容易受引导看到适合病人的卫生疗法之美,却在受教要接受主为他们的医治者,甚至并不使用简单的方法和上天赐福的媒介来恢复和保持健康。这些媒介因人们关在室内和疏于获得纯水而受到排斥。”{20MR 1.6}[6]
§16
You say, The reason why I advise with you is because there are some who have never heard of the principles of health reform. Converts in the S.D.A. faith, whom one would naturally suppose would be easily led to see the beauty of hygienic remedies for the sick, are being taught to take the Lord for their Healer, without even using simple means and Heaven-blessed agencies for the recovery and preservation of health. These agencies are excluded by close rooms and a neglect to procure pure water. {20MR 1.6}[6]
§17
我们无论何往都发现同样有罪的疏忽。当我们最初在眼下我们所在的地方建立自己时,我们住在帐篷里,那时人们清理了这块地。从二月到次年十二月都没有下雨,只下了几场轻微的阵雨。人们从地上的一个水坑喝水。就味道来说,那水是好的。水很清凉,然而其中的昆虫显然可见。由于喝这种水,一些上学的学生患上了腹泻。{20MR 2.1}[7]
§18
We find the same sinful neglect wherever we go. When we first established ourselves in the locality where we now are, we lived in tents while the men cleared the land. There was no rain from February till the next December, except a few light showers. The men drank from a water hole on the ground. As far as taste was concerned, the water was good. It was cool, but insects were plainly visible in it. Because of drinking this water, some of the students attending the school became sick with bowel complaint. {20MR 2.1}[7]
§19
我们知道我们将不得不用这种水,但我们弄到一个热水器,能盛好几加仑水。我们用它将水煮沸,凉却后,再用帆布过滤。在我们家寄居的人很多,但没有一个人生病。许多人会说这种便利条件很费钱,不划算,然而疾病和医生的账单更费时间和金钱。开头讲究可以免除许多严重结果。{20MR 2.2}[8]
§20
We knew that we would be obliged to use this water, but we obtained a boiler which held several gallons. In this we boiled the water, and after letting it cool, let it run through a canvas filter. Our family of boarders was large, but none of them were sick. Many would say that such conveniences cost money, and that it would not pay, but sickness and doctors bills cost time and money. To be particular in the beginning saves many a serious ending. {20MR 2.2}[8]
§21
然后我开始为学校请来修路的工人想办法。我告诉他们,我禁止他们带一杯溪水到我家。然后我告诉我的厨师要预备保健咖啡,倒在仔细清洁过的煤油罐里。在这种咖啡里加上我的奶牛的奶,天天给工人们在午饭的时候喝。此后没有一个人腹泻了。确实,这增加了我的女管家的工作量,然而这句话不断出现在我脑海中:“主啊,帮助我们彼此帮助,承受彼此的苦恼。”{20MR 2.3}[9]
§22
I then began to devise for the workmen employed by the school in making a road. I told them that I forbade them taking one cup of water from the creek on my premises. I then told my cook to prepare hygienic coffee, putting it in kerosene tins that had been nicely cleaned. To this coffee was added milk from my cows. This the workmen were given every day when they ate their lunch. After this no one suffered from bowel complaint. True, it made my housekeeper more work, but the words were constantly in my mind, Help us to help each other, Lord; each others woes to bear. {20MR 2.3}[9]
§23
你又说:“关于吃肉和使用糖与醋、茶与咖啡的有害影响,他们没有受过教育。就是说,他们依靠来自中国的茶和来自爪哇岛的咖啡作饮料。这些东西对人体系统是有害有毒的。茶和咖啡是兴奋剂和毒药,它们的效果已经呈现在他们面前。”{20MR 2.4}[10]
§24
You say again, They are not educated in regard to the injurious effects of meat eating and of using sugar and vinegar, tea and coffee. That is, they depend for their herb drink on tea from China and coffee from Java. These things are injurious and deleterious to the human system. Tea and coffee are stimulants and poisons, and their effects have been presented before them. {20MR 2.4}[10]
§25
你说到蛋糕和点心,说这些东西的有害影响没有像前些年那样一直摆在人们面前,许多人也不知道两餐之间吃东西的害处。这些问题在我们的健康书报上都有论述。为什么不看看你能不能让他们去阅读并在这些问题上变得聪明起来呢?散布亮光是为义人;预备喜乐是为正直人(诗97:11)。那些正在接受现代真理的人为什么不应该在关系主所赐给他们的居所(指身体)的问题上变得聪明起来,当亮光照在他们道路上的时候行在其间呢?在两餐之间吃东西加重胃的负担,肯定会给消化器官带来疾病。{20MR 2.5}[11]
§26
You speak of cake and pastry, saying that the harmful effects of these things are not kept before the people as in former years, and that many have not learned the harm of eating between meals. All these subjects are treated upon in our health literature. Why not see if you cannot get them to read and become intelligent on these subjects? Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. Why should not those who are accepting the light of present truth become intelligent upon the subjects which concern the habitation the Lord has given them, walking in the light as it shines upon their pathway? Eating between meals places a tax upon the stomach that will surely bring disease upon the digestive organs. {20MR 2.5}[11]
§27
你说“一位已经接受真理的已婚女士听人讲了关于神疗的课,那些课似乎非常正确,她就接受了。她认为不必将她错误的饮食习惯改变成有益健康的做法。在这个问题上没有根据圣经立场向她提出舍己。”{20MR 3.1}[12]
§28
You say that a married lady who has embraced the truth has been taught the lessons connected with divine healing, and, as they seem very proper and right, she has accepted them. She would not think it necessary to change her wrong habits of diet for healthful practices. Self-denial in the matter has not been presented to her from a Bible standpoint. {20MR 3.1}[12]
§29
我们很遗憾上帝使人归正的能力没有达到这位姐妹的就餐习惯,因为凡与她联络的人都会感到这种半归正的影响。在所有这种家庭中,都有那些因错误的饮食方式而生病的人。要是这位姐妹前进,行在关于饮食的光中,她就会成为她家人的一个大福气。她若愿意蒙引导,上帝就必引导她进入那种她有特权获得的关于她的习惯和做法的知识。{20MR 3.2}[13]
§30
We are very sorry that the converting power of God has not reached this sisters table habits, because all connected with her will feel the influence of this half conversion. In all such families there are those who are invalids because of their erroneous manner of eating. Should this sister advance, and walk in the light in reference to eating and drinking, she would be a great blessing to the members of her family. If she will be led, God will certainly lead her into that knowledge that it is her privilege to gain in regard to her habits and practices. {20MR 3.2}[13]
§31
使徒保罗写道:“所以弟兄们,我以上帝的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是上帝所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的。不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为上帝的善良、纯全、可喜悦的旨意”(罗12:1,2)。上帝要求我们将意念、心灵、身体和力量都献为活祭。我们所有和所是的一切都要献给祂,以便符合我们受造的宗旨。然而我们若不留心上帝的道中所赐给我们的亮光和指示,以致在吃喝问题上能够聪明地讲话和行事,我们就必给自己带来虚弱。{20MR 3.3}[14]
§32
I beseech you therefore, brethren, writes the apostle Paul, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God [Romans 12:1, 2]. The Lord requires a living sacrifice of mind, soul, body, and strength. All that we have and are is to be given to Him, that we may answer the purpose of our creation. But unless we take heed to the light and instruction given us in the Word of God, that in the matter of eating and drinking we may speak and act intelligently, we shall bring feebleness upon our selves. {20MR 3.3}[14]
§33
“这样,你们向罪也当看自己是死的;向上帝在基督耶稣里,却当看自己是活的。所以,不要容罪在你们必死的身上作王,使你们顺从身子的私欲。也不要将你们的肢体献给罪作不义的器具;倒要像从死里复活的人,将自己献给上帝,并将肢体作义的器具献给上帝”(罗6:11-13)。为基督的缘故,要让那些生活在这世界历史末后日子的人行在光中。{20MR 3.4}[15]
§34
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord. Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God [Romans 6:11-13]. For Christs sake, let those that live in the last days of this worlds history walk in the light. {20MR 3.4}[15]
§35
“岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。凡较力争胜的,诸事都有节制,他们不过是要得能坏的冠冕;我们却是要得不能坏的冠冕。所以,我奔跑,不像无定向的;我斗拳,不像打空气的。我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了”(林前9:24-27)。{20MR 4.1}[16]
§36
Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain. And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible. I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air: but I keep under my body, and bring it unto subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a cast-away [1 Corinthians 9:24-27]. {20MR 4.1}[16]
§37
“岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可!岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人;因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:15,19,20)。{20MR 4.2}[17]
§38
Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.... What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own? For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are Gods [1 Corinthians 6:15, 19, 20]. {20MR 4.2}[17]
§39
每一个信徒都需要严格节制。我们世上的人放纵有害的习惯,从而摧毁上帝赐给他们的敏感性和辨识神圣事物的能力。生活在现如今的人中有许多人的道德感已经被错误的习惯蒙蔽了。就许多人来说,食欲是统治着他们的律法。{20MR 4.3}[18]
§40
It is necessary for every believer to be strictly temperate. The people of our world indulge pernicious habits, thus destroying their God-given susceptibility and the power of discerning sacred things. The moral sense of many of those living at the present day is clouded by wrong habits. With many appetite is the law that governs. {20MR 4.3}[18]
§41
需要更好地理解健康改良的原则。在饮食和服装上节制是必不可少的。提倡节制的人应该把他们的旗帜插在更加宽阔的平台上。这样,他们就会成为上帝的同工。要鼓励他们利用自己的每一点影响来推广改革的原则。假如让食欲作主而不让原则作主,整个人体机器都会受连累。违背自然律就是违背上帝的律法。那些吃得太多的人和那些其食物的质量要不得的人,很容易被带入放荡中。他们放纵食欲和情欲的程度将与他们心中的黑暗成正比。{20MR 4.4}[19]
§42
There is need of a better understanding of the principles of health reform. Temperance in eating, drinking, and dressing is essential. The advocates of temperance should place their standard on a broader platform. They would then be laborers together with God. With every iota of their influence they should encourage the spread of reform principles. Let appetite rule instead of principle, and the whole human machinery will be implicated. The violation of physical law is a violation of the law of God. Those who eat too much, and whose food is of an objectionable quality, are easily led into dissipation. In proportion to the darkness of their minds will they give license to their appetites and passions. {20MR 4.4}[19]
§43
茶和咖啡既不有益健康也不必要。就身体的健康来说,它们是没用的。然而人们饮用这些东西成了习惯。当男男女女真归正的时候,他们就会本着良心注意自己的饮食和着装习惯。他们会设法避免身体、心智和道德的虚弱。{20MR 4.5}[20]
§44
Tea and coffee are neither wholesome nor necessary. They are of no use as far as the health of the body is concerned. But practice in the use of these things becomes habit. When men and women are truly converted, they will conscientiously regard their habits of eating, drinking, and dressing. They will seek to avoid physical, mental, and moral feebleness. {20MR 4.5}[20]
§45
烟草对身体系统产生一种完全有害的影响,与喝酒一样。它暂时起刺激作用,然而当它即刻的影响消失时,那些吸烟的人就会远比被烟草刺激到的高度更消沉。凡坚持这种习惯,不肯藉着置身凡事节制的平台来实行健康改良的人,必须承担他们这种做法的后果。{20MR 4.6}[21]
§46
Tobacco produces an effect on the system fully as harmful as liquor drinking. It stimulates for the time being, but when its immediate influence is gone, those who use it sink as far below par as they have been elevated above it. All who cling to this habit, who refuse to practice health reform by placing themselves on the platform of temperance in all things, must bear the consequences of their course of action. {20MR 4.6}[21]
§47
这里有一个渔民最近皈依了真理。虽然他以前有烟瘾,但他靠着上帝的恩典,决心今后永远不再吸了。人家问他:“你戒烟是否很困难?”他回答说:“我想是的,但是当真理摆在我面前时,我认识到吸烟是不健康的。我求主帮助我戒烟,于是祂以一种非常显著的方式帮助了我。但是我还没决定戒茶。茶叶使我兴奋,我知道如果我不喝茶,就会头疼得厉害。”{20MR 5.1}[22]
§48
In this place a fisherman has recently been converted to the truth. Although formerly a habitual user of this poisonous weed, he has, by the grace of God, determined to leave it alone for the future. The question was asked him, Had you a hard struggle in giving it up? I should think I did, he answered, but I saw the truth as it was presented to me. I learned that tobacco was unhealthful. I prayed to the Lord to help me to give it up, and He has helped me in a most marked manner. But I have not yet decided that I can give up my cup of tea. It embraces me, and I know that I should have a severe headache did I not take it. {20MR 5.1}[22]
§49
撒拉·麦克恩特弗姐妹告诉他喝茶的害处。她鼓励他要有道德的勇气,尝试戒茶的结果。他说:“我会的。”两周以后,他在会上作了见证说:“当我说我愿意戒茶时,我是当真的。我不喝了,结果头疼得很厉害。但是我想,我继续喝茶能消除头疼吗?我难道必须依赖茶,以致一离开茶就发生这种状况吗?现在我知道茶的影响不好。我不喝了。从那时起我一直没有喝茶,而我一天比一天好。我不再头疼了。我的思维比以前更加清晰,读圣经时能更好地理解了。”{20MR 5.2}[23]
§50
The evils of tea drinking were laid before him by Sister Sara McEnterfer. She encouraged him to have moral courage to try what giving up tea would do for him. He said, I will. In two weeks he bore his testimony in meeting. He said, When I said that I would give up tea, I meant it. I did not drink it, and the result was a most severe headache. But I thought, Am I to keep using tea to ward off the headache? Must I be dependent on it that when I let it alone I am in this condition? Now I know that its effects are bad. I will use it no more. I have not used it since, and I feel better every day. My headache no longer troubles me. My mind is clearer than it was. I can better understand the Scriptures as I read them. {20MR 5.2}[23]
§51
我想到这个人在属世的财物方面是贫穷的,但是却有道德的勇气戒除从小养成的吸烟喝茶的习惯。他没有为在错事上小小的放纵辩护。他确认烟草和茶都是有害的,而他的影响必须投在正确的一边。他已经提供证据,证明圣灵在他的心灵和品格上运行,要使他成为一个贵重的器皿。{20MR 5.3}[24]
§52
I thought of this man, poor as far as worldly possessions are concerned, but with moral courage to cut loose from smoking and tea drinking, the habits of his boyhood. He did not plead for a little indulgence in wrong doing. No; he decided that tobacco and tea were injurious, and that his influence must be on the right side. He has given evidence that the Holy Spirit is working on his mind and character to make him a vessel unto honor. {20MR 5.3}[24]
§53
那些拥有更多机会和许多宝贵亮光的人,既享受种种教育的优势,还会辩解说无法戒除不健康的习惯吗?那些有卓越思维能力的人为什么不考虑因果关系呢?他们为什么不坚持原则,倡导改良,决意烟酒不沾呢?这些东西是有毒的,服用它们违背上帝的律法。{20MR 5.4}[25]
§54
Shall those who have had more opportunities and much precious light, who enjoy the advantages of education, make the plea that they cannot cut away from unhealthful practices? Why do not those who have excellent reasoning powers reason from cause to effect? Why do they not advocate reform by planting their feet firmly on principle, determined not to taste alcoholic drink or to use tobacco? These are poisons, and their use is a violation of Gods law. {20MR 5.4}[25]
§55
当有人努力教导人们明白这一点时,一些人说:我要慢慢戒除。但是撒但嘲笑所有这样的决定。他说:这些人牢牢地被我所控制。持这种立场的人我一点儿也不用担心。但是他知道,一个人如果在受到罪人的引诱时,有道德的勇气直言不讳地说“不”,他是无权控制这个人的。这样的人已经拒绝了与魔鬼交往。只要他紧紧依靠耶稣基督,他就是安全的。他站在天使能接触他,给他道德力量得胜的地方。他能真正地提倡节制;因为,他吸着烟斗是不会力劝酒徒戒酒的。{20MR 5.5}[26]
§56
Some say, when an effort is made to enlighten then on this point, I will leave off by degrees. But Satan laughs at all such decisions. He says, They are secure in my power. I have no fear of them on that ground. But he knows that he has no power over the man who, when sinners entice him, has moral courage to say No, squarely and positively. Such a one has dismissed the companionship of the devil, and as long as he holds to Jesus Christ, he is safe. He stands where heavenly angels can connect with him, giving him moral power to overcome. He can truly advocate temperance; for, with a tobacco pipe in his mouth, he will not urge a liquor drinker to abstain from alcohol. {20MR 5.5}[26]
§57
一个受肉体的欲望所激发的人不可能成为真正传义道的人。他既放纵吸烟的习惯,就不能把人争取到真正节制的阵营里来。他吞云吐雾对喝酒的人没有任何有益的影响。福音证道必须出自未被烟尘玷污的口。上帝的仆人们必须用纯净清洁的嘴唇讲述十字架的胜利。喝酒,吸烟,饮茶与咖啡的习惯必须被上帝改变人心的大能所克服。凡污秽的不能进入上帝的国。{20MR 6.1}[27]
§58
No man can be a true minister of righteousness and yet be under the inspiration of sensual appetites. He cannot indulge the habit of using tobacco yet win souls to the platform of true temperance. The cloud of smoke coming from his lips has no salutary effect upon liquor drinkers. The gospel sermon must come from lips undefiled by tobacco smoke. With pure, clean lips Gods servants must tell the triumphs of the cross. The practice of using liquor, tobacco, tea, and coffee must be overcome by the converting power of God. There shall nothing enter into the kingdom of God that defileth. {20MR 6.1}[27]
§59
人们过的生活一点都不是应该的样子。亮光正照耀在节制的题目上,已经付出许多努力在这一点上指教人,然而那些为自私的满足而生活,不想受纠正之人的饮食习惯却使他们患病虚弱。他们或许求主医治,但那使光从黑暗中照出的来主会医治他们吗?他们生病乃是不听从亮光,反而继续不健康地吃喝穿衣的结果。我们岂不要设法竭尽所能置身于与健康改良的正确关系中吗?然后我们才能说:“天上的父啊,我现在已经竭尽所能置身正确的立场,克制食欲,随从就健康所赐的亮光。请医治我的疾病,使我能荣耀祢。”{20MR 6.2}[28]
§60
The life that men live is not half what it ought to be. Light is shining upon the subject of temperance, and much labor has been put forth to instruct people on this point, but the dietetic habits of those who live for selfish gratification, who do not wish to be corrected, and refuse to practice health reform, leave them diseased and enfeebled. They may ask the Lord to heal them, but will He who caused the light to shine out of darkness heal them of that which is the result of not heeding the light, but continuing to eat, drink, and dress unhealthfully? Shall we not seek to do all that is possible for us to do by placing ourselves in the right relation to health reform? Then we can say, Father in heaven, I have now done all I can to place myself in a correct position by denying appetite and following the light given in regard to health. Heal me of disease that I may glorify Thee. {20MR 6.2}[28]
§61
单叫人到上帝面前求医病,却不指教他们放弃每一不良的行为,并且停止放纵反常的食欲,这会造成工作的损失。要教导他们利用上帝所赐的疗法。拒绝他们最好拥有的免费的疗法,不让上帝纯洁的空气和阳光照进每一个房间,乃是表明对祂缺乏信心。如果病人不利用上帝所赐的亮光,使自己的习惯与上帝公义的原则相和谐,他求上帝治病的信心就是死的。{20MR 6.3}[29]
§62
It is labor lost to teach people to go to God as a healer of their infirmities unless they are educated also to lay aside every wrong practice, and cease to indulge perverted appetite. They must be taught to use the provisions God has given. To refuse the remedies which they may as well have as not without paying a doctors fee, to neglect to let into every room in the house Gods pure air and sunshine, shows a lack of faith in Him. Faith in Gods power to heal infirmities is dead unless the one diseased improves the light God has given him by bringing his habits into harmony with right principles. {20MR 6.3}[29]
§63
上帝的恩典总是具有改变人的作用。每一个人都是在一所学校里学习,放弃有害的习惯,学会力所能及的工作。凡不注意呼吸纯洁的空气,饮用纯洁之水的人,不能摆脱疾病。他们的身体系统受到了污染和损伤。{20MR 6.4}[30]
§64
The grace of God is always reformatory. Every human being is in a school where he is to learn to give up hurtful practices, and obtain a knowledge of what he can do for himself. Those who ignore these things, who take no precautions in regard to getting pure air to breathe and pure water to drink, cannot be free from disease. Their systems are defiled, and the human structure injured. {20MR 6.4}[30]
§65
这些人粗心、疏忽、自负,正在自取灭亡。知识就摆在他们的路上,他们却不肯收集亮光,还说自己依靠上帝。然而上帝会替他们做祂要他们自己做的事情吗?祂会弥补他们的疏于与祂合作吗?祂会假装看不见他们的无知,任凭他们忽视最简单的疗法,而同时却为他们施行大事,使他们的身心灵恢复健康吗?他们一天又一天放纵食欲,吃导致疾病的食物的时候,能指望上帝为他们施行神迹恢复健康吗?这不是主的工作方法。这样做,就是把主当作同他们一样的人了。信心和行为应当相结合。{20MR 7.1}[31]
§66
Such people are careless, reckless, presumptuous, and self-destroying. Knowledge is strewn along their pathway, but they refuse to gather up the rays of light, saying that they depend on God. But will God do those things that He has left for them to do? Will He supply their neglect to cooperate with Him? Will He wink at their ignorance, and do great things for them by restoring soul, body, and spirit, while they ignore the most simple agencies, the use of which would bring them their health? While day by day they indulge their appetite by eating that which brings disease, can they expect the Lord to work a miracle to restore them? This is not the Lords way of working. By doing this, they make the Lord altogether such an one as themselves. Faith and works go together. {20MR 7.1}[31]
§67
我劝弟兄姐妹们放弃心爱的茶和咖啡,喝这些东西造成身心不自然的状态。“然而在撒狄,你还有几名是未曾污秽自己衣服的”(启3:4)。他们的衣服怎么污秽的呢?由于吃带来疾病和软弱的东西。“他们要穿白衣与我同行,因为他们是配得过的。凡得胜的,必这样穿白衣,我也必不从生命册上涂抹他的名;且要在我父面前,和我父众使者面前,认他的名”(启3:4,5)。{20MR 7.2}[32]
§68
I beseech my brethren and sisters to lay aside their darling luxury of tea and coffee, the use of which creates an unnatural state of mind and body. Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments [Revelation 3:4]. How are their garments defiled? By eating of that which brings disease and infirmity. And they shall walk with Me in white: for they are worthy. He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before My Father, and before His angels [verses 4, 5]. {20MR 7.2}[32]
§69
只要愿意,人人都能变得聪明。那些以圣洁的荣美敬拜上帝的人会与上帝和谐同工,努力为敬拜提供最好的状态。基督说:“看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席”(启3:20)。那些听从上帝指示的人会预备好接受天上的贵宾;因为他们听从了上帝藉着祂的道和祂的使者讲话的声音。{20MR 7.3}[33]
§70
All may become intelligent if they will. Those who worship God in the beauty of holiness will work in harmony with God by striving to supply the best conditions for worship. Behold, I stand at the door, and knock, Christ says. If any man hear My voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with Me [Revelation 3:20]. Those who follow Gods directions will be prepared to receive the heavenly Guest; for they have listened to the voice of God, speaking through His Word and His messengers. {20MR 7.3}[33]
§71
然而那些不听也不顺从上帝的警告和指示的人,无法理解心灵和身体成圣的意思。上帝有什么话对那些忽视正照在他们周围的亮光,却要求代祷以便他们可以成圣并得医治的人说呢?祂会对他们说曾对该隐说过的话:“你若行得好,岂不蒙悦纳?你若行得不好,罪就伏在门前”(创4:7)。{20MR 7.4}[34]
§72
But those who do not hear and obey the warnings and instructions of God cannot understand what sanctification of soul and body means. What word has God for those who ignore the light that is flashing around them, and then ask to be prayed for that they may be sanctified and healed? The same word that He had for Cain: If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well sin lieth at the door. {20MR 7.4}[34]
§73
所有的人都要省察自己的心,看看有没有怀藏确实有害的习惯,一方面没有打开心门让公义的日头耶稣进来,一方面又抱怨缺少圣灵。这些人应当省察自身的偶像,将它们抛弃。他们应当戒除一切不利于健康的放纵饮食的习惯。他们每天的行为应与自然的定律和谐。凭着信心和行为,在他们心灵周围造成一种气氛,成为活的香气叫人活。{20MR 8.1}[35]
§74
Let all examine their own hearts to see if they are not cherishing that which is a positive injury to them, and in the place of opening the door of the heart to let Jesus, the Sun of righteousness, in are complaining of the dearth of the Spirit of God. Let these search for their idols, and cast them out. Let them cut away every unhealthful indulgence in eating or drinking. Let them bring their daily practice into harmony with natures laws. By doing, as well as believing, an atmosphere will be created about the soul that will be a savor of life unto life. {20MR 8.1}[35]
§75
主呼召所有认为自己知道何为信心的人,要确知自己不是在用一只桨划船,致使他们的小舟绕着圈子,前进不了。信心若没有理智的行为就是死的。若不结合好行为,即便对上帝医治的大能有信心也救不了人。好行为和信心是我们需要使用的两支桨。{20MR 8.2}[36]
§76
The Lord calls upon all who think they know what faith is, to be sure that they are not pulling with only one oar, that their little bark is not going round and round, making no progress at all. Faith without intelligent works is dead, being alone. Faith in the healing power of God will not save unless it is combined with good works. Good works and faith are the two oars we need to use. {20MR 8.2}[36]
§77
许多人因放纵自己的食欲而患病。他们吃迎合自己败坏口味的东西,从而削弱消化器官,损害吸收力,难以吸收那要维持生命的食物。把许多不同的饭菜装进胃中,结果发了酵。这种情况会引起急性病,往往导致死亡。罪确实伏在门前。嘴就是门,他们使胃在一餐要消化两到三餐的东西。人体这部精密的机器就这样被那些应该更有知识之人的自毁行为磨坏了。{20MR 8.3}[37]
§78
Many are made sick by the indulgence of their appetite. They eat what suits their perverted taste, thus weakening the digestive organs and injuring their power to assimilate the food that is to sustain life. So many varieties are introduced into the stomach that fermentation is the result. This condition brings on acute disease, and death frequently follows. Sin indeed lies at the door. The door is the mouth, and the stomach is made to do at one meal the work of two or three meals. Thus the delicate machinery is worn out by the suicidal practices of those who ought to know better. {20MR 8.3}[37]
§79
要让人人都听从就这个题目所赐的指示。要让他们努力将食欲控制在理性之下。父母们哪,上帝号召你们禁戒肉体的私欲,这私欲是与灵魂争战的。当你们为自己做你们作为上帝的忠仆应该做的事情时,你们才会预备好引导你们的儿女一步步走在安全健康的道路和义路上。{20MR 8.4}[38]
§80
Let all heed the instruction given on this subject. Let them strive to bring appetite under the control of reason. Mothers and fathers, God calls upon you to abstain from fleshly lusts, which war against the soul. When you do for yourselves what as faithful servants of God you should do, you will be prepared to lead your children step by step in safe, healthful paths, and in ways of righteousness. {20MR 8.4}[38]
§81
不可随便对待身体的生命。要觉悟你们的责任。当对人们说到健康问题时,他们常常会说:“我们知道的远比我们做到的多。”他们没有认识到自己对关系自身幸福的每一线亮光都有责任,而且他们的每一个习惯都受上帝检查。祂造了人。我们是祂的财产,用重价买来的,那是何等大的代价啊!{20MR 8.5}[39]
§82
Physical life cannot be treated in a haphazard manner. Wake up to your responsibilities. When speaking to persons on the subject of health, they often say, We know a great deal better then we do. They do not realize that they are accountable for every ray of light in regard to their physical well-being, and that their every habit bears the inspection of God. He made the human being. We are His property, bought with a price, and what a price! {20MR 8.5}[39]
§83
我们如果不想列在基督所说像洪水前的居民那样行在耻辱之路上的人中,就要严加保护我们的每一个器官,每一根神经,不受任何有害行为的侵犯。列在那一等人中间,是注定要灭亡的,因为他们不但把合理的习惯推到极端,还发明和放纵了没有依据的习惯;这种习惯成为一种争战的私欲。{20MR 8.6}[40]
§84
Every organ, every fiber of the being, is to be sacredly guarded from every harmful practice, if we would not be among the number that Christ represents as walking in the same dishonorable path as did the inhabitants of the world before the flood. Those in this number will be appointed to destruction, because they have persisted in carrying lawful habits to extremes, and have created and indulged habits that have no foundation in nature and that become a warring lust. {20MR 8.6}[40]
§85
我们的饮食习惯表明我们是属世界的人,还是主用祂真理的利刃从世界分别出来的人。这些人是祂特选的子民,热心行善。{20MR 9.1}[41]
§86
Our habits of eating and drinking show whether we are of the world or among the number that the Lord by His mighty cleaver of truth has separated from the world. These are His peculiar people, zealous of good works. {20MR 9.1}[41]
§87
这个世界的大多数居民正在亲手毁掉今世最高利益的真实根基。他们正在摧残自己的自制力,使自己无法赏识永恒的现实。他们既甘愿不了解自己的身体构造,就把他们的儿女也带到了同样自我放纵的路上,使他们遭受违背自然律的惩罚。他们去遥远的国家以求更好的气候,但无论他们在哪里,他们的胃都给他们产生有害的氛围。他们自招痛苦,无人能给他们解除。{20MR 9.2}[42]
§88
The mass of the inhabitants of this world are destroying for themselves the true basis of the highest earthly interest. They are destroying their power of self-control, and making themselves incapable of appreciating eternal realities. Willingly ignorant of their own structure, they lead their children in the same path of self-indulgence, causing them to suffer the penalty of the transgression of natures laws. They go to distant countries to seek a better climate, but their stomach will create for them a malarious atmosphere wherever they may locate. They bring upon themselves sufferings that no one can alleviate. {20MR 9.2}[42]
§89
上帝呼吁我们坚立在饮食和服装上节制的宽阔平台上。父母们:你们有没有认识到上帝所交托的责任?要研究健康改良的原则,教导儿女明白克己的道路是唯一安全的道路。要关心他们的福利。{20MR 9.3}[43]
§90
God calls upon us to stand upon the broad platform of temperance in eating, drinking, and dressing. Parents, will you not awaken to your God-given responsibilities? Study the principles of health reform, and teach your children that the path of self-denial is the only path of safety. Take an interest in their welfare. {20MR 9.3}[43]
§91
要以服从生命律作为个人的责任。我们要为自己的习惯和行为向上帝负责。我们要回答的问题不是“世界会说什么?”而是“我自称为基督徒,要如何对待上帝所赐给我的这个居所呢?我该保守我的身体作为圣灵居住的殿,服务于我现世和属灵的最高利益呢,还是该牺牲自己去效法世界的观念和做法呢?”{20MR 9.4}[44]
§92
Obedience to the laws of life must be made a matter of personal duty. We must answer to God for our habits and practices. The question for us to answer is not, What will the world say? but, How shall I, claiming to be a Christian, treat the habitation God has given me? Shall I work for my highest temporal and spiritual good by keeping my body as a temple for the indwelling of the Holy Spirit, or shall I sacrifice myself to the worlds ideas and practices? {20MR 9.4}[44]
§93
我们自己必定遭受违背律法之苦。我们若是死,是为自己死的。为不朽的来生而活并且在基督里死岂不是最好的吗?我们的本分是研究并遵守那些统管我们生命的律法。在这些事上无知就是罪。我们不能随意对待我们的身体,因为它们是上帝的产业。“你们不是自己的人;因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:20)。(《文稿》1897年86号)怀爱伦著作托管委员会1988年10月20日全文发表于美国首都华盛顿。{20MR 9.5}[45]
§94
We must ourselves suffer the ills of violated laws. If we die, we die for ourselves. Is it not best to live for the future eternal life, and die in Christ? It is our duty to study the laws that govern our being and conform to them. Ignorance in these things is sin. We cannot do as we please with our bodies, for they are Gods property. Ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are Gods. [1 Corinthians 6:20].--Ms 86, 1897. Ellen G. White Estate Washington, D. C. October 20, 1988. Entire Ms. {20MR 9.5}[45]