文稿汇编卷19 (1360-1419)E

第1412号 J.H.凯洛格的情况;..
§1 第1412号 J.H.凯洛格的情况;..
§2 MR No. 1412 - The Case of J. H. Kellogg; Christ, the Great Medical Missionary; Physicians to Labor as Christ Labored
§3 (1903年11月写于加利福尼亚州,圣赫勒那,致“我在巴特尔克里克工作的弟兄们”)
§4 我一直想知道我们为何没有听到来自你们任何一个人的消息。你们肯定知道我们很渴望听到关于巴特尔克里克圣工的属灵利益的事。我不明白你们为何如此沉默。如果已经发生了任何实际的改变,我们肯定应该听到你们的消息。{19MR 356.1}[1]
§5 (Written Nov., 1903, from St. Helena, California, to My Brethren Laboring in Battle Creek.)
§6 I have been wondering why we do not hear from any of you. You must know that we are very anxious to hear regarding the spiritual interests of the work in Battle Creek. I do not understand why you are so silent. If any real change has taken place, we should surely hear from you. {19MR 356.1}[1]
§7 我希望你们真实忠诚地帮助凯洛格医生。他处在危险的状况。他的情况是我心中的一个重担。如果听到他正在达到能看到他所犯可怕错误的地步,就会使我大得解脱。他需要明白真理的简纯。他需要认识到,他若不看到他一直在犯的错误并且全心全意转向主,主就不会接受他。一个有如此伟大亮光的人怎么能和恶天使们联合起来呢?而在他这么做的时候,他又怎么能被接纳为我们的人的一个向导,站在医疗布道工作之首呢?{19MR 356.2}[2]
§8 I hope that you will be true and faithful to help Dr. Kellogg. He is in a perilous condition. His case is a heavy burden on my soul. It would be a great relief to me to hear that he is reaching a place where he can see the terrible mistakes he has made. He needs to understand the simplicity of truth. He needs to realize that the Lord will not accept him unless he sees the mistake that he has been making, and turns to the Lord with full purpose of heart. How can a man who has had such great light link up with evil angels? And while he does this, how can he be accepted as a guide of our people to stand at the head of the medical missionary work? {19MR 356.2}[2]
§9 我常常想到主多么奇妙地藉着督责、劝勉和鼓励指导了凯洛格医生。一封又一封信寄给了他。信中称赞他的那些内容,他会读给同工们听,但他却不读指出他错误的那些内容。{19MR 356.3}[3]
§10 I often think of how wonderfully the Lord has guided Dr. Kellogg by reproof, by counsel, by encouragement. Letter after letter has been sent to him. The portions that spoke in commendation of him, he would read to his fellow workers, but he did not read the portions that pointed out his errors. {19MR 356.3}[3]
§11 我现在蒙指示必须将主为了凯洛格医生而赐给我的亮光放在我们的传道人和医生们手中,否则他们就会犯错误,与他所犯的错误相似。{19MR 356.4}[4]
§12 Instruction has now been given me that I must place in the hands of our ministers and physicians the light given me for Dr. Kellogg, or they will make mistakes similar to the mistakes that he has made. {19MR 356.4}[4]
§13 我们的医疗布道工人们对于主过去二十年来本着怜悯一直在赐给凯洛格医生的指示几乎一无所知。关于将那么多权益集中在巴特尔克里克的危险,和开辟新园地、在许多地区建立工作站的必要性,他已有了一道又一道证言。主再三宣布,祂的旨意是将集中在巴特尔克里克的工人团体分解为小团体;然而没有做出任何改变。{19MR 357.1}[5]
§14 Our medical missionary workers know scarcely anything of the instruction that for the past twenty years the Lord in mercy has been sending him. He has had testimony after testimony in regard to the danger of centering so much in Battle Creek, and the necessity of opening new fields, making plants in many places. Again and again the Lord has declared that it was His will that the company of workers collected in Battle Creek should be broken up into several companies; but no change has been made. {19MR 357.1}[5]
§15 如果凯洛格医生愿意坚定地与他的传道弟兄们站在一起,他们就能帮助他,他也能帮助他们。但他已走上一条小道,若是跟随,就会导致人拆毁我们信仰的根基。招魂术的观点以如此貌似可信的方式得到了介绍,以致我们的医疗布道工人们被那些观念迷住了。我祈愿他们不要继续抱有这些想法。他们现在要下的工夫是抛弃这些讨人喜欢的虚言。{19MR 357.2}[6]
§16 If Dr. Kellogg would stand solidly with his ministering brethren, they could help him, and he could help them. But he has started on a track which, if followed, will lead to the tearing down of the foundation upon which our faith is based. Spiritualistic sentiments have been presented in so plausible a manner that our medical missionary workers have been fascinated by them. I pray that they will not continue to foster these ideas. Their work now is to put away from them these pleasing fables. {19MR 357.2}[6]
§17 我的弟兄,我无法理解你怎么能告诉我在《活殿》一书中没有什么内容是与我们这班人的信仰不符的。我原以为你是一个真正的守望者,当来自仇敌的邪恶在偷偷进入我们的队伍中的时候,你能敏于看到。上帝的斥责落在你身上,因为你没有看出正在流传的那些虚言的危险性质。上帝的斥责也落在每一个传道人和每一个医疗布道领袖身上,当他们应当作为警醒的守望者警告主的百姓威胁着他们的种种危险时,他们却在锡安的城墙上沉睡。{19MR 357.3}[7]
§18 My brother, I cannot understand how you could tell me that there is in the Living Temple nothing that is not in harmony with what we as a people believe. I thought you a true watchman, quick to see when evil from the enemy was stealing into our ranks. I thought you would be wide-awake to discern the approach of the enemy, and give the alarm. The rebuke of God rests upon you because you did not discern the dangerous character of the fables that were being circulated. The rebuke of God is upon every minister and every medical missionary leader who has been asleep on the walls of Zion, when as vigilant watchmen they should have warned the people of the Lord against the dangers threatening them. {19MR 357.3}[7]
§19 与撒但密切相关的种种奇异现象,很快要出现。圣经说撒但将要施行奇事。他会使人生病,然后又突然将他的魔力挪去。病人就以为是得到了医治。这些表面的医治工作会使安息日复临信徒受到考验。许多已有大光的人,将不再行在光中,因为他们没有与基督合而为一。祂的指示对他们来说不可口。{19MR 358.1}[8]
§20 Wonderful scenes, with which Satan will be closely connected, will soon take place. Gods Word declares that Satan will work miracles. He will make people sick, and then will suddenly remove from them his satanic power. They will then be regarded as healed. These works of apparent healing will bring Seventh-day Adventists to the test. Many who have had great light will fail to walk in the light, because they have not become one with Christ. His instruction is not palatable to them. {19MR 358.1}[8]
§21 让我们学习上帝的道吧。让我们使它成为我们生命的一部分,将它的教训带进每天的经验里吧。惟有这样我们才能获得那会使我们在末后这些危险的日子里能分清真假的知识。要研究《约翰福音》第六章。它含有的指示确实是敬虔的奥秘。基督说过:“你们查考圣经(或作:应当查考圣经),因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经”(约5:39)。{19MR 358.2}[9]
§22 Let us study the Word of God. Let us make it a part of our lives, bringing its teachings into the daily experience. Thus only can we gain the knowledge that will enable us, in these days of peril, to distinguish the true from the false. Study the sixth chapter of John. It contains instruction that is indeed the mystery of godliness. Search the Scriptures, Christ said, for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of Me [John 5:39]. {19MR 358.2}[9]
§23 基督继续说:“然而,你们不肯到我这里来得生命”(40节)。这就是一些有大光之人的问题。上帝重看了他们,他们却没有反映祂的荣耀。{19MR 358.3}[10]
§24 Ye will not come unto Me, that ye might have life, Christ continued [verse 40]. This is the trouble with some who have had great light. God has honored them, but they have not reflected His glory. {19MR 358.3}[10]
§25 “我不受从人来的荣耀。但我知道,你们心里没有上帝的爱。我奉我父的名来,你们并不接待我;若有别人奉自己的名来,你们倒要接待他”(41-43节)。{19MR 358.4}[11]
§26 I receive not honor from men. But I know you, that ye have not the love of God in you. I am come in My Fathers name, and ye receive Me not; if another shall come in his own name, him ye will receive [verses 41-43]. {19MR 358.4}[11]
§27 历史将会重演。基督告诉我们,时候要到,那时许多骗子会出来,宣布自己就是基督。救主说:“你们不要跟随他们”(路17:23)。我们不必受骗。{19MR 358.5}[12]
§28 History will be repeated. The time will come, Christ tells us, when many deceivers will go forth declaring themselves to be the Christ. The Saviour says, Go ye not after them [Luke 17:23]. We need not be deceived. {19MR 358.5}[12]
§29 “你们互相受荣耀,却不求从独一之上帝来的荣耀,怎能信我呢?不要想我在父面前要告你们;有一位告你们的,就是你们所仰赖的摩西。你们如果信摩西,也必信我,因为他书上有指着我写的话。你们若不信他的书,怎能信我的话呢”(约5:44-47)。{19MR 358.6}[13]
§30 How can ye believe, which receive honor one of another, and seek not the honor that cometh from God only? Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust. For had ye believed Moses, ye would have believed Me: for he wrote of Me. But if ye believe not his writings, how shall ye believe My words? [John 5:44-47]. {19MR 358.6}[13]
§31 伟大的医疗布道士。“这事以后,耶稣渡过加利利海,就是提比哩亚海。有许多人因为看见祂在病人身上所行的神迹,就跟随祂。耶稣上了山,和门徒一同坐在那里”(约6:1-3)。{19MR 359.1}[14]
§32 The Great Medical Missionary. After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias. And a great multitude followed Him, because they saw His miracles which He did on them that were diseased. And Jesus went up into a mountain, and there He sat with His disciples [John 6:1-3]. {19MR 359.1}[14]
§33 基督和祂门徒已经退到一个僻静的地方,但是这个难得安静的好时机不久就被人搅扰了。他们中间有些人曾看见基督和祂门徒的去向。于是许多人由旱路去迎他们,其余的则随着他们坐船渡海而来。基督还没有靠岸之前,已有一群人在等候着祂。但祂上岸时,他们没有看到祂,所以祂还可以有短短的时间与门徒单独在一起。{19MR 359.2}[15]
§34 He had retired to a secluded place with His disciples, but this rare season of peaceful solitude was soon broken. Some among the multitude they had left had noticed the direction in which they had gone. Many went by land to meet them, while others followed in their boats across the water. Before Christ reached the shore, a multitude was waiting for Him. But He landed unobserved by them, and spent a little time apart with His disciples. {19MR 359.2}[15]
§35 耶稣从山边望到那不住在波动中的人山人海,不禁起了同情的心。祂虽被搅扰,失去休息的机会,可是祂并不躁急。祂见众人不断地向祂涌来,便看出一个更大的需要,有待祂去应付。祂“怜悯他们,因为他们如同羊没有牧人一般”(可6:34)。祂离开退修的所在地,找一个合适的地点可以为他们服务。他们没有从祭司和官长们得到什么帮助,但当基督将得救之道教训他们的时候,那有医治之能的生命水,就从祂那里涌出来。{19MR 359.3}[16]
§36 From the hillside He looked upon the moving multitude, and His heart was stirred with sympathy. Interrupted as He was, and robbed of His rest, He was not impatient. He saw a greater necessity demanding His attention as He watched the people coming and still coming. He was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd [Mark 6:34]. Leaving His retreat, He found a convenient place where He could minister to them. They received no help from the priests and rulers, but the healing waters of life flowed from Christ as He taught the multitude the way of salvation. {19MR 359.3}[16]
§37 众人静听从上帝儿子口中滔滔不绝发出来的慈爱的话。他们听了这些又清楚,又简单的恩言,对于他们的心灵,犹如基列的乳香。祂圣手的医治之能,使垂死的人得到快乐和生命,使患病受苦的人得到安舒和健康。众人觉得这一日好似天国临到人间,竟完全没有想到自己多久没有吃过东西了。{19MR 359.4}[17]
§38 The people listened to the words of mercy flowing so freely from the lips of the Son of God. They heard the gracious words, so simple and so plain that they were as the balm of Gilead to their souls. The healing of His divine hand brought gladness and life to the dying, and ease and health to those suffering with disease. The day seemed to them like heaven upon earth, and they were utterly unconscious of how long it had been since they had eaten anything. {19MR 359.4}[17]
§39 夕阳西下,黄昏临近,可是众人还留恋不散。耶稣已经忙了一天,没有进食,也没有休息。祂因疲劳和饥饿而面容憔悴。门徒就请耶稣停止工作,但祂不能离开那些拥挤着祂的人群。{19MR 360.1}[18]
§40 At length the day was far spent. The sun was sinking in the west, and yet the people lingered. Jesus had labored all day without food or rest. He was pale from weariness and hunger, and the disciples besought Him to cease from His toil. But He could not withdraw Himself from the multitude that pressed upon Him. {19MR 360.1}[18]
§41 最后门徒来到耶稣面前,主张为了众人的缘故应当谴散他们。有许多人是从远处来的,从早晨起就没有吃过什么。在周围的城市和乡村里,他们或者可以买到食物。但耶稣说:“你们给他们吃吧”(太14:16)。于是转身问腓力说:“我们从哪里买饼叫这些人吃呢”(约6:5)?祂说这话是要试验这个门徒的信心。腓力望着那人山人海,并想着若要预备食物来满足这群人的需要,是一件多么不可能事。于是回答说:“就是二十两银子的饼,叫他们各人吃一点,也是不够的。”{19MR 360.2}[19]
§42 The disciples finally came to Him urging that for His own sake the people should be sent away. Many had come from far, and had eaten nothing since morning. In the surrounding towns and villages they might be able to buy food. But Jesus said, Give ye them to eat [Matthew 14:16], and then, turning to Philip, questioned, Whence shall we buy bread, that these may eat? [John 6:5]. This He said to test the faith of the disciples. Philip looked over the sea of heads, and thought how impossible it would be to provide food to satisfy the wants of such a crowd. He answered that two hundred pennyworth of bread would not be nearly enough to divide amongst them, so that each might have a little. {19MR 360.2}[19]
§43 耶稣问能从他们中间找到多少饼。安得烈说:“在这里有一个孩童,带着五个大麦饼,两条鱼,只是分给这许多人,还算什么呢”(约6:9)?耶稣吩咐他们把食物拿过来给祂,随即吩咐门徒叫众人五十一排或一百一排地坐在草地上,为要保持秩序,使他们都能看见祂所要行的事。众人坐定之后,耶稣便拿着食物,“望着天祝福,擘开饼,递给门徒,门徒又递给众人”(太14:19)。“他们都吃,并且吃饱了。门徒就把碎饼碎鱼,收拾起来,装满了十二个篮子”(可6:42,43)。{19MR 360.3}[20]
§44 Jesus inquired how much food could be found among the company. There is a lad here, said Andrew, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many? [John 6:9]. Jesus directed that these be brought to Him. Then He bade the disciples seat the people on the grass in parties of fifty or a hundred, to preserve order and that all might witness what He was about to do. When this was accomplished, Jesus took the food, and looking up to heaven, He blessed, and brake, and gave the loaves to His disciples, and the disciples to the multitude [Matthew 14:19]. And they did all eat, and were filled. And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes [Mark 6:42, 43]. {19MR 360.3}[20]
§45 上帝的儿子基督奉父命来到这个世界作道路、真理、生命和伟大的医疗布道士。祂不仅要医治病人,而且要除掉罪,并使死人复活。祂来作赐生命者。祂对那些在我们的医疗机构中真正相信祂为伟大医治者的人来说将会多么重要啊!要是医师和护士们向来到这些机构的患病受苦的人指出祂是赐生命者,告诉他们如果他们愿意把自己交给祂保守,祂就会除掉他们内心的痛苦,赐给他们安息和平安,祂就会为他们行多少事啊!{19MR 361.1}[21]
§46 Christ, the Son of God, was appointed by the Father to come to this world as the Way, the Truth, and the Life, and great Medical Missionary. He was not only to heal the sick, but was also to take away sin and raise the dead. He came as the Life-giver. How much He will be to those in our medical institutions who truly believe in Him as the Great Healer! How much He will do for the sick and suffering who come to these institutions, if the physicians and nurses point them to Him as the Life-giver, telling them that if they will commit themselves to His keeping, He will take away their suffering of mind, and give them rest and peace! {19MR 361.1}[21]
§47 没有什么工作比医疗布道工作更需要工人与基督亲密相交了。医生站在患者床边时,多么需要与基督亲密相识啊。他正在照顾的人可能正在失去对今生的把握。他能否以某种知识的确信,温柔简明地向患者说到那位主呢?祂受死以便能对每一个罪人说:“你的罪赦了”(可2:5)。{19MR 361.2}[22]
§48 There is no work in which the workers need a closer fellowship with Christ than the medical missionary work. Oh, how greatly the physician, as he stands at the bedside of a sufferer, needs an intimate acquaintance with Christ. The one to whom he is ministering may be losing his hold on this life. Can he, with tenderness and simplicity, and with the assurance of certain knowledge, speak to him of the One who died that He might say to every sinner, Thy sins be forgiven thee [Mark 2:5]? {19MR 361.2}[22]
§49 医生应当站在代替基督的位置,向病人传身体和心灵得医治的福音。医生应该是熟悉上帝的人,与基督合一的人。他们会蒙召向就要入土的人讲说新鲜的、使人得医治的生命之道。{19MR 361.3}[23]
§50 The physician is to stand in Christs stead, bearing to the sick the gospel of physical and spiritual healing. Physicians should be men conversant with God, one with Christ. To souls on the brink of the grave they will be called on to speak the words of life, fresh and healing. {19MR 361.3}[23]
§51 为了获得真正的成功,医生必须过着与基督有密切关系的生活。他必须始终意识到自己是主所拣选的一个器皿,受命向病人传扬生命的道,告诉他们如果他们接受基督为个人的救主,他们就能获得权柄成为上帝的儿女。每一位医生在治疗病人的时候,都能作福音的教师,告诉他的服务对象医治罪病的可靠方法,向他们指出上帝的羔羊。惟有祂能使医生的治疗取得成功。他要用最简单的语言讲述救主,他的心要满怀拯救他说话对象的热望。{19MR 361.4}[24]
§52 In order to be truly successful, the physician must live in close relation to Christ. He must cherish a constant sense that he is one of the Lords chosen instruments, appointed to bear to the sick the word of life, to declare to them that if they receive Christ as a personal Saviour, they will be given power to become the sons of God. It is in the power of every physician, in his work for the sick, to be a gospel teacher, bearing to those to whom he ministers the sure cure for sin, pointing them to the Lamb of God, who alone can make successful the physical treatment given. In the simplest of language, he is to speak of the Saviour, his heart filled with a longing for the salvation of the one to whom he is speaking. {19MR 361.4}[24]
§53 我们的医师对于上帝要他们去做的传道工作需要有更深的认识。他们务要记住他们在医治人肉身疾病的时候若不从事医治心灵的工作,就没有效仿那伟大的医疗布道士的榜样。他们应当殷勤地研究上帝的话,以便熟悉圣经的应许,以温柔仁爱的心向罪人指出那一位大医师。{19MR 362.1}[25]
§54 Our physicians need a deeper insight into the evangelistic work that God expects them to do. Let them remember that if they do not work for the healing of the soul as well as for the healing of the body, they are not following the example of the great Medical Missionary. Let them study the Word of God diligently, that they may be familiar with its promises, and may be able, in tenderness and love, to point sinners to the Great Healer. {19MR 362.1}[25]
§55 我们疗养院的建立是要给病人带来肉身上和属灵上两方面的医治。只要医生认识到这一点,他们往往就能通过服务人心灵的需要,更多地帮助病人恢复健康,而不是局限于对身体的治疗。{19MR 362.2}[26]
§56 It was to bring spiritual as well as physical healing to the sick that our sanitariums were established. If physicians only realized it, they could often do more to restore the sick to health by ministering to the needs of the soul than by confining their efforts to the body. {19MR 362.2}[26]
§57 医师要不断领受基督的恩典,不断接受上帝神圣律法的管束。他要记住,基督已授权敬畏上帝的医师把自己看作上帝的同工。{19MR 362.3}[27]
§58 The physician is to be a constant receiver of the grace of Christ. Constantly he is to be under the control of Gods holy law. He is to remember that Christ has authorized the God-fearing physician to regard himself as a laborer together with God. {19MR 362.3}[27]
§59 基督在打发祂的门徒第一次出去旅行传道时,曾吩咐他们:“随走随传,说‘天国近了!’医治病人,叫死人复活,叫长大麻疯的洁净,把鬼赶出去。你们白白的得来,也要白白的舍去”(太10:7,8)。而当祂结束自己在地上的服务时,祂给了他们使命,说:“信的人必有神迹随着他们,就是奉我的名赶鬼;说新方言;手能拿蛇;若喝了什么毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了”(可16:17,18)。{19MR 362.4}[28]
§60 When Christ sent His disciples out on their first missionary journey, He said to them, As ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give [Matthew 10:7, 8]. And when at the close of His earthly ministry He gave them their commission, He said, These signs shall follow them that believe; In My name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover. {19MR 362.4}[28]
§61 “门徒出去,到处宣扬福音,主与他们同工,用神迹随着,证实所传的道”(可16:20)。{19MR 363.1}[29]
§62 And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following [Mark 16:17, 18, 20]. {19MR 363.1}[29]
§63 对于门徒所说的话也是对我们说的。任何人都不要认为像使徒那样作工的时代已经过去了。男男女女今天都可以按照基督所树立的榜样工作。大家都有机会为心灵患病,身体上需要医治的人服务。身体的医疗乃是从天上来的一门科学,要与福音工作结合起来。{19MR 363.2}[30]
§64 The words spoken to the disciples are spoken to us also. None need think that the day for working as the apostles worked is past. Men and women today can work as Christ has given them example. To all will come opportunities to minister to sin-sick souls and to those in need of physical healing. Physical healing is a science of heavenly birth, bound up with the gospel commission. {19MR 363.2}[30]
§65 我们有一项工作要做,是我们还没有完成的。我们的信心应该比一直以来更宽、更深、更可靠。我们应当将我们一切的需要带给基督,因为知道祂必供应我们的需要。既然一个灵魂在上帝看来比全世界都更有价值,就让我们充当真正的医疗布道士吧。基督已赐给我们工作。我们越深刻地赏识祂的爱,就会越敏锐地意识到我们的需要,我们的信心也会越强。而且我们的领受必与我们的信心相称。{19MR 363.3}[31]
§66 We have a work to do that we have not done. Our faith is to be broader, deeper, more trustful than it has been. We are to bring all our necessities to Christ, knowing that He will supply our need. Since one soul is of more value in Gods sight than the whole world, let us act as genuine medical missionaries. Christ has given us our work. The deeper our appreciation of His love, the keener will be our sense of need, and the stronger our faith. And we shall receive according to our faith. {19MR 363.3}[31]
§67 我们对基督的信仰不应该是一种随便的信仰,而应该是进入生活每一部分的信仰。这种信仰导致我们求祂供应我们的需要,因为我们认识到祂是我们惟一的倚靠。一种随便的信仰虽然承认祂是救赎主,却不藉着接受祂为一位朋友、一位帮助者来尊荣祂。那些拥有这种信仰的人不知道这句话的意思:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。他们作工却不信任基督。{19MR 363.4}[32]
§68 Our belief in Christ is not to be a casual belief, but a belief that enters into every part of the life. Such a belief leads us to ask Him to supply our need because we realize that He is our only dependence. A casual belief admits that He is the Redeemer, but does not honor Him by receiving Him as a friend, a helper. Those who have such a belief do not know the meaning of the words, Without Me ye can do nothing [John 15:5]. They work without taking Christ into their confidence. {19MR 363.4}[32]
§69 救主愿意帮助一切向祂求智慧和清洁之思想的人。有谁比医师更需要智慧和清洁的思想呢?他们的决定关系重大。{19MR 363.5}[33]
§70 The Saviour is willing to help all who call upon Him for wisdom and clearness of thought. And who needs wisdom and clearness of thought more than the physician, upon whose decisions so much depends? {19MR 363.5}[33]
§71 主希望我们的医师在治病时与祂合作,更多地表现信心,更少地使用药物。我们应依靠上帝。我们的信心软弱,我们的心还没有改变。上帝要人心发生变化。祂说:“我也要赐给你们一个新心”(结36:26)。当这个应许在上帝的子民身上实现时,情况就会同现在大不一样了。{19MR 363.6}[34]
§72 The Lord would have our physicians cooperate with Him in their treatment of the sick, showing more faith and using fewer drugs. Let us rely upon God. Our faith is feeble and our hearts remain unchanged. God would have a change take place. He says, A new heart also will I give you [Ezekiel 36:26]. When this promise is fulfilled to the people of God, the condition of things will be very different from what it now is. {19MR 363.6}[34]
§73 新生的人继续追求认识耶和华,直到他知道祂出现确如晨光。这是一种你能学得起的科学。它会给你带来平安与保证。你亲近上帝时,就会认识到祂在亲近你。{19MR 364.1}[35]
§74 The newborn soul is to follow on to know the Lord, until he knows that his going forth is prepared as the morning. This is a science that you can afford to study. It will bring you peace and assurance. As you draw near to God, you will realize that He is drawing near to you. {19MR 364.1}[35]
§75 难道我们的工人们不要使自己受益于在基督里的崇高特权——因真理成圣吗?我们的心灵多么需要得到复兴、复苏、脱俗、充满对主的爱呀,使我们心中选择与祂为伴,以真正的成圣说:“我会在主里欢喜快乐。祂的话是我的安慰和向导。”不断倚赖基督取得成功使人持久成圣。这是一个平安之源,是世人不能给予与无法夺去的。{19MR 364.2}[36]
§76 Shall not our workers avail themselves of their high privilege in Christ--sanctification through the truth? Oh, how much our souls need to be revived, quickened, spiritualized, filled with a love for the Lord, that leads them to choose His society, saying with real satisfaction, In the Lord will I rejoice. His Word is my comfort and guide. A constant reliance upon Christ for success gives an abiding satisfaction. It is a source of peace that the world can neither give nor take away. {19MR 364.2}[36]
§77 在医疗布道工作中必须有更深的爱人之心。那些建立我们早期医疗机构的人心中就是充满了这种爱人之心。{19MR 364.3}[37]
§78 Into the medical missionary work there must be brought more of a yearning for souls. It was this yearning that filled the hearts of those who established our first medical institution. {19MR 364.3}[37]
§79 基督要出现在病房里,用祂爱的芳香充满你的心。当你的生活能令基督与你一同到病人床边去时,你就会深信那满有同情的救主在场。这种信念对恢复他们的健康大有好处。{19MR 364.4}[38]
§80 Christ is to be present in the sickroom, filling your heart with the sweetness of His love. When your life is such that Christ can go with you to the bedside of the sick, there will come to you the conviction that He, the compassionate Saviour, is in the room, and this conviction will do much to restore them to health. {19MR 364.4}[38]
§81 我们医疗机构的医师和护士应当以不容误解的态度清楚地说:“有上帝在这里”施行拯救,而不是毁灭。{19MR 364.5}[39]
§82 In word and deed the physicians and nurses in our medical institutions are to say so plainly that it cannot be misunderstood, God is in this place, to save, not to destroy. {19MR 364.5}[39]
§83 基督邀请我们的医师与祂熟悉。他们若接受祂的邀请,就会知道他们已领受了他们祈求的东西。他们的心会蒙上头来的智慧所启迪。藉着不断地仰望救主,他们就会越来越像祂,直到最后在天上的法庭上可以向他们说:“你们在祂里面也得了丰盛”(西2:10)。基督已经保证要赐给祂门徒凡奉祂名所求的东西。他们若与祂配合,就可以在每一需要的时候求祂帮助他们。(《信函》1903年275号)怀爱伦著作托管委员会1988年9月8日全文发表于美国首都华盛顿。{19MR 365.1}[40]
§84 Christ invites our physicians to become acquainted with Him. When they respond to His invitation, they will know that they receive the things they ask for. Their minds will be enlightened by wisdom from above. Constantly beholding the Saviour, they will become more and more like Him, till at last it can be said of them in the heavenly courts, Ye are complete in Him [Colossians 2:10]. Christ has pledged Himself to give His disciples what they ask for in His name. As they labor in harmony with Him, they can ask Him to aid them in every time of need.--Letter 275, 1903. Ellen G. White Estate Washington, D. C. September 8, 1988. Entire Letter. {19MR 365.1}[40]
已选中 0 条 (可复制或取消)