第1409号 点点滴滴(二)
§1
第1409号 点点滴滴(二)
§2
MR No. 1409 - Jots and Tittles II
§3
书报员中间的不诚实。书报员的工作是一项重要的工作,不是儿戏。一些人销售其它书籍,而不是载有现代真理的书籍。他们公义诚实的标准很低。他们因自称为安息日复临信徒而受到了信任,没有想到要用纪律约束他们。{19MR 313.1}[1]
§4
Dishonesty Among Canvassers. The work of colporteurs and canvassers is an important work. It is no childs play. Some have engaged in canvassing for other books than those bearing on present truth. They had a very low standard of righteousness and honesty. Because they professed to be Christians they were trusted. Confidence was placed in them because they professed to be Seventh-day Adventists, and it was not thought necessary to place them under regulations. {19MR 313.1}[1]
§5
一些人利用这种信任作了假见证。他们犯了伪造、抢夺和盗窃的罪。他们挥攉了书刊的利润和属于机构的钱。一些这样做的人将之看做得利的机会,洋洋得意。所作的工作安排又没有丝毫地表现出不信任他们的诚实性。不应与心地败坏道德堕落的人作这样的工作安排。可是他们所作每一笔不诚实的交易都记在天上的册子中,一直留到审判的时候。除非他们(内心和道德败坏的人)认罪、悔改、赔偿,求上帝在他们的名字下写上“赦免”。{19MR 313.2}[2]
§6
Some took advantage of this confidence and made false statements; they committed forgery, robbery, and theft. They squandered the money taken for books, money that belonged to their employers, and several who carried on this business considered it a good chance for them, and laughed one with another over the matter. The arrangements entered into were those which showed not the slightest appearance of distrusting their honesty. This business arrangement was not supposed to be made with men of corrupt hearts and corrupt morals. But every one of these dishonest transactions is registered in the books of heaven, and there they will remain until the judgment, unless by confession, repentance, and restitution, they [i.e., men of corrupt hearts and corrupt morals] shall seek God to write pardon against their names. {19MR 313.2}[2]
§7
在审判的日子,很多人都会显出亏欠,因为他们经过上帝的试验后,发现不配得永生。上帝不能信任他们进入天国。这将是永远的决定;凡在最小的事上不忠心的人,不能委以更大的责任。他们的行为决定了他们的品格,他们按着这行为受审判。不诚实究竟有利益吗?没有。即使在宽容时期内没有查出来,在最后算账的日子,一切都会赤露敞开的。{19MR 313.3}[3]
§8
In the day of judgment many will be found wanting because they have been tested and proved of God and found unworthy of eternal life. God could not trust them in heaven. The decision will be made for eternity; he that is not faithful in that which is least cannot be entrusted with greater responsibilities. They will be judged by their works which have determined their character. Is it a paying business to be dishonest? Never; for [even] if there is no detection here in probationary time, everything will be laid open in the day of final reckoning. -- {19MR 313.3}[3]
§9
健康与时尚。人们对于关系自身生命与健康的问题几乎比任何其它问题都更加无知。上帝已使我们有责任照顾祂所赐给我们的身体这个居所。我们可以说是对造我们的主有义务,要保持我们的身体处在尽可能最佳的健康状态,以便在我们的生活中向上帝献上完美的侍奉。我们的身体不是我们自己的,不可以随意滥用,因为时尚而用错误的习惯削弱我们的体力和智力。{19MR 314.1}[4]
§10
Health and Fashion. There is scarcely any subject upon which people are more ignorant than that which relates to their own life and health. God has placed us under obligation to take care of the habitation which He has given us. We are, as it were, under bonds to our Maker to preserve our bodies in the very best possible condition of health, that we may in our lives render to God perfect service. Our bodies are not our own to abuse as we please, and lessen our physical and mental strength by wrong habits because it is the fashion. {19MR 314.1}[4]
§11
我们的身体属于上帝,我们有责任不仅为了我们自己而且为了那些与我们交往的人,也为了基督(祂用自己生命的昂贵牺牲买了我们),了解我们自己的机体,觉得有神圣的责任顺从上帝已在我们的生命中设立的律法。每一个人都有同样的宗教责任学习生命律并获得如何生活的知识,实际学习上帝之道的任何要求。当我们的生活习惯与自然交战时,我们是不可能听从上帝之道的训词的。{19MR 314.2}[5]
§12
Our bodies belong to God, and it becomes our duty, not only for our own sake but for the sake of those with whom we associate, and for the sake of Christ, who has purchased us with the dear sacrifice of His own life, to become intelligent in regard to our own organism, and feel that it is a sacred duty to obey the laws which God has established in our being. It is as much the religious duty of every individual to study the laws of life and obtain a knowledge of how to live as it is to study any of the requirements of the Word of God. It is impossible to obey the precepts of Gods Word while our habits of life are at war with nature. {19MR 314.2}[5]
§13
我们若是用不计后果的放纵对待我们的身体和生命,我们若是这样逐渐毁坏我们的生命以便符合时尚,又怎么能听从灵感使徒的劝告呢?——“所以弟兄们,我以上帝的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是上帝所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的。不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为上帝的善良、纯全、可喜悦的旨意”(罗12:1,2)。这段经文明确禁止我们效法世界的时尚;可是甚至在自称的基督徒中间,都多么少有人重视这个神圣的禁令啊。{19MR 314.3}[6]
§14
If we treat our bodies and life with reckless wantonness, if we thus gradually destroy our lives in order to be in harmony with fashion, how can we heed the injunction of the inspired apostle, I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God? Here we are positively forbidden to conform to the fashions of the world; yet how few, even of professed Christians, regard this sacred injunction. -- {19MR 314.3}[6]
§15
诺曼船长。[写于]新南威尔士州,库兰邦,“森尼赛德。”亲爱的亨利姐妹:我们听说诺曼船长捐款的事大感惊讶,但这一点儿也没有麻烦到我;一切忧虑都消除了。主知道关于这事的一切。我无法解释这是怎么回事,除非那人心理失衡,而且真的想要实现这一切良好的目的。他必是处在某种精神错乱之下,因为否则他必定知道所打算的事若不实行,就会显出他是一个骗子。这是一件令人惊奇的事,我们都认为主知道如何将它转为我们最佳的利益。主肯定不希望我们受骗。但我看到他捐款的影响会试验品格并导致应该从美国捐给我们的资金被扣留。要是诺曼船长和他的捐款从未出现过,许多人原会领受捐献的福气。{19MR 315.1}[7]
§16
Captain Norman. [Written from] Sunnyside, Cooranbong, N.S.W. Dear Sister Henry: We are greatly surprised to learn in regard to Captain Normans donation; but it does not trouble me at all; all anxiety is removed. The Lord knows all about the matter. I cannot explain how it is, unless the man was unbalanced in mind and really thought to perform all these good purposes. He must have been under a species of insanity, for otherwise he must have known that the thing purposed would, if not carried out, expose him as a deceiver. It is a wonderful thing, and we all consider that the Lord knows how to turn it to our best advantage. The Lord certainly does not want us to be mocked. But I have had presented to me that the influence of his donation would test character and lead to the withholding of means which should come to us from America. Had Captain Norman never appeared with his donations, many would have received a blessing in giving. -- {19MR 315.1}[7]
§17
基督徒的斗争。每一位最后胜过撒但试探的人,都会藉着完全顺从和高尚而坚定地努力遵守上帝在祂的道中规定的条件,获得披戴基督义袍的权利。耶稣的每一个仆人都有责任参加讨伐撒但的战斗,高举基督十字架血染的旗帜。{19MR 315.2}[8]
§18
The Christians Conflict. Everyone who finally shall be crowned victor over the temptations of Satan has something to do whereby he will have earned, by perfect obedience to God and noble, determined effort to comply with the conditions God has made in His Word, the right to be clothed with Christs righteousness. To enter the crusade against Satan, bearing aloft the blood-stained banner of the cross of Christ, is the duty of every servant of Jesus. -- {19MR 315.2}[8]
§19
给传道人的勉言。你们要深耕以便得到最好的收成。要努力将不能朽坏的材料——金、银、宝石——带到根基。你们若是带来草木禾秸,这些东西就会被烧灭,而你们也可能与它们一同被烧灭。你们灵魂的得救是宝贵的。{19MR 316.1}[9]
§20
Words of Counsel to Ministers. Do deep ploughing that you may realize the very best harvest. Labor to bring to the foundation imperishable material--gold, silver, and precious stones. If you bring hay, wood, and stubble, these will be consumed, and you may be consumed with them. The salvation of your soul is precious. {19MR 316.1}[9]
§21
不要把女人吸引到你身边。要本着你内心的正直站立,告诉她们你不是听她们忏悔的人。耶稣才是要了解内心隐秘的那一位。你只不过是人,只不过从人的立场来判断,你可能会做出错误的决定,给出错误的忠告。{19MR 316.2}[10]
§22
Let not women be attracted to you. Stand in the uprightness of your soul and tell them you are not their confessor. Jesus is the one to learn the secrets of the heart. You are only human, and judging only from a human standpoint you might make wrong decisions, give wrong counsel. {19MR 316.2}[10]
§23
不要考虑给羊群某种不是食物而像外皮的新奇的东西,那种东西使心灵得不到滋养,不能使人在至圣的真道上造就自己,预备为耶稣基督做聪明的工作。{19MR 316.3}[11]
§24
Do not study to give to the flock something new and surprising which is not food, but is as husks, whereby the soul is not nourished and built up in the most holy faith, prepared to do intelligent work for Jesus Christ. {19MR 316.3}[11]
§25
在教会中驱赶羊群的领袖们是不能使上帝得荣耀的。“务要牧养在你们中间上帝的群羊,按着上帝旨意照管他们;不是出于勉强,乃是出于甘心;也不是因为贪财,乃是出于乐意;也不是辖制所托付你们的,乃是作群羊的榜样”(彼前5:2,3)。在各个教会的长老和助手面前有一个广阔的园地。他们应当用纯洁的饲料来喂养上帝的群羊,不含糠枇和错谬的毒素。凡参与上帝教会工作的人,必须聪明地饲养上帝的群羊,因为它们的兴旺在很大程度上取决于食物的质量。{19MR 316.4}[12]
§26
God is not glorified by leaders in the church who seek to drive the sheep. No, no. Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind; neither as being lords over Gods heritage, but being ensamples to the flock. There is a wide field for the elders and the helpers in every church. They are to feed the flock of God with pure provender, thoroughly winnowed from the chaff, the poisonous mixture of error. You who have any part to act in the church of God, be sure that you act wisely in feeding the flock of God; for its prosperity much depends upon the quality of this food. -- {19MR 316.4}[12]
§27
父母们。[写于]昆士兰州,图文巴,1899年9月20日。昨夜已经成了一个经验。我在异象中站在巴特尔克里克的理事会会议上。主的灵在我身上。我对管理工作的人讲了许多话。我不会在这里讲我有负担要传达的信息。然而那位天上的信使站在人们面前。我们不知道祂是什么时候来到聚会中的。祂说:“你们作为代表人物,并不明白这时候的工作。你们需要归正。心灵的殿需要得到洁净。你们没有看清楚事情;你们的眼睛必须抹上眼药。你们只要有自知之明,就会惊慌。”{19MR 316.5}[13]
§28
Parents. [Written from] Toowoomba, Queensland, September 20, 1899. The past night has been one of experience. I was standing in the council meeting at Battle Creek. The Spirit of the Lord was upon me. I said many words to the managers of the work. I will not here state the message I was burdened to bear. But One, a heavenly messenger, stood before the people. We did not know when He came into the assembly. He said, As representative men, you do not understand the work for this time. You need to be converted. The soul temple needs to be cleansed. You do not see things clearly; you must have your eyes anointed. If you only knew yourselves, you would be alarmed. {19MR 316.5}[13]
§29
父母在家庭居首,是家庭的祭司,作教师也作总督,必须先从主领受教训,祂说过:“凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。他们必须顺从最高权威,于是作为上帝顺命的儿女,他们就能给予自己的儿女真诚、恳切、十分重要的教育。{19MR 317.1}[14]
§30
Parents standing as heads of families, priests of the household, as teachers and as governors, must first receive their lessons from the One who has said, Come unto Me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light. They must obey the highest Authority, and then as obedient children of God they can give the sincere, earnest, all-important education to their children. {19MR 317.1}[14]
§31
成功地管理自己家庭的父母一定先管好自己。但愿他们口中只说出令人愉快的话语。撒下什么样的种子,就会有什么样的收成。父母在言传身教教育自己的儿女方面,有一项严肃神圣的工作要做。他们对上帝有义务,要把自己的儿女引到上帝面前,使他们在很小的时候就对何为跟从耶稣基督有聪明的认识。那些自称相信圣经的基督徒如果有不敬爱上帝的儿女,多数情况是因为父母的榜样不正确。所撒下的错误虚假的种子已结出了荆棘和蒺藜。{19MR 317.2}[15]
§32
Parents who successfully govern their families must first govern themselves. If they would only have pleasant words from their lips. The planting of the seed will produce a like harvest. Parents have a solemn, sacred work to perform in educating their children by precept and example. They are under obligation to God to present their children to Him fitted at a very early period to receive an intelligent knowledge of what is comprehended in being a follower of Jesus Christ. If those who claim to be Bible Christians have children who do not fear and love God, in most cases it is because the parents example has not been a correct one. False, spurious seeds have been sown which have produced a harvest of briars and thorns. -- {19MR 317.2}[15]
§33
圣洁。关于何为成圣和圣洁已经犯了一些错误。许多自称圣洁的人并没有权利这么做;因为他们虽然自称和教导纯洁,他们自己的做法却证明他们的表白是虚假的。他们误导人心,他们的行为方针证明他们是在从事仇敌的工作。我们蒙召要进入福音的自由,而不是服侍罪。我们蒙召要负基督的轭,那是真自由,而不是自由地去犯罪并漠视圣经最清楚的命令,“你们若爱我,就必遵守我的命令”(约14:15)。{19MR 317.3}[16]
§34
Holiness. Mistakes have been made in regard to what constitutes sanctification and holiness. This is claimed by many who have no right to it; for while they claim and teach purity, their own course of action belies their profession. They mislead minds, and their course of conduct testifies that they are doing the works of the enemy. We are called into the freedom of the gospel but not into the service of sin. We are called to wear Christs yoke, which is true liberty, not liberty to sin and disregard the plainest injunction of the Word of God, If ye love Me, keep My commandments. {19MR 317.3}[16]
§35
我们的帐篷大会要怎么进行呢?乃是人们一再问我的问题。要是那些参加这些聚会的人是在上帝之灵的支配之下并受祂感动,他们的行为就不会这么低劣轻浮了。每一件事都应该具有高尚圣洁的性质。{19MR 318.1}[17]
§36
How shall our camp meetings be conducted? is the question that has been asked me again and again. If those who participate in these meetings are under the control of, and moved upon by, the Spirit of God, their conduct will not be so cheap and frivolous. Everything should be of an elevated, holy character. -- {19MR 318.1}[17]
§37
需要献身。亲爱的传道弟兄们:旧的一年,1887年即将结束,1888年就要开始。过去的一年我们在认识耶稣基督上取得了什么进展呢?我们个人有没有作为与上帝同工的人深刻恳切地回顾去年的生活呢?我们有没有细心地、严肃地、虔诚地考虑我们与上帝和祂圣工的关系的现状呢?我们作为基督的使者,在教会历史的这个关键时期,世界各国几乎普遍在无信仰和拜偶像之间摇摆的时候,要不要考虑时兆呢?我们要不要听从上帝藉着祂的道讲话的声音,发出的警告、呼吁和命令,呼召我们更加彻底地重新奉献我们自己和我们一切受托的才能与能力,从事一场新的斗争呢?从事作上帝代言人之严肃工作的我的弟兄姐妹们哪,一定要保证内心的库房是纯净圣洁的。{19MR 318.2}[18]
§38
Need of Consecration. Dear brethren in the ministry: The old year, 1887, is nearly closed, and 1888 is about to be ushered in. What advancement have we made in the knowledge of Jesus Christ during the past year? Have we, as individual workers together with God, with deep earnestness reviewed the life of the past year? Have we thoughtfully, solemnly, and prayerfully taken in the situation as to our relation to God and to His work? As ambassadors for Christ shall we at this critical period of the history of the church, when the nations of the world are almost universally wavering between infidelity and idolatry, consider the signs of the times? Shall we hear the voice of God through His Word, giving warnings and appeals and commands, calling us to a new contest by a new and more thorough consecration of ourselves, of all our entrusted capabilities and powers? My brethren and sisters who are engaged in the solemn work of being the mouthpiece of God, be sure that the treasure house of the heart is pure and holy. -- {19MR 318.2}[18]
§39
得胜的祷告。我们的主昼夜看顾着祂的羊和小羊,我们天父的旨意是祂的小子一个也不灭亡。吩咐彼得的工作是:喂养我的小羊;喂养我的羊。我们的天父对基督替死之每一个灵魂的爱是伟大的。在比喻中(路11:5-8)那人的要求一度遭到拒绝,然而后来照他所需用的给他了。但是主说:“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见”(路11:9)。你不必担心时候不合适。祂的眼目决不打盹也不睡觉。祂总是垂听谦卑恳求者的祈祷并赐予祂的福气。祂决不拒绝那些全心寻求祂的人,不给他们福气。{19MR 319.1}[19]
§40
Prevailing Prayer. Our Lord watches over His sheep and lambs by day and by night, and it is not the will of our heavenly Father that even one of His little ones should perish. The work was enjoined upon Peter, Feed My lambs; feed My sheep. Great is the love of our heavenly Father for every soul for whom Christ has died. In the parable [Luke 11:5-8] the one who asked was for a time refused, but afterward he was given as much as he needed. But the Lord says, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find. You need not fear an improper hour. His eye never slumbers nor sleeps. He always hears the prayer of the humble suppliant and grants His blessing. He never turns away unblessed those who seek Him with the whole heart. {19MR 319.1}[19]
§41
主考验我们的信心。祂鼓励我们向施恩的迫切请求,因为这对我们是有益的;而当我们感到非常需要有恩典和对真理的聪明认识以便能将生命的粮给那些需要的人时,我们若是以谦卑的信心祈求,就会因施恩于人而蒙赐予恩典。{19MR 319.2}[20]
§42
The Lord tries our faith. He encourages us to press our petition to the throne of grace, for this is for our good; and when we feel our great necessity to have grace and an intelligent knowledge of truth that we may give to those who are in need of the bread of life, we shall have grace for grace bestowed, if we ask in humble faith. -- {19MR 319.2}[20]
§43
《但以理书》和《启示录》。那指示约翰的大力天使正是耶稣基督。祂的右脚踏海,左脚踏地,显示祂在与撒但大斗争最后几幕时的作为。这个姿势表明祂对于全地的无上的能力和权威。这场斗争一代一代越演越剧烈,并要继续进行到最后黑暗的权势达到登峰造极时的情景。撒但要联合恶人欺骗不接受真理之爱的世人和教会。但大力的天使要引人关注。祂大声疾呼,要向那些与撒但联合反对真理的人显示祂的能力和权威。{19MR 319.3}[21]
§44
Daniel and Revelation. The mighty Angel who instructed John was no less a personage than Jesus Christ. Setting His right foot on the sea, and His left upon the dry land, shows the part which He is acting in the closing scenes of the great controversy with Satan. This position denotes His supreme power and authority over the whole earth. The controversy has waxed stronger and more determined from age to age, and will continue to do so, to the concluding scenes when the masterly working of the powers of darkness shall reach their height. Satan, united with evil men, will deceive the whole world and the churches who receive not the love of the truth. But the mighty Angel demands attention. He cries with a loud voice. He is to show the power and authority of His voice to those who have united with Satan to oppose the truth. {19MR 319.3}[21]
§45
在七雷发声之后,向约翰发出了指令,就像对但以理所发有关小书卷的指令一样。“七雷所说的你要封上”(启10:4)。这些关于将来事件的话语要按一定的顺序开启。但以理在末期必起来享受他的分。约翰看见小书卷开启了。于是但以理的预言便在第一,第二,第三位天使的信息向世界传出时,有其相应的地位。小书卷所启封的是与时间有关的信息。{19MR 320.1}[22]
§46
After these seven thunders uttered their voices, the instruction comes to John as to Daniel in regard to the little book: Seal up those things which the seven thunders uttered. These relate to future events which will be disclosed in their order. Daniel shall stand in his lot at the end of the days. John sees the little book unsealed. Then Daniels prophecies have their proper place in the first, second, and third angels messages to be given to the world. The unsealing of the little book was the message in relation to time. {19MR 320.1}[22]
§47
《但以理书》与《启示录》原是一个整体。一本是预言,另一本是启示。一本是封闭的书,另一本是展开的书。约翰听见雷声的奥秘,但他奉命不要写出来。{19MR 320.2}[23]
§48
The books of Daniel and the Revelation are one. One is a prophecy, the other a revelation; one a book sealed, the other a book opened. John heard the mysteries which the thunders uttered, but he was commanded not to write them. {19MR 320.2}[23]
§49
在七雷中所赐给约翰的特别亮光,就是第一,第二位天使的信息下所发生之事件的概述。人们还是不要知道这些事为好,因为他们的信心必须经过考验。根据上帝的安排,要宣扬最奇妙最崇高的真理。第一,第二位天使的信息完成了它们特定的工作。这被描绘为那位一脚踏海,一脚踏地的天使严肃地发誓说:“不再有时日了。”{19MR 320.3}[24]
§50
The special light given to John which was expressed in the seven thunders was a delineation of events which would transpire under the first and second angels messages. It was not best for the people to know these things, for their faith must necessarily be tested. In the order of God most wonderful and advanced truths would be proclaimed. The first and second angels messages were to be proclaimed, but no further light was to be revealed before these messages had done their specific work. This is represented by the Angel standing with one foot on the sea, proclaiming with a most solemn oath that time should be no longer. {19MR 320.3}[24]
§51
这位天使的严肃誓言中所指的时日,不是世界历史的结束,也不是宽容时期的终止,而是指我们主复临以前的预言时日的结束。人们不再有关于定时的信息了。从1842至1844年以后,不再有预言所推定的时间了,预言最后算到1844年秋天。{19MR 320.4}[25]
§52
This time, which the angel declares with a solemn oath, is not the end of this worlds history, neither of probationary time, but of prophetic time, which should precede the advent of our Lord. That is, the people will not have another message upon definite time. After this period of time, reaching from 1842 to 1844, there can be no definite tracing of the prophetic time. The longest reckoning reaches to the autumn of 1844. {19MR 320.4}[25]
§53
天使一脚踏海,一脚踏地,说明了信息的广泛性。它渡过宽阔的海洋,在其他国家,甚至全世界传扬。吃小书卷象征着明白真理,快乐地接受信息。有关主复临时间的真理,对于我们乃是一个宝贵的信息。{19MR 321.1}[26]
§54
The Angels position, with one foot on the sea, the other on the land, signifies the wide extent of the proclamation of the message. It will cross the broad waters and be proclaimed in other countries, even to all the world. The comprehension of truth, the glad reception of the message, is represented in the eating of the little book. The truth in regard to the time of the advent of our Lord was a precious message to our souls. {19MR 321.1}[26]
§55
在今生要完成的最大工作就是为来生、为那用上帝的生命来衡量的生命作准备。我们蒙赐予一个宽容时期,以便虽有重重困难,我们们仍能培养会将我们带进更高生命的美德。彼此纯洁的爱是由那些与上帝的性情有分的人运用的。{19MR 321.2}[27]
§56
The greatest work to be done in this life is to make preparation for the future life, for that life which measures with the life of God. A probation has been granted us that, notwithstanding the difficulties, we may cultivate virtues which shall carry us into the higher life. Pure love for one another is exercised by those who are partakers of the divine nature. -- {19MR 321.2}[27]
§57
法利赛主义。法利赛人自称非常虔诚,却没有过与上帝密切联络的生活,所以他们看不出神圣的事。当约翰来预备主的道路时,他们拒绝接受他,而当工作更加充分地发展,他们有压倒性数量的证据看到上帝权能的展示时,他们仍旧坚持自己的疑惑和不信。他们宁愿选择假装无知也不愿向自己的信念屈服,承认自己是错了。约翰是上帝所差来的先知,但祭司长、文士和法利赛人却不信他,因为他的教导显明了他们宗教经验的缺陷,谴责了他们的行动方针。他们虽然不信,许多税吏和罪人并妓女却接受了约翰的见证,谴责了他们自己所犯的罪,作为真心痛悔的人接受了所提供的救恩。{19MR 321.3}[28]
§58
Phariseeism. The Pharisees, claiming great piety, had not lived in close connection with God so that they could discern sacred things. When John came to prepare the way of the Lord, they refused to accept him, and when the work was more fully developed and they had an overwhelming amount of evidence as they saw the demonstrations of the power of God, they still held to their doubts and unbelief. They chose to pretend ignorance rather than yield to their convictions and confess that they were wrong. John was that prophet sent of God, but the chief priests and scribes and Pharisees did not believe him, because his teaching revealed the defects in their religious experience and condemned their course of action. While they disbelieved, many of the publicans and sinners and harlots received his testimony, condemning the sins of which they were themselves guilty, and as true penitents embraced the salvation offered. -- {19MR 321.3}[28]
§59
约翰的信息。约翰宣布,基督必须被他们个人接受为救主。他们不必期望祭司或教皇代替基督;因为惟有那愿意作为悔改相信的罪人来到基督面前的人才会得到平安并拥有基督归给他的义。一切的成圣都藉着一种活泼积极的信心而来,并且将男男女女改变成耶稣基督的形像。{19MR 322.1}[29]
§60
The Message of John. John declared that Christ must be received by them individually as a Saviour. They need not expect the priests or the pope to take the place of Christ; for he alone who would come to Christ as a repentant believing sinner would find peace and have Christs righteousness imputed to him. All sanctification comes through a living, active faith, and transforms men and women into the image of Jesus Christ. {19MR 322.1}[29]
§61
人们以极大的兴趣听约翰讲道。他的道理融化了他们的心,复兴了他们的盼望。所传给他们的是一种奇妙美好的信息,种子正在落进好土里。他们耳中以前从未听过这种道理。他吸引跟从祂的人离开外表的形式,远离自以为义,转向耶稣。他使他们感到他们永生的盼望全都惟独集中在基督里。基督和祂钉十字架乃是他信息的主旨。{19MR 322.2}[30]
§62
John was listened to with great interest. His doctrine melted their hearts and revived their hopes. It was a strangely sweet message which was borne to them, and the seed was falling into good soil. Never before had such doctrines fallen upon their ears. He drew his followers away from outward forms, away from self-righteousness, toward Jesus. He made them feel that in Christ alone were centered all their hopes of eternal life. Christ and Him crucified was the burden of his message. -- {19MR 322.2}[30]
§63
上帝的善良。在基督给祂门徒要传给我们世界的教训中,用祂现世国度的原则例证了祂属灵国度的大事。祂用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。祂的谋略奇妙;祂的智慧广大。“上帝的愚拙总比人智慧,上帝的软弱总比人强壮”(林前1:25)。“祂破坏狡猾人的计谋,使他们所谋的不得成就”(伯5:12)。祂的筹算永远立定;祂心中的思念万代常存(诗33:11)。{19MR 322.3}[31]
§64
Gods Goodness. In the lessons that Christ gave to His disciples to be given to our world, the grand things of His spiritual kingdom are illustrated by the principles of His temporal kingdom. He hath established the world by His wisdom, and stretched out the heaven by His discretion. He is wonderful in counsel and excellent in working. The foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise. His counsels stand forever, and the thoughts of His heart from generation to generation. {19MR 322.3}[31]
§65
天上的主上帝要求我们献上最高的崇敬。我们应当敬畏上帝,应当爱上帝并且顺从祂一切的训词。祂完全善良,满有仁慈怜悯,总是为人类家庭的好处和幸福行事;然而他们自己的计划、他们自己的想象,却与上帝的旨意和道路相反,并且具有一种破坏祂所走道路的性质,突显他们自己有限的智慧,偏行己路,随心所欲。结果就是不幸、痛苦和永远的失望。“耶和华善待万民;祂的慈悲覆庇祂一切所造的”(诗145:9)。祂张手,“使有生气的都随愿饱足”(诗145:16)。祂是“发慈悲的父,赐各样安慰的上帝”(林后1:3)。“遍地满了耶和华的慈爱”(诗33:5)。{19MR 323.1}[32]
§66
The Lord God of heaven claims from us the highest reverence. We are to fear God, to love God, and be obedient to all His precepts. He is perfect in His goodness, and full of mercy and compassion, always working for the good and happiness of the human family; but their own plans, their own imaginings, are contrary to the will and way of God, and of a character to destroy the way of His paths, and make their own finite wisdom prominent in choosing their way and their will. The result is unhappiness, suffering, and eternal disappointment. The Lord is good to all: and His tender mercies are over all His works. He openeth His hand, and satisfiest the desire of every living thing. He is the Father of mercies and the God of all comfort. The earth is full of the goodness of the Lord. -- {19MR 323.1}[32]
§67
需要圣灵。[写于]塔斯马尼亚,朗塞斯顿,1895年5月11日。我在异象中看到了你们的大学,在内布拉斯加州林肯。我看到存在一种局面,是不健全或不健康的。人们在耍心计,小题大做,以世界为一个原子,以一个原子为世界。一个人会推断耶稣的爱对你们自己生来的和养成的品格特性并没有一种改造的、纠正的影响。任何一个人都会推断你们是嫁接在一棵奇怪的葡萄树上而不是活葡萄树上的枝子。自我已经膨胀到惊人的比例。小事一直被当作最大最重要的事来对待。教师们已显明他们在认识耶稣基督的知识上没有什么长进。他们不仅需要在基督的门下学一个学期,而且需要住在祂门下,不断学习。{19MR 323.2}[33]
§68
Need of the Holy Spirit. [Written from] Launceston, Tasmania, May 11, 1895. I have had opened before me your college at Lincoln, Nebraska. I saw an existing state of things, that was not wholesome or healthful. Minds were being wrought upon, making too much of little things, a world of an atom and an atom of a world. One would suppose that the love of Jesus had not a modifying, correcting influence over your own natural and cultivated traits of character. Anyone would suppose that you were grafts of a strange vine rather than being the branches of the living vine. Self has swelled to wonderful proportions. Little things have been treated as the largest and most essential things. Teachers have revealed that they have little growing knowledge of Jesus Christ. They need not only to take a term in the school of Christ, but to live in that school as learners continually. {19MR 323.2}[33]
§69
“不要叫上帝的圣灵担忧;你们原是受了祂的印记,等候得赎的日子来到。一切苦毒、恼恨、忿怒、嚷闹、毁谤,并一切的恶毒(或作:阴毒),都当从你们中间除掉;并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样”(弗4:30-32)。{19MR 323.3}[34]
§70
And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption. Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and evil speaking, be put away from you, with all malice: and be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christs sake hath forgiven you [Ephesians 4:30-32]. {19MR 323.3}[34]
§71
我们岂不要记住吗?圣灵在我们的卧室、我们的家庭圈子、我们所经历的最困难的境地与我们同在,保护我们脱离仇敌的箭,不断地对抗他的诡计,推进祂作为罪的责备者的工作,用基督的话语教导和感动人心,使我们想起一切的事,以便在人身上恢复上帝的道德形像。我们需要不断认真地思考圣灵的恩惠。我们的肉眼看不到这一点,但通过信心我们能看到恩典的运行。我们如果不能认出主所差来的圣灵,就不能向上帝献上最高的爱和尊荣。圣灵是耶稣基督的代表。祂是我们可以投奔并获得安全的避难所。祂常与人同在。{19MR 324.1}[35]
§72
Shall we bear in mind that the presence of the Holy Spirit with us in the bed chamber, in the family circle, in the most difficult places we pass through, is shielding us from the shafts of the enemy, constantly counterworking his devisings and carrying forward his work as a reprover of sin, imparting and impressing the mind with the words of Christ, bringing all things to our remembrance, that He may restore the moral image of God in man? We need to dwell more constantly and earnestly upon the grace of the Holy Spirit. This we do not discern with our natural eyes, yet by faith we see its office work, and we cannot render to God supreme love and honor if we do not recognize the Holy Spirit which the Lord sends. The Holy Spirit represents Jesus Christ. He is our refuge unto whom we can run and be safe. He is always present with the human agent. -- {19MR 324.1}[35]
§73
奢侈和时尚。喜爱虚饰的时尚爱好者的生活十之有九是一个活生生的谎言。他们天天实行欺骗和欺诈。他们总是装样子,心灵一点也不高贵。温柔与慷慨已被廉价出卖为要满足他们追求恶事的私欲。成千上万的人出卖了德行去获得金钱用来满足他们追随时尚的欲望。对这些事的这种疯狂应当唤起一支改革者的军队采取支持改革的立场。{19MR 324.2}[36]
§74
Extravagance and Fashions. The lives of nine tenths of the befrilled, trimmed devotees of fashion are a living lie. Deception and fraud are their daily practice. They appear what they are not. Nobility of soul is gone. Gentleness and generosity have been bartered away to gratify their lust after evil things. Thousands sell virtue to obtain money with which to gratify their desire to follow the fashion. Such madness upon these things should call forth an army of reformers to take their position for reform. {19MR 324.2}[36]
§75
魔鬼在不断地发明时尚,让人们牺牲时间、金钱和健康去追随。我们自称基督徒的人岂能、岂敢走世俗人的道路呢?我们岂可藉着接纳时尚,哪怕是部分接纳来认可它们呢?我们岂可让我们的影响力在任何程度上助长普遍的邪恶呢?许多人这么做是因为他们并没有基督在他们心里成为荣耀的盼望。{19MR 324.3}[37]
§76
The devil is constantly inventing fashions which are followed at the sacrifice of time, money, and health. Can we, dare we who profess to be Christians, follow in the path of worldlings? Shall we appear to sanction these fashions by adopting them, even in part? Shall we lend our influence in any degree to the general evil? Many do this because they do not have Christ formed in their hearts, the hope of glory. {19MR 324.3}[37]
§77
奢侈的生活和奢华的服装被人行得如此过分以致构成了末时的兆头。那些喜欢照镜子羡慕外表的人不会有意向照道德大镜——上帝的律法——来检测他们的品格。服装这一邪恶的偶像吞没了所有在品格上卑下贫穷的人。它消耗了应该用于默想、省察内心和虔诚的研究圣经的宝贵时间。在圣经中他们会发现灵感之笔已经特别为他们描绘了这事。保罗说:“又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰;只要有善行,这才与自称是敬上帝的女人相宜”(提前2:9,10)。{19MR 325.1}[38]
§78
Luxurious living and extravagant dress are carried to such an extreme as to constitute one of the signs of the last days. Those who are inclined to admire the appearance which they make in a mirror will have no inclination to test their characters by looking into the great moral mirror, the law of God. The wicked idol of dress swallows up all that is humble, needy, and lowly in the character. It consumes the precious hours which should be devoted to meditation, searching the heart, and prayerful study of the Scriptures. In the Scriptures they would find that the pen of inspiration has traced this especially for them. I will, writes Paul, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array. But (which becometh women professing godliness) with good works. {19MR 325.1}[38]
§79
基督和教会要求每一个肢体的思想、精力、钱财、服装和举止都要与基督的生活和品格相称。基督徒不可以效法时尚。主若将钱财委托给了他们,就不是让他们用来装饰人身或以炫耀来满足骄傲的。{19MR 325.2}[39]
§80
Christ and the church have claims upon each individual member that their thoughts, their energies, their means, their dress, and their deportment shall correspond with the life and character of Christ. No Christian can conform to fashion. If the Master has entrusted means to them, it was not for them to use to adorn the person or to gratify pride in display. {19MR 325.2}[39]
§81
上帝使他们成为钱财的管家以便他们荣耀祂,明智地分发上帝所委托的钱财,给赤身的衣穿,给饥饿的人饭吃,并且推进上帝在地上的圣工。没有一个教会肢体能言行一致地或以安静的良心赞助这时代的时尚。衣服上不必要的装饰会阻碍怜悯和慈善的工作,抢夺上帝之物。温柔、谦卑、正派和慎重的美德,才是适合于各个阶层和各种生活状况的造诣。{19MR 325.3}[40]
§82
God has made them stewards of means that they might glorify Him in wisely dispensing this trust of God in clothing the naked, feeding the hungry, and advancing the cause of God in the earth. There is not an individual member of the church that can consistently or with a quiet conscience patronize the fashions of this age. The needless trimmings upon a dress will hinder the works of mercy and benevolence, and is robbery toward God. The graces of meekness, humility, modesty, prudence, a virtuous character, are accomplishments suited to every rank and condition of life. {19MR 325.3}[40]
§83
我们岂不应当采取我们作为忠实哨兵的立场,通过言传身教来指导年轻人摆脱这个时代奢侈浪费的行为吗?我们岂不应该或吃或喝、或着装,都要为荣耀上帝而行吗?考虑一下爱服装的心紧紧奴役着它的牺牲品吧。为什么穿一件衣服如此合身以致不可能有丰富灵感的样子了?为什么给精致的身体器官佩戴附件以致生病呢?{19MR 326.1}[41]
§84
Shall we not take our stand as faithful sentinels to guide the youth, by precept and example, from the dissipation and extravagance of this age? Shall we not eat and drink and dress to the glory of God? Consider that the love of dress fastens its victim in servile bondage. Why wear a dress so fitted that a full inspiration of air is an impossibility? Why wear appendages that bear upon delicate organs of the body, and create disease? {19MR 326.1}[41]
§85
如果让人来回答,答案就会是:“我十分苦恼,但我不得不穿得像别人一样,否则我就会受到忽视。我知道这样使我自己可怜地随从这些愚蠢的时尚会使我活不到我寿命的一半,但我没有道德勇气被称作过时的和落伍的人。我没有体力或财力承受对健康和钱包的这种压力,最糟糕的是我担心我会丧失我的灵魂,但我必须摆谱装阔气,否则我就找不到工作。”{19MR 326.2}[42]
§86
The answer, if expressed by man, would be, I am in perfect misery, but I have to dress as others dress, or I should be treated with neglect. I know that I shall not live out half my days in thus making myself miserable to follow these senseless fashions, but I have not moral courage to be called old-fashioned and behind the times. I am not able physically or financially to bear this strain upon health and purse, and worse than all I fear that I shall lose my soul, but then I must keep up appearance or I could not obtain work. -- {19MR 326.2}[42]
§87
宗教与品格培养。必须仔细提防小小的开支。在小事上也在大事上舍己对于兴旺和幸福来说是必要的。可是严格节约可能走到贪婪的地步。宗教连同她强劲、均等、很平衡的原则,会证明是一个可靠的锚。每一个人的耳朵都会听见这个要求:“把你所经管的交代明白”(路16:2)。我们是为我们所拥有的一切向上帝负责的。我们在凡事上都应该研究如何使自己的表现蒙上帝悦纳。{19MR 326.3}[43]
§88
Religion and Character Building. Little expenses must be carefully guarded against. To deny ones self in little as well as in great things is necessary to prosperity and happiness. Yet strict economy may be carried into covetousness. Religion, with her strong, even, well-balanced principles, will prove a safe anchor. Every ear will hear the requirement, Give an account of thy stewardship. We are accountable to God for all we possess. In all things we are to study to show ourselves approved unto God. {19MR 326.3}[43]
§89
青年如何才能抑制他邪恶的倾向并发展品格中高尚和良善的要素呢?当人的意愿、智力和情感受到信仰力量的约束时,就会得以改变。“所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀上帝而行”(林前10:31)。人的整个身心若肯顺服上帝旨意的约束,就会以此为一切行为、思想和动机的原则。{19MR 326.4}[44]
§90
By what means shall the young man repress his evil propensities, and develop what is noble and good in his character? The will, intellect, and emotions, when controlled by the power of religion, will become transformed. Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God. Here is a principle underlying every act, thought, and motive if the entire being is under control of the will of God. {19MR 326.4}[44]
§91
人必须将自己的邪情恶欲钉在十字架上。“我靠着那加给我力量的,凡事都能做”(腓4:13)。人的意志、食欲和情欲,都喧嚷着要求放纵,但上帝已将追求更加高尚圣洁目的的愿望栽培在你心里,不应贬低这些愿望。我们只有在拒绝顺从理智和良心的控制时,才会贬低这些愿望。我们要约束自己的情欲并否定自我。{19MR 327.1}[45]
§92
The voice and passions must be crucified. I can do all things through Christ which strengtheneth me. The will, the appetites and passions, will clamour for indulgence, but God has implanted within you desires for high and holy purposes, and it is not necessary that these should be debased. This is only so when we refuse to submit to the control of reason and conscience. We are to restrain our passions and deny self. {19MR 327.1}[45]
§93
上帝愿意向凡到祂面前来的人提供力量和安慰,然而人的心思若不圣化,便无法接受。人心焦躁不安,强烈渴望新鲜事,想要满足、取悦和迷住己心,且将这种放纵称为快乐。撒但有许多引诱人的东西,用来吸引青年的注意,刺激他们的想象,将他们紧紧捆绑在他的网罗当中。不要将你们的品格建造在沙土之上。{19MR 327.2}[46]
§94
The unsanctified mind fails to receive the strength and comfort which God has provided for all who will come to Him. There is an unrest, a burning desire for something new, to gratify, to please and fascinate the mind, and this indulgence is called pleasure. Satan has alluring charms with which to engage the interest and excite the imagination of youth and fasten them in his snare. Do not build your character on the sand. -- {19MR 327.2}[46]
§95
撒但的网罗。撒但藉着他巧妙的欺骗能力图谋,使邪恶看起来像公义,使人们以他的方式行事,以致那些蒙上帝委托重大责任的人将被败坏,去效忠他,服务他的目的。“你因罪孽众多,贸易不公,就亵渎你那里的圣所”(结28:18)。这节经文描绘了一种腐败的属灵行政管理。藉着重要职位而得的影响力被用于自私的目的,而不是为了其他在上帝面前比他们更蒙嘉许之人的益处。那些人更蒙嘉许是因为他们倚靠上帝,他们在寻求祂的荣耀而不是他们自己的荣耀。甚至现在撒但也在不断地在他所开始的同一路线上前进。他用同样的律法统治着。他在天上丧失了他自我牺牲的原则和对他同伴们无私的关怀,反而一点一点地引进了一种新的事态,请教他自己的手段。{19MR 327.3}[47]
§96
Satans Snares. Satan devises, through his masterly deceiving power, to make evil appear as righteousness, to keep men working in his line, that those whom God has entrusted with great responsibilities shall be perverted from his allegiance and serve his purposes. Thou hast defiled thy sanctuary by the multitude of thine iniquities. This represents a corrupt spiritual administration. The influence that is gained through positions of trust is used for selfish purposes instead of for the good of others who stand approved before God more than they, for their dependence is in God, and they are seeking His glory and not their own. Even now Satan is continuing and advancing in the same line in which he began. He rules by the same laws. In heaven he lost his self-sacrificing principle and unselfish care for his associates, and little by little he introduced a new order of things, consulting his own hand. -- {19MR 327.3}[47]
§97
对付试探。我们的工作是一种严肃认真的工作。保护上帝的子民免遇试探并不是上帝的命令和旨意。祂的子民会遭受考验,基督从世界拣选一班人的目的正是预备他们对付和抵挡试探,以致当他们在公开的生活中与世人接触时,他们会如此充满上帝的灵以致不会屈服于败坏的影响。当真理占领人心时,基督徒必遭遇战斗。在这场战斗中,他需要上帝全副的军装,因为他必须打美好的信心之仗。在他自己的家里,甚至在他自己的心里,会有敌对的势力。惟有上帝自由的灵才能保证他获得胜利。{19MR 328.1}[48]
§98
Meeting Temptations. Our work is a solemn, serious work. It is not the order and will of God to shield His people from temptation. His people will be exposed to trial, and the very object of Christs choosing a people from the world was to prepare them to meet and resist temptations, that when they should come in contact with the world in public life, they would be so imbued with the Spirit of God that they would not yield to corrupting influences. When truth takes possession of the heart, the Christian will be brought into conflict, and in this conflict he will need the whole armor of God, for he has to fight the good fight of faith. There are opposing elements in his own household, even in his own heart, and nothing but the free Spirit of God can ensure for him the victory. -- {19MR 328.1}[48]
§99
快乐与爱。亲爱的索尔兹伯里姐妹:我蒙指示看到了你的情况,你有许多事令你灰心。然而不要绝望;上帝爱你。“然而,上帝坚固的根基立住了;上面有这印记说:‘主认识谁是祂的人’”(提后2:19)。你一直在怀疑,只有一点点盼望或勇气,但是不要放开你对上帝或对真理的把握。耶稣活着为你代求。祂希望你带着你所有的重担、你的困惑、你的挂虑回到祂身边。疾病和郁闷已经夺走了你人生的许多喜乐。然而不要看黑暗面。要快乐,知道耶稣晓得你的心灵所遭受的每一阵剧烈痛苦。祂不会撇下你受伤心碎。{19MR 328.2}[49]
§100
Cheerfulness and Love. Dear Sister Salisbury: I have been shown your case, that you have had many things to discourage you. But do not despair; God loves you. Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are His. You have been doubting and have had but little hope or courage, but do not let go your hold upon God or upon the truth. Jesus lives to make intercession for you. He wants you to come back to Him with all your burdens, your perplexities, your cares. Sickness and gloom have taken from you much of the joy of life. But do not look on the dark side. Be cheerful, knowing that Jesus knows every pang of anguish which the soul suffers. He will not leave you bruised and broken. {19MR 328.2}[49]
§101
但是,我的姐妹啊,要怀有爱心,爱的珍贵植物。你对病人感到温柔体贴;不是一种心愿或需要,而是爱所提供的。内心长期沉睡的情感被唤醒了;没有什么服务被认为是苦差事或带着责难与挑剔做的。然而当恢复了健康时,你又回落到原来冷淡、漠不关心、没有爱的作风了。现在要改变这种局面。生活可以天天在上帝之灵融化人心的能力之下度过。{19MR 329.1}[50]
§102
But, my sister, cherish love, the precious plant of love. You have felt gentle and thoughtful toward the sick; not a wish or want but what it is supplied. The hearts affections long slumbering have been aroused; no service is thought a hardship or done with censure or faultfinding. But when health returns there has been a falling back in the same old cold, indifferent, loveless way. Now change this order of things. Let love flow forth freely and break down the barriers. The life may be lived day by day under the melting power of the Spirit of God. -- {19MR 329.1}[50]
§103
对待年轻人。儿童遗传了不利的品格特性,可是他们也有最有价值的最可爱的品格特性,应该与那些会赏识和明白如何对待他们、开发他们有利的可爱的素质,而不追求诸如此类会激起和加强他们所遗传的不良性情的作法的人交往。那些与儿童密切接触的人应该多多运用智慧。不应使用奉承,因为这会毒害他们的心灵;然而应当向他们表现一种圣洁的、温柔的尊重,从而藉着对灵魂表示的爱获得他们的信任。{19MR 329.2}[51]
§104
Dealing With the Young. Children have received as a legacy unfavorable traits of character, yet they have most valuable and lovely traits of character and should be associated with those who will appreciate and understand how to deal with them, to develop the favorable and lovely qualities and not pursue such a course as will stir up and strengthen their unfavorable dispositions which have been inherited. Much wisdom should be exercised by those who are brought in close connection with children. Flattery should not be used, for this would be poison to their souls; but a sanctified, tender regard should be shown for them, thus gaining their confidence through the love that is expressed for the soul. {19MR 329.2}[51]
§105
耶稣爱儿童和青少年。当他们失去自制,说出生气的话时,保持沉默,不指摘、争辩或谴责往往是上策。对方的悔意马上会产生。沉默如金,其效果往往远胜言语。{19MR 329.3}[52]
§106
Jesus loves the children and youth. When they lose self-control and speak words that are passionate, an attitude of silence is often the best course to pursue, not taking up a line of reproof or argument or condemnation. Repentance will come very soon. The silence that is golden will often do more than all the words that can be uttered. {19MR 329.3}[52]
§107
撒但非常喜欢骚扰和毁灭年轻人的灵魂;因此人们应当与这些有智慧对待受试探之人的人联络。耶稣对彼得说的话是恰当的:“撒但想要得着你们,好筛你们你筛麦子一样;但我已经为你祈求,叫你不至于失了信心”(路22:31,32)。耶稣灵里喜乐,因为祂看到撒但从控制人意念与意愿的居高临下的地位被击退。许多年轻人因百般的试探而处在迫近的危险中,然而耶稣基督对他们有最温柔的同情,主已差派祂的天使去保护和守护他们脱离困苦可怜的生活。耶稣基督已经买了他们,为他们的灵魂付了赎金。他们是祂的财产。{19MR 329.4}[53]
§108
Satan is only too well pleased to harass and destroy the souls of the young; therefore persons should be connected with these who have wisdom to deal with tempted human minds. The words of Jesus to Peter are appropriate, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat; but I have prayed for thee that thy faith fail not. Jesus rejoices in spirit when he sees Satan repulsed from his commanding position to control the mind and will of the human agent. Many a youth is in imminent peril through manifold temptations, but Jesus Christ has the tenderest sympathy for them, and the Lord has sent His angels to protect and guard them from lives of wretchedness. Jesus Christ has purchased them, paying the ransom money for their souls. They are His property. {19MR 329.4}[53]
§109
我不必介绍上帝儿子的舍己、自我牺牲、屈辱和被钉十字架,那是一个失丧世界的赎价。这是我们需要默想的,以便更好地估计人类灵魂的价值。我们看到基督作为赎价忍受的极度痛苦时,就会考虑每一个灵魂的价值。耶稣对灵魂的爱无法测量。基督受死不仅要拯救少数接受祂的人;不;祂来到我们的世界为要拯救亚当的每一个儿女。祂来不是要寻找拯救那些完美无缺又可爱的人,而是来寻找和拯救失丧的人。“我来本不是召义人悔改,乃是召罪人悔改”(路5:32)。祂是真牧人,总是准备撇下在羊圈里的羊群,进入旷野去寻找迷失的羊。{19MR 330.1}[54]
§110
I need not present the self-denial, the self-sacrifice, the humiliation, and crucifixion of the Son of God, which was the redemption price of a lost world. This we need to contemplate that we may better estimate the value of the human soul. As we view the agonies which Christ endured as the price of redemption, we will consider every soul of value. The love of Jesus for souls cannot be measured. Christ died to save not only the few who accept Him; no, He came to our world to save every son and daughter of Adam. He came not to seek and save those who were faultless and lovely, but He came to seek and to save them that are lost. I came not to call the righteous, but sinners to repentance. He is the true Shepherd, ever ready to leave the flock which is in the fold and to go into the wilderness to seek for the lost sheep. {19MR 330.1}[54]
§111
祂要求活人与上帝合作。我们需要将上帝所赐的每一才干、每一才能、每一能力都用在这项在工中。我们是与上帝同工的。我们的工作是要提拔和设法拯救将要灭亡的人。永生对我们来说值得一切。{19MR 330.2}[55]
§112
He calls for living human agencies to cooperate with the divine. We want every talent, every ability, and God-given power to be exercised in this great work. Ye are laborers together with God. Our work is to lift up and try to save the souls that are ready to perish. Eternal life is worth everything to us. -- {19MR 330.2}[55]
§113
节制。[《信函》写自]库兰邦,“森尼赛德,”1896年3月21日。亲爱的多兰德弟兄和姐妹:关于节制问题我有话要对你们说。你们自己若是正在以上帝要求祂所有在收割园地工作的信使都采取的工作方式认真地作工,就会在真理和公义一边有大得多的影响力。然而你们在这个问题上的漠不关心是令上帝不悦的。你们身居要职,需要受圣灵支使。{19MR 331.1}[56]
§114
Temperance. [Letter written from] Sunnyside, Cooranbong, March 21, 1896. Dear Brother and Sister Durland: I have something to say to you upon the subject of temperance. If you are yourselves working earnestly in the line in which God demands all His messengers who are laboring in the harvest field to work, you will have very much greater influence on the side of truth and righteousness. But your indifference on this subject is not pleasing to God. You occupy a position of responsibility, and you need to be worked by the Holy Spirit. {19MR 331.1}[56]
§115
“所以弟兄们,我以上帝的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是上帝所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的。不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为上帝的善良、纯全、可喜悦的旨意。我凭着所赐我的恩对你们各人说:不要看自己过于所当看的,要照着上帝所分给各人信心的大小,看得合乎中道”(罗12:1-3)。{19MR 331.2}[57]
§116
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith [Romans 12:1-3]. {19MR 331.2}[57]
§117
每一个教会都需要清晰鲜明的见证,吹出明确的号音。如果我们能在凡事实行节制的问题上唤起人们的道德意识,就会取得极大的胜利。{19MR 331.3}[58]
§118
Every church needs a clear, sharp testimony, giving the trumpet a certain sound. If we can arouse the moral sensibilities upon the subject of practicing temperance in all things, a very great victory will be gained. -- {19MR 331.3}[58]
§119
口若悬河的讲道——藉着取悦感官并满足想象力的诗意描述和奇特介绍,传道人讲道的范围可上达诸天,但这种讲道并不触及普通生活的经验,日常的必需;不能使人深刻明白攸关他们利益的真理。直接的需要,当前的考验,需要的是当前的帮助和力量,也就是需要那生发仁爱并洁净心灵的信心,而不是对实际的基督教日常生活没有任何真实影响的话语。{19MR 331.4}[59]
§120
Eloquent Sermons. The minister may make a high range into the heavens, by poetical descriptions and fanciful presentations which please the senses and feed the imagination, but which do not touch the common life experience, the daily necessities; bringing home to the heart the very truths which are of vital interest. The immediate requirements, the present trials, need present help and strength--the faith that works by love and purifies the soul, not words which have no real influence upon the living daily walk in practical Christianity. {19MR 331.4}[59]
§121
传道人可能会认为自己用富于想象力的口才,在喂养上帝的羊群方面已经做成了大事;听众也可能认为自己之前从未听过这么美好的题目,从未见过真理以这种美妙的语言装饰起来。上帝既在他们面前被描绘得那么伟大,他们就感到激情洋溢。然而要从因果关系追溯由这些富于想象力的讲道引起的狂喜感觉。其中可能有真理,但它们往往不是那会在他们日常生活的战斗中增强他们力量的食物。(《文稿》1900年第59号)怀爱伦著作托管委员会1988年8月4日全文发表于美国首都华盛顿。{19MR 332.1}[60]
§122
The minister may think that with his fanciful eloquence he has done great things in feeding the flock of God; the hearers may suppose that they never before heard such beautiful themes, they have never seen the truth dressed up in such beautiful language, and as God was represented before them in His greatness, they felt a glow of emotion. But trace from cause to effect all this ecstasy of feeling caused by these fanciful representations. There may be truths, but too often they are not the food that will fortify them for the daily battles of life.--Ms 59, 1900. Ellen G. White Estate Washington, D. C. August 4, 1988. Entire Ms. {19MR 332.1}[60]