文稿汇编卷19 (1360-1419)E

第1408号 在塔科马帕克和巴特尔克..
§1 第1408号 在塔科马帕克和巴特尔克..
§2 MR No. 1408 - Conditions in Takoma Park and Battle Creek; Gods People to Fulfill the Gospel Commission; Stand Apart From Those Who Undermine Present Truth
§3 (1904年7月14日写于美国首都华盛顿,塔科马帕克,致“亲爱的巴特勒弟兄”)
§4 我大约一天前开始给你写信,但我找不到它了,所以要开始再写一封,不再花时间寻找了。{19MR 308.1}[1]
§5 [Written July 14, 1904, at Takoma Park, Washington, D.C., to Dear Brother Butler.]
§6 I began a letter to you a day or so ago, but I cannot find it, so will begin another without spending more time in looking. {19MR 308.1}[1]
§7 我依然相当虚弱,但希望获得力量。自从我们回来以后,除了星期三下午和今天,每一天下午都有雨,雷电交加。{19MR 308.2}[2]
§8 I am still quite weak, but hope to gain strength. Every afternoon since we returned, with the exception of Wednesday afternoon and today, we have had rain, with thunder and lightning. {19MR 308.2}[2]
§9 这里的事情似乎进展得顺利。然而,你知道,建筑物的根基并不重视炫耀。要花时间和辛苦劳动才使根基稳固坚强。男生宿舍正在建起来。木材在校园,男生们在拉沙子,要用来做水泥,完善楼房的外墙。{19MR 308.3}[3]
§10 Matters here seem to be moving along nicely. But, you know, the foundations for buildings do not make much of a show. It takes time and hard labor to make a foundation that is firm and strong. The boys dormitory is going up. The lumber is on the ground, and the boys are hauling the sand that is to be used in making a cement for the outside finishing of the buildings. {19MR 308.3}[3]
§11 弟兄们一直能买到很便宜的木材。在巴尔的摩火灾之后,大量木材被船运到那个地方。供过于求,好几批木材便被送到华盛顿了。那些木材堆放在码头,直到业主厌倦了支付存储费,我们的弟兄们便能以大约半价买了一些。他们认为这次交易节省了近了一千美元。{19MR 308.4}[4]
§12 The brethren have been able to buy some lumber very cheap. After the Baltimore fire, large quantities of lumber were shipped to that place. The supply exceeded the demand, and several lots of lumber were sent to Washington. It lay down at the wharves till the owners grew tired of paying storage, and our brethren have been able to purchase some at about half price. They think that they have saved nearly a thousand dollars by this transaction. {19MR 308.4}[4]
§13 我们有理由感恩我们没有在城里。我越来越清楚地看到位于塔科马帕克的有利条件。今天撒拉和我在安静的林荫道上走来走去。这是一个适合本会机构的美地。主指导我们到了这里。{19MR 308.5}[5]
§14 We have reason to be thankful that we are not in the city. I see more and more clearly the advantage of having a location at Takoma Park. Today Sara and I drove up and down the quiet, shady streets. It is a beautiful place for our institutions. The Lord has guided us here. {19MR 308.5}[5]
§15 我预计留在华盛顿直到八月底。然后,主若愿意,我们就要前往洛杉矶参加那里的帐篷大会。{19MR 309.1}[6]
§16 I expect to remain in Washington till the last of August. Then, if the Lord wills, we shall go to Los Angeles to attend the camp meeting there. {19MR 309.1}[6]
§17 我对巴特尔克里克的局面感到很难过,然而,巴特勒弟兄,我们惟一能做的就是尽量保持安静。我们会受到错误判断和歪曲,但我们必须稳如磐石支持真理。我们不应当对那些设法拉拢我们离开上帝所赐工作的人有求必应。撒但已经带着大能力下来,要藉着一些人行事,那些人虽已蒙赐予真理的知识,却没有持守从前一次交付圣徒的真道,反而变成了阻碍上帝圣工进展的活跃媒介。{19MR 309.2}[7]
§18 I feel very sad over the condition of things in Battle Creek, but, Brother Butler, the only thing we can do is to keep as quiet as possible. We shall be misjudged and falsified, but we must stand as firm as a rock for the truth. We are not to be at the beck and call of those who try to draw us away from the work that God has given us. Satan has come down with great power, to work through men who, though they have been given a knowledge of the truth, have not kept the faith once delivered to the saints, and have become active agencies in impeding the progress of Gods cause. {19MR 309.2}[7]
§19 我们切不可再允许自己被叫走,离开上帝赐给我们的工作。我们的时间是宝贵的。我们必须留在主临格的阳光里,履行基督在升天前交给祂门徒的使命。{19MR 309.3}[8]
§20 We must no longer allow ourselves to be called away from our God-given work. Our time is too precious. We must keep in the sunshine of the Lords presence, fulfilling the commission that Christ gave to His disciples just before His ascension. {19MR 309.3}[8]
§21 “十一个门徒往加利利去,到了耶稣约定的山上。他们见了耶稣就拜祂,然而还有人疑惑。耶稣进前来,对他们说:‘天上地下所有的权柄都赐给我了’”(太28:16-18)。{19MR 309.4}[9]
§22 The eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them. And when they saw Him, they worshiped Him but some doubted. And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto Me in heaven and in earth. {19MR 309.4}[9]
§23 当我们觉得失望时,就如我在无法照我所渴望的工作时所感到的,既确实知道时间在迅速流逝,我可能在任何时候离世,我们就必须照基督的话接受祂,相信“所有的权柄”都要赐给那些需要它的人,这个权柄是给你的也是给我的。让我们不要看黑暗面,而是本着信心看耶稣吧。让我们听从这个命令吧——“所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗。凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:19,20)。{19MR 309.5}[10]
§24 When we are inclined to despond, as I am when I cannot work as I long to, knowing as I do that time is fast passing and that my life may go out at any time, we must take Christ at His word, and believe that all power is to be given to those who need it, that this power is for you and for me. Let us not look on the dark side, but look in faith to Jesus. Let us obey the word Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end the world. {19MR 309.5}[10]
§25 这就是我们的工作。让我们从事这工作吧,教导基督已经吩咐过的事。主必赐给我们力量和恩典。让我们倚赖祂吧。将要有一次翻转倾覆;然而我们的工作不要停止。我们要指教和启迪那些还没有听过现代真理的人。{19MR 310.1}[11]
§26 This is our work. Let us do it, teaching the things that Christ has commanded. The Lord will give us strength and grace. Let us trust Him. There is to be a turning and an overturning; but our work is not to stop. We are to instruct and enlighten those who have not heard the truth for this time. {19MR 310.1}[11]
§27 “所以,你们要去,使万民作我的门徒,”乃是给门徒们的命令。让我们不要允许我们的时间被董事会和委员会会议上冗长的讨论所占用吧。当争论出现时,要屈膝祈祷。{19MR 310.2}[12]
§28 Go ye therefore, and teach all nations, was the word given to the disciples. Let us not allow our time to be occupied by lengthy discussions in board and committee meetings. When controversy arises, kneel down and pray. {19MR 310.2}[12]
§29 基督会赐给我们工作的设施。那么就让我们尽力而为吧。救主所有的教导都谆谆教诲必需有那种生发仁爱并且洁净心灵的信心。我们需要更深的倚赖。我们的心需要被软化折服。我们必须与基督合作,显出那种亚伯藉以得了称义的见证的信心(来11:4)。正是藉着对那从创世以来被杀之羔羊的信心,他才献上了祭牲,耶和华悦纳了他的供物,从天降火烧尽了他的祭物。{19MR 310.3}[13]
§30 Christ will give us facilities with which to work. Then let us do our best. All the Saviours teachings inculcate the need of the faith that works by love and purifies the soul. We need a deeper trust. Our hearts need to be softened and subdued. We must cooperate with Christ, revealing the faith by which Abel obtained witness that he was righteous. It was by faith in the Lamb slain from the foundation of the world that he offered his sacrifice, and the Lord accepted the offering, sending fire from heaven to consume it. {19MR 310.3}[13]
§31 上帝的子民应当将他们的才干、钱财和影响力用在从事祂已经赐给他们的工作上。祂所特别命名的子民应当在那些不知道真理的人面前居于重要位置。{19MR 310.4}[14]
§32 Gods people are to use their talents and means and influence in doing the work He has given them. His denominated people are to occupy an important position before those who know not the truth. {19MR 310.4}[14]
§33 古时候上帝曾打发祂的子民进入埃及,在那里保守他们,直到祂指定要带他们出来的时候。那时,祂彰显奇妙的权能,搭救他们,带领他们经过旷野进入应许之地。那些牢骚抱怨,拒绝从他们邪恶的道路回转的人,在旷野灭亡了,然而有些人因顺从而得蒙上帝扶持和加强。这些人是他们所经过列国之地的擎光者。{19MR 310.5}[15]
§34 In ancient times God sent His people into Egypt, keeping them there until His appointed time for bringing them out. Then, with a wonderful display of power, He delivered them and led them through the wilderness into the promised land. Those who murmured and complained, refusing to be converted from their evil ways, perished in the wilderness, but there were those who, because they were obedient, were sustained and strengthened by God. These were light-bearers to the nations through whose land they passed. {19MR 310.5}[15]
§35 在历世历代中,上帝忠心的子民都是积极进取的宣教士,奉献他们所有的资源尊荣上帝,明智地善用他们的才干。今日上帝的子民应当甘心乐意向祂奉献自己身心的能力。主在每一个时代都赐给祂的子民才干好用来拯救世人。祂建立了机构,真理之光要从这些机构发出来,照耀世界各地。{19MR 311.1}[16]
§36 In all ages Gods faithful people have been aggressive missionaries, consecrating all their resources to the honor of God, and wisely improving their talents. Today Gods people are to surrender to Him as a willing offering the powers of mind and body. In every age the Lord gives His people talents to be used for the saving of the world. He has established institutions from which the light of truth is to shine forth to every part of the world. {19MR 311.1}[16]
§37 主已将祂的工作史赐给我们。祂忠心仆人们的纯正和无私应当是我们的榜样,说明我们可以成为怎样的人。我们应当成为特选的子民,热心为善,与所有属世野心隔绝,存谦卑的心与上帝同工。我们应当摆脱自私和骄傲。我们惟一的愿望应当是要尊荣上帝并推进祂在世上的工作。{19MR 311.2}[17]
§38 To us the Lord has given a history of His work. The purity and unselfishness of His faithful servants is to be to us an example of what we may be. We are to be a chosen and peculiar people, zealous of good works, separated from all worldly ambition, working humbly with God. We are to be free from selfishness and pride. Our one desire is to be to honor God and advance His work in the world. {19MR 311.2}[17]
§39 在这个危机中,所有的人都蒙召决定自己的立场。我们必须远离那些坚决放弃信仰的人。我们不可以任何代价出卖我们的主。我们不要听所带进来抵消现代真理的诡辩。这个真理的基石一块也不可挪移——一根柱子也不可搬走。{19MR 311.3}[18]
§40 At this crisis all are called upon to take their position. We must stand apart from those who are determined to make shipwreck of the faith. We must not sell our Lord at any price. We are to refuse to listen to the sophistries that have been brought in to make of no effect the truth for this time. Not a stone is to be moved in the foundation of this truth--not a pillar moved. {19MR 311.3}[18]
§41 上帝的仆人们要拒绝在心中给仇敌的诡辩留地步。不要调查这些诡辩;它们是撒但的存货。他正在利用凡愿意受他支使的人作他的媒介。{19MR 311.4}[19]
§42 Let Gods servants refuse to give the sophistries of the enemy a place in their minds. Do not examine these sophistries; they are Satans stock in trade. He is using as his agencies all who will be worked by him. {19MR 311.4}[19]
§43 时候已经到了,甚至在教会里和我们的机构里,也会有人离弃真道,听从引诱人的邪灵和鬼魔的道理。但上帝必保守所交付祂的。我们要亲近祂,好使祂可以亲近我们。我们要做清楚明白的见证,正中标的,那些已经离弃真道的人正在使用催眠术,我们不要与他们连合。仇敌会藉着那些离弃真道的人运用自己的能力,把别人带入歧途。{19MR 311.5}[20]
§44 The time has come when even in the church and in our institutions, some will depart from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of devils. But God will keep that which is committed to Him. Let us draw near to Him, that He may draw near to us. Let us bear a plain, clear testimony, right to the point, that hypnotism is being used by those who have departed from the faith, and that we are not to link up with them. Through those who depart from the faith the power of the enemy will be exercised to lead others astray. {19MR 311.5}[20]
§45 我蒙指示警告我们的人,末后日子的危险临到了我们。那些头脑被《活殿》中介绍的迷人理论搞糊涂了的人正在丧失对从前一次交付圣徒的真道的信心。有些人不能看出自己的危险。他们已置身于拒绝上帝之灵警告之处,仇敌正藉着他们行事,拉拢别人离开基督。我奉命说:要当心,要当心。{19MR 312.1}[21]
§46 I am instructed to warn our people that the perils of the last days are upon us. Those whose minds have become confused over the beautiful theories presented in Living Temple are losing their confidence in the faith once delivered to the saints. There are those who cannot discern their own danger. They have placed themselves where they reject the warnings of Gods Spirit, and the enemy is working through them to draw souls away from Christ. I am bidden to say, Beware, beware. {19MR 312.1}[21]
§47 星期五上午。我昨天夜里十二点就醒了,有一个重担在我身上,我开始给我们在巴特尔克里克的医生和传道人们写一道直率明确的信息。这篇证言抄写后,你会得到一份。{19MR 312.2}[22]
§48 Friday morning. I awoke last night at twelve with a heavy burden resting on me, and I began to write a straight, decided message to our physicians and ministers in Battle Creek. When this is copied, you shall have a copy. {19MR 312.2}[22]
§49 我们应当基于圣经的路线认真地力求团结。但我们最好远离那些不愿听从上帝之道的指示的人;因为他们总是会力求维护自己的做法,且会控告别人。有些人需要谦卑己心,之后他们才能与真理和公义一致。{19MR 312.3}[23]
§50 We are to strive earnestly for union, on Bible lines. But we would better stand apart from those who will not heed the instruction of the Word of God; for they will always strive to vindicate their own course, and will make charges against others. There are those who need to humble their hearts before they can be in union with truth and righteousness. {19MR 312.3}[23]
§51 我的心灵向永生的上帝呼求。我恳求祂赐力量能力和恩典给祂的子民。祂必听我们的祈祷。我们可以在祂里面欢喜快乐。(《信函》1904年237号)怀爱伦著作托管委员会1988年8月4日在美国首都华盛顿全文发表。{19MR 312.4}[24]
§52 My soul cries out for the living God. I plead with Him to give might and strength and grace to His people. He will hear our prayers. We may rejoice in Him.--Letter 237, 1904. Ellen G. White Estate Washington, D.C. August 4, 1988. Entire Letter. {19MR 312.4}[24]
已选中 0 条 (可复制或取消)