第1406号 强调使安息日学各方面活..
§1
第1406号 强调使安息日学各方面活..
§2
MR No. 1406 - Counsel on the Importance of Making Every Aspect of the Sabbath School, Including Enactments, Count for Eternity
§3
(写于1888年12月26日,密歇根州巴特尔克里克,致“亲爱的莫尔斯弟兄。”)
§4
我凌晨三点起来给你几句(这封信涉及巴特尔克里克安息日学的一个圣诞戏剧节目。孩子们穿上演出服。怀夫人六岁的孙女埃拉·怀特在剧中扮演天使)。我很喜欢灯塔。这么辛勤布置起来的场景理应给人以最深刻的印象,但就其准备工作中所花的时间和精力而言,它未能发挥应有的说服力和吸引力。孩子们表演得很好。朗读部分也合适。但是如果有优美认真的讲话,说到安息日学的师生努力救援你所负责的孩子,向耶稣献上祂最喜欢的礼物,就是他们自己的心,还有简短而切入主题的话语,说到他们是怎么做到这一点的,那岂不更加符合我们一直努力在教会里要作的工作吗?{19MR 300.1}[1]
§5
(Written December 26, 1888, from Battle Creek, Michigan, to Dear Brother Morse. )
§6
I have risen at three oclock this morning to write you a few lines. [THIS LETTER REFERS TO A DRAMATIZED CHRISTMAS PROGRAM PUT ON BY THE BATTLE CREEK SABBATH SCHOOL. THE CHILDREN WORE COSTUMES. ELLA WHITE, MRS. WHITES SIX-YEAR-OLD GRANDDAUGHTER, WAS IN THE PROGRAM, DRESSED TO REPRESENT AN ANGEL.] I was pleased with the lighthouse, and the scene which had required so much painstaking effort was one which could have been made most impressive, but [it] failed to be made as forcible and striking as it might have been when it cost so much time and labor in preparing it. The part acted by the children was good. The reading was appropriate. Then if there had been good solid talk on that occasion in regard to children and teachers in the Sabbath schools laboring earnestly for the salvation of the souls of the children under your charge, presenting the most acceptable offering to Jesus, the gift of their own hearts, and impressive remarks, short and right to the point, [on] how they could do this, would it not have been in keeping with the work we have been trying to do in the church? {19MR 300.1}[1]
§7
每一个动作都应与一个伟大宗旨保持一致,就是预备人心,使每位师生成为灯台上的光,照亮全家的人,引人注目地传达灯塔指引人不致信心触礁的概念。你能告诉我两位女士在台上所背的两首诗能为这项工作留下什么深刻的印象吗?{19MR 300.2}[2]
§8
Every stroke now should be in harmony for the one great purpose, preparing of the hearts, that individually, pupils and teachers should be as a light set on a candlestick that it may give light to all that are in the house, which would be carrying out the idea strikingly of a lighthouse guiding souls that they may not make shipwreck of faith. Can you tell me what marked impression the two poems rehearsed by the two ladies on the stand would have to do with this work? {19MR 300.2}[2]
§9
歌唱的方式与我们对任何戏剧表演的预期是一样的,但没有一句是听得清楚的。假如灯塔没有比演出时那样放射出更多的光芒,在风暴中飘摇的船只就定会触礁沉没。我必须说,我为这些事而难受,因为违背了我们正努力在教会和机构里推进的工作。我要是不到场,感觉还会好一些。这样的场合不仅要为安息日学的孩子们安排,还要说话以加深印象,使人认识到需要向爱我们、为我们舍命的救主求恩。但愿能献唱宝贵的赞美诗:“万古磐石为我开,让我藏身在主怀。”和“耶稣我灵的良人,让我靠近祢胸怀,波浪滚滚近我身,狂风急浪令我惊。”有谁的心会在那些歌声中激发起对主的新热忱呢?那些诗歌的价值只是体现在歌手的不同表演中。{19MR 301.1}[3]
§10
The singing was after the order we would expect it to be in any theatrical performance, but not one word to be distinguished. Certainly the tempest-tossed ship would be wrecked upon the rocks if there were no more light coming from the lighthouse than was seen in the exercises. I must say I was pained at these things, so out of order with the very work of reformation we were trying to carry forward in the church and with our institutions, that I should have felt better if I had not been present. This was an occasion that should have been gotten up not only for the Sabbath school children, but words should have been spoken that would have deepened the impression of a necessity of seeking for the favor of that Saviour who loved them and gave Himself for them. If only the precious hymns had been sung, Rock of ages, cleft for me, let me hide myself in Thee, and Jesus lover of my soul, let me to Thy bosom fly, while the billows near me roll, while the tempest still is high. Whose souls were inspired with new and fresh zeal for the Master in those songs sung whose virtue was in the different performances of the singer? {19MR 301.1}[3]
§11
在付出辛勤努力安排演出的同时,正在举行的意义重大的会议也应引起最深切的关注,需要每一位到场,以免忘记主所传给他们的信息。这个圣诞节已带着它的记录永远过去了。我们急于看到它的效果。它会使参加表演的人更加属灵吗?它会增加他们对天父的责任感吗?天父曾差遣祂的儿子来到世上,作出无穷的牺牲,拯救堕落的人类摆脱全然的灭亡。人心是否醒悟,因上帝爱我们的大爱理解祂呢?{19MR 301.2}[4]
§12
While these painstaking efforts were being made to get up the performances, meetings were being held of the deepest interest which should have engaged the attention, and which called for the presence of every soul lest they should lose something of the message the Master had sent to them. Now this Christmas has passed into eternity with its burden of record, and we are anxious to see the result of it. Will it make those who acted their part in it more spiritually minded? Will it increase their sense of obligation to our heavenly Father who sent His Son into the world at such an infinite sacrifice to save fallen man from utter ruin? Was the mind awakened to grasp God because of His great love wherewith He has loved us? {19MR 301.2}[4]
§13
圣诞节已经过去,我们希望付出了这么多辛苦努力的人,会表现出热忱、真挚、专一的努力,拯救安息日学教师的灵魂,使他们每一位转而拯救他们班级学生的灵魂,亲自告诉他们当怎样行才能得救。我们希望他们抽时间纯朴而真诚地为他们所照管的学生服务,并与学生一起祷告,为学生祷告,让学生把最宝贵的礼物,就是自己的心灵,献给耶稣,使他们能真正实现灯塔所象征的,让他们自己奉耶稣的名、凭爱心所作的强劲努力发出光来,自己持有光线,并照到别人身上,而不是停留在表面的工作上。{19MR 302.1}[5]
§14
We hope, now that the Christmas is in the past, that those who have put forth so much painstaking effort will now manifest a decided zeal and earnest, disinterested effort for the salvation of the souls of the teachers in the Sabbath school, that in their turn they may each labor for the salvation of the souls in their classes, to give them personal instruction as to what they must do to be saved. We hope that they will find time to labor in simplicity and in sincerity for the souls of those under their care, and that they will pray with them, and for them, that they may give to Jesus the precious offering of their own souls, that they may make literally true the symbol of the lighthouse in the beams of light shining forth from their own strong efforts in the name of Jesus, which should be put forth in love, they themselves grasping the rays of light to diffuse this light to others, and that there shall be no settling down to a surface work. {19MR 302.1}[5]
§15
要像为刚刚过去的这次节目付出辛勤努力那样,表现出优异的技巧和才能救灵归向耶稣。要全心全意积极向他们指出照耀在当今道德黑暗天空中的那颗星辰,就是“世上的光”(约9:5)。要让你的光照耀出来,使在风暴中挣扎的人可以注视它,避开隐藏在水下的礁石。各种试探正等着要欺骗他们。被罪恶所压迫的心灵,即将沉没在绝望之中。要竭力挽救他们,向他们指出爱他们并为他们舍命的耶稣。{19MR 302.2}[6]
§16
Show just as great skill and aptitude in winning souls to Jesus as you have shown in painstaking effort for this occasion just past. Point them in your efforts, with heart and soul enlisted, to the Star that shines out to the morally darkened heaven at this time, even the Light of the world. Let your light shine that the tempest-tossed souls may set their eyes upon it and escape the rocks that are concealed beneath the surface of the water. Temptations are lying in wait to deceive them; souls are oppressed with guilt, ready to sink into despair. Labor to save them; point them to Jesus who so loved them that He gave His life for them. {19MR 302.2}[6]
§17
要向他们重述上帝亲自赐给他们的珍贵保证:我是“耶和华,耶和华,是有怜悯有恩典的上帝,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实,为千万人存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶,万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三、四代”(出34:6,7)。这是何等宝贵的宣告啊!对祂来说什么能是太难的,什么罪是太大的不能赦免呢?祂是有恩典的,并不按照我们的功劳行事,而是以祂无限的恩慈医治我们的背道,赦免我们的罪孽,在我们还是罪人的时候就白白地爱我们。{19MR 302.3}[7]
§18
Repeat to them the precious assurance which God Himself has given to them: I am The Lord, The Lord God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin (Exodus 34:6, 7). What a precious declaration is this! What can be too hard for Him, what sin too great for Him to pardon? He is gracious, not working according to our merit, but in His boundless goodness healing our backslidings, forgiving our iniquities, and loving us freely while we were yet sinners. {19MR 303.3}[7]
§19
“世上的光”(约9:5)正照耀在我们身上,使我们能吸收神圣的光芒,通过善行把这光传递给别人,引导多人将荣耀归给天父。祂有恒久的忍耐,不愿一人沉沦,而愿人人都悔改。这么多人拒绝耶稣所提供的怜悯和无比的爱,使祂伤心。{19MR 303.1}[8]
§20
The Light of the world is shining upon us that we might absorb the divine rays and let this light shine upon others in good works, that many souls shall be led to glorify our Father which is in heaven. He is longsuffering, not willing that any should perish, but that all should come to repentance, and it grieves the heart of Jesus that so many refuse the offers of His mercy and matchless love. {19MR 303.1}[8]
§21
所有在昨晚的节目中担任相关角色的人,愿意热情而专心地表明自己在为主工作中蒙上帝悦纳,表明自己是聪明无愧的工人吗?但愿安息日学的教师充分感染当代信息的精神,把信息带到他们的工作之中。有灵魂需要拯救,但安息日学的工作形式太多,大量宝贵的时间用来宣读报告和记录,很少有时间在讲课中发出清晰稳定的光芒,拯救儿童和青少年的灵魂。不要夸夸其谈、长篇大论,而要传达清楚直率的真理。不要买弄自己高深的学问,在任何一次讲话中都不要这样,然而真知识最大的凭据就是极简。{19MR 303.2}[9]
§22
Will all who acted an interested part in the program of last evening work as zealously and interestedly to show themselves approved unto God in doing their work for the Master, that they may show themselves intelligent workmen that need not to be ashamed? Oh, let the teachers in the Sabbath school be thoroughly imbued with the spirit of the message for this time, carrying that message into all their labor. There are souls to be saved, and while in the Sabbath school work there has been much form and great amount of precious time occupied in reading of reports and records, there has been but little time to really let light shine forth in clear, steady rays in the very instruction needed to save the souls of the children and youth. Less elaborate speeches, less lengthy remarks, and plain, pointed truth presented, not one word uttered to exhibit profound knowledge, not one word in any speech, but the greatest evidence of real knowledge is the great simplicity. {19MR 303.2}[9]
§23
凡接受耶稣基督知识的人,会在教育方式上效法祂。他们不会有令人费解的话语,难以理解,而会不以做表面工作为目的,每次讲话都很简短,不努力展示自己,而是直接切题,谆谆教导有价值的理念,所用的每一个词都应当如此简明以致孩子们不必回家查词典找出教师和监督们所用词语的意思。教育工作者的力量在于被人理解,以致无需一位解释者。越少有实在不必要的机制和形式,对学校就会越好。{19MR 304.1}[10]
§24
All who have taken knowledge of Jesus Christ will imitate Him in their manner of instruction. They will not have hard words, difficult to understand, but will aim to do no surface work, be short in every address, and not labor to exhibit themselves but to come directly to the point to inculcate ideas which are of value, and every word used should be so plain that the children need not go home and get a dictionary and search out the meaning of the words used by teachers and superintendents. The strength of the educator is in being understood, that he shall not need an interpreter. The less there is of machinery and forms that are really not necessary, the better it will be for the school. {19MR 304.1}[10]
§25
要效法大教师,清楚明白地上课,不要复杂难懂,不要被大量词藻埋没。本着基督的谦卑和温柔清楚明白地说的几句话,就会直达人心,而许多话却无法叫人记住,就像大量废纸被丢进了废纸城篓里,像垃圾一样损失掉了。清楚简明的三言两语会比大量混乱人心而不会使人感兴趣以致什么都没讲得清楚有力的话语成就得多得多。{19MR 304.2}[11]
§26
Imitate the great Teacher, give lessons that are clear and plain, not complicated, not buried up with a mass of words. Few words spoken plainly, clearly, presented in humility and the meekness of Christ will reach hearts, while the many words cannot be retained and are as a lot of waste paper thrown into a wastebasket, to be lost as rubbish. Few words, distinct and simple, will accomplish far more that a multitude of words which confuse the mind and will not interest, so that nothing stands out clear and forcible. {19MR 304.2}[11]
§27
我们的安息日学不应该安排得机械呆板,全体教师和监督都应当视它们为主的学校,人们要在那里受教如何成为基督徒,在将罪的可怕行为和严重性质讲得深入人心的同时,应该清楚地介绍上帝的怜悯和同情,基督为世人的罪而舍了自己的生命,从而显明了一种无法测度的爱。{19MR 304.3}[12]
§28
Our Sabbath schools should not be molded to become mechanical, but all teachers and superintendents should look upon them as the Lords school where souls are to be instructed how to become Christians, that while the awful guilt and grievous character of sin shall be urged home upon the soul, at the same time the mercy and compassion of God should be clearly presented in Christ giving His life for the sins of the world, thus revealing a love that is measureless. {19MR 304.3}[12]
§29
必须简明地向孩子们介绍耶稣是一位赦罪的救主,在幔子内献上祂赎罪的血,而当耶稣在为他们恳求的时候,现在,就是现在,当耶稣正在赎罪的时候,要祈求祂赦免和饶恕你的罪,除掉你的过犯。{19MR 304.4}[13]
§30
Jesus must be presented in simplicity to the children as a sin-pardoning Saviour offering within the veil the blood of His atonement, and while Jesus is pleading in their behalf, now, just now, while Jesus is making an offering for sin, ask Him to forgive and pardon your sins, to remove your transgressions. {19MR 304.4}[13]
§31
这样就教育儿童和青少年要祈祷,教导孩子们如何悔改。在学校里用来读报告的那么多时间应该用来作最可靠的指教。要用有趣的话语引导人心。告诉他们要寻求上帝,并使基督的服务充满吸引力,告诉他们认为他们能使自己更好并承诺改正是枉然的,因为这不会消除一点罪污或罪迹,而要使他们心中铭记,他们不仅必须悔改和离弃罪,而且获得负罪感和真悔改的办法在于照他们的本相投身于上帝已宣布的怜悯和已显示的爱。这不会冒昧,因为临到他们的每一线亮光都来自上帝的宝座。教师和传道人的责任是要提防导致不会得到圣经支持的僭越自恃的想法,在他们并不安全的时候感到永远安全了。{19MR 305.1}[14]
§32
Thus educate the children and youth to pray, teach the children how to repent. The time taken up in so large a school in reading reports ought to be occupied every moment in the very best kind of solid instruction. Lead out the minds by making interesting remarks. Tell them to seek God, and make the service of Christ full of attraction, tell them it is in vain to think they can make themselves better and promise to amend, for this will not remove one spot or stain of sin but impress upon their minds that they must not only repent and forsake sin, but the way to obtain a sense of sin and true repentance is to cast themselves just as they are upon the declared mercy and revealed love of God. This would not be presumption, for every ray of light comes to them from the throne of God. It is the duty of teachers and ministers to guard against ideas that lead to presumption and confidence that cannot be sustained by the Word of God, to feel safe for eternity when they are not safe. {19MR 305.1}[14]
§33
有责任唤醒人心意识到它的特权,上帝期待人以忠心的服务相应地回报祂。心灵不应当总是笼罩在疑云中,而应当使他们所蒙的恩召和拣选坚定不移。圣经使真宗教的标志又清楚又明确,只要我们愿意应用基督所赐切身的试验标准。“凭着他们的果子,就可以认出他们来”(太7:20)。永生的赏赐,虽然基督已经买来了,却要严格按照他们的行为给予。切不可无精打采,不要随波逐流,带有一种安全感,而要有信心、盼望、忍耐、坚忍、温柔、谦卑、良善、怜悯。(《信函》1888年第5号)怀爱伦著作托管委员会1988年7月7日发表于美国首都华盛顿。{19MR 305.2}[15]
§34
It is the duty to rouse the soul to a sense of its privileges, and God expects corresponding returns in faithful service to Him. The soul is not to be always shrouded in clouds of doubts, but they are to make their calling and election sure. The Scripture makes the marks of true religion clear and decided if we will apply the close test Christ has given. By their fruits ye shall know them. The rewards of eternity, though purchased by Christ, shall be rigidly proportioned to their works. There must be no listlessness, no drifting with circumstances, with a feeling of security. There must be faith and hope and patience and longsuffering, gentleness, meekness, goodness, and mercy enlisted.--Letter 5, 1888. Ellen G. White Estate Washington, D.C. July 7, 1988. Entire Letter. {19MR 305.2}[15]