文稿汇编卷19 (1360-1419)E

第1400号 选自广泛主题的有日期和..
§1 第1400号 选自广泛主题的有日期和..
§2 MR No. 1400 - Dated and Undated Diary Selections on a Wide Variety of Topics, Apparently Written in 1890 and 1891
§3 【《大斗争》卷四的发行】 1891年1月1日,密歇根州,巴特尔克里克
§4 我有许多困惑的思想,而且背着一个沉重的担子。为什么我们《评论与通讯》出版社的负责人们感觉不到在我们自己的人和世上的人中间更充分地发行《预言之灵》卷四的负担呢?在准备这本书时,聘请了能干的工人,投入了许多金钱,以便使它以最好的样式面世。{19MR 239.1}[1]
§5 【Circulation of Great Controversy, Vol. IV January 1, 1891, Battle Creek, Michigan】
§6 I have many perplexing thoughts, and bear a heavy burden. Why do not our men of responsibility in the Review and Herald Office feel the burden of circulating Volume IV of the Spirit of Prophecy more thoroughly among our own people and among the people of the world? In the preparation of this book, competent workers were employed and much money was invested in order that the volume might come before the world in the best style possible. {19MR 239.1}[1]
§7 一直管理我们书籍销售的那些人怎么竟能忽视这本书两年之久,不做任何事去推动《卷四》的销售呢?主感动我写这本书以便它能毫不迟延地发行世界各地,因为其中所含的警告是预备一班人在主的日子站立得住所必需的。然而负责人们却让这本书印出来就“死”了。我对他们所说所写的一切,我公开讲论的一切,都没能改变局面。{19MR 239.2}[2]
§8 How could the men who have been managing the sale of our books neglect for two years to do anything to push the sale of Volume IV? The Lord impressed me to write this book in order that without delay it might be circulated in every part of the world, because the warnings it contains are necessary for preparing a people to stand in the day of the Lord. But men of trust have allowed this book to fall dead from the press. Nothing that I have said or written to them, nothing that I have spoken in public, has changed the order of things. {19MR 239.2}[2]
§9 我的心灵依然因发行这本书的重要性而沉重。已经犯下一个严重的错误。虽然没有公然讲什么特别反对《预言之灵》卷四的话,但这本书却在很大的程度上被另一本书取代了,这使得世人得不着上帝所赐的亮光。《卷四》被丢下,《圣经读物》那本书却得到那些负责我们书报发行之人的推荐。藉着在我们的报刊上发布说明和通知,也藉着在公众聚会上推荐,《圣经读物》一直被介绍在我们的人面前。能用来支持《圣经读物》的每一件事都介绍给我们的人了。{19MR 239.3}[3]
§10 My soul is still burdened with the importance of circulating this book. A grievous wrong has been done. Although nothing special has been openly spoken against Volume IV of the Spirit of Prophecy, this book has to a great degree been displaced by another book, which has kept from the world the light God has given. Volume IV was dropped, and the book entitled Bible Readings was recommended by those in charge of the circulation of our literature. Bible Readings has been constantly kept before the minds of our people, by illustrations and notices in our papers and by commendations in public gatherings. Every incident that could be used in favor of Bible Readings has been presented to our people. {19MR 239.3}[3]
§11 【预言1890年的灾难】 (写于1890年1月初)
§12 1890年在我们的世界上有毁灭灵魂的迷信。当基督二次降临时,全世界的人将会表现为两大类,正直的和不正直的,义的和不义的。在人子降临的兆头之先,天上必有神迹奇事。{19MR 240.1}[4]
§13 【Prediction of Disasters in 1890 [Written early in January, 1890]】
§14 There are soul-destroying superstitions in our world in 1890. When Christ shall come the second time, the whole world will be represented by two classes, the just and the unjust, the righteous and the unrighteous. Preceding the great sign of the coming of the Son of man, there will be signs and wonders in the heavens. {19MR 240.1}[4]
§15 我预计在1890年会有大量的人员伤亡。罪行之严重要超过现在的任何记录。会有哀哭、悲伤和灾祸。在去年,1889年,几乎每天都向我们传来海洋和陆地上灾难的消息——异常的毁灭性大火,吞没城镇乡村及其居民的地震,极可怕的列车事故,毁灭了大量财产的龙卷风和洪水,包括摧毁了两千多条性命的约翰斯敦和威廉斯波特洪水。{19MR 240.2}[5]
§16 I expect that during the year 1890 there will be great mortality. There will be crimes greater than any now on record. There will be weeping and lamentation and woe. During the past year, 1889, there has been brought to us almost daily the news of disasters by sea and by land--unusually destructive fires; earthquakes burying cities and villages with their inhabitants; railway accidents most terrible; tornadoes and floods that destroyed an immense amount of property, including the terrible Johnstown and Williamsport floods, which destroyed more than two thousand lives. {19MR 240.2}[5]
§17 去年美国发生的灾难造成了人心惶惶。类似的灾难也降在其他的国家。上帝大怒的碗中已经洒出一些落在陆地和海洋上,影响了空气的成分。人们虽然在搜寻这些异常状况的原因,却是徒然。{19MR 240.3}[6]
§18 The disasters of the past year in America have caused hearts to tremble, and similar disasters have fallen upon other countries. Already sprinklings from the vials of Gods wrath have been let fall upon land and sea, affecting the elements of the air. The causes of these unusual conditions are being searched for, but in vain. {19MR 240.3}[6]
§19 上帝没有抑制黑暗的权势去从事他们致命的工作,就是用致命的毒气败坏空气,即生命和营养的来源之一。不仅植物的生命受到影响,而且人也遭受瘟疫。霍乱和各种疑难杂症层出不穷。在一定范围内猖獗的白喉,正夺走小孩子宝贵的生命,现在似乎快控制不住了。{19MR 241.1}[7]
§20 God has not restrained the powers of darkness from carrying forward their deadly work of vitiating the air, one of the sources of life and nutrition, with a deadly miasma. Not only is vegetable life affected, but man suffers from pestilences. Cholera and unexplainable diseases have broken out. Diphtheria, raging to a limited extent, is gathering its harvest of precious little ones, and seems to be almost uncontrollable. {19MR 241.1}[7]
§21 这些事情是上帝大怒的碗点点滴滴落在地上的结果,这不过是不久将发生之事的微弱表现。人们已经感觉到各地的地震,但这些扰害一直很有限。今年我们可以预料会发生更多。在刚刚结束的一年里,一些城市几乎夷为平地。数以千计的人被埋在地下。许多地方都感受到预兆性的震颤。这是就可能突如其来的地震和地裂发出警告。{19MR 241.2}[8]
§22 These things are the result of drops from the vials of Gods wrath being sprinkled on the earth, and are but faint representations of what will be in the near future. Earthquakes in various places have been felt, but these disturbances have been very limited. This year we may expect to have more. During the year that has just closed, whole cities have become nearly extinct. Thousands of people have been buried in the bowels of the earth. Premonitory convulsions have been felt in many places, giving warning of what may come as a surprise when the earth shakes and opens. {19MR 241.2}[8]
§23 可怕的震动会临到地上,耗费巨资建立起来的气派的宫殿必定会变成废堆。地壳要因地球内部所蕴藏的自然力爆发而撕裂。这些元素一旦喷出,就要将那些人的财宝一扫而空,他们多年来靠着大肆占有他们所雇用之人不足糊口的工资而积攒他们的财富。宗教界也要被可怕地震动,因为万物的结局近了。{19MR 241.3}[9]
§24 Terrible shocks will come upon the earth, and the lordly palaces erected at great expense will certainly become heaps of ruins. The earths crust will be rent by the outbursts of the elements concealed in the bowels of the earth. These elements, once broken loose, will sweep away the treasures of those who for years have been adding to their wealth by securing large possessions at starvation prices from those in their employ. And the religious world, too, is to be terribly shaken; for the end of all things is at hand. {19MR 241.3}[9]
§25 【撒但努力消灭创造的纪念——安息日】
§26 整个社会分为两大类人:顺从和不顺从的。我们站在哪一边呢?{19MR 241.4}[10]
§27 【Satans Efforts to Destroy the Sabbath Memorial of the Creation】
§28 All society is ranging into two great classes, the obedient and the disobedient. Among which class shall we be found? {19MR 241.4}[10]
§29 那些遵守上帝诫命,活着不是单靠食物而是靠上帝口里所出一切话的人,组成了永生上帝的教会。那些选择跟随敌基督者的人,则是那大叛徒的国民。他们站在撒但的旗帜之下,破坏上帝的律法,也勾引别人破坏律法。他们努力制订国家的律法,使人藉着践踏上帝国度的律法,而表明自己效忠世上的政权。{19MR 242.1}[11]
§30 Those who keep Gods commandments, those who live not by bread alone but by every word that proceedeth out of the mouth of God, compose the church of the living God. Those who choose to follow antichrist are subjects of the great apostate. Ranged under the banner of Satan, they break Gods law and lead others to break it. They endeavor so to frame the laws of nations that men shall show their loyalty to earthly governments by trampling upon the laws of Gods kingdom. {19MR 242.1}[11]
§31 撒但以无关紧要的小事扰乱人心,使他们看不清重要的事。仇敌正在设法使世界落入他的圈套。{19MR 242.2}[12]
§32 Satan is diverting minds with unimportant questions, in order that they shall not with clear and distinct vision see matters of vast importance. The enemy is planning to ensnare the world. {19MR 242.2}[12]
§33 所谓的基督教界将要成为上演重大而决定性的几幕的剧场。掌权人要效法罗马教的榜样定立控制良心的法律。巴比伦要使万国喝她邪淫大怒之酒,所有的国家都必受到连累。对于这个时候,《启示录》的作者约翰断言:“地上的客商因她奢华太过就发了财。我又听见从天上有声音说:我的民哪,你们要从那城出来,免得与她一同有罪,受她所受的灾殃;因她的罪恶滔天,她的不义,上帝已经想起来了。她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍的报应她,用她调酒的杯加倍地调给她喝。她怎样荣耀自己,怎样奢华,也当叫她照样痛苦悲哀,因她心里说:我坐了皇后的位,并不是寡妇,决不至于悲哀”(启18:3-7)。{19MR 242.3}[13]
§34 The so-called Christian world is to be the theater of great and decisive actions. Men in authority will enact laws controlling the conscience, after the example of the papacy. Babylon will make all nations drink of the wine of the wrath of her fornication. Every nation will be involved. Of this time John the Revelator declares: [Revelation 18:3-7, quoted]. {19MR 242.3}[13]
§35 “他们同心合意将自己的能力权柄给那兽。他们与羔羊争战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主,万王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被选、有忠心的,也必得胜”(启17:13,14)。{19MR 242.4}[14]
§36 These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast. These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for He is Lord of lords, and King of kings: and they that are with Him are called, and chosen, and faithful [Revelation 17:13, 14]. {19MR 242.4}[14]
§37 “他们同心合意。”将有一种普世的联合,一种非凡的协调,一种撒但势力的联盟。他们要“将自己的能力权柄给那兽。”这样就出现了与那个往时逼迫凡胆敢拒绝不依从罗马教的宗教仪式与礼节之人同样专断压制的权势,反对宗教自由及凭良心敬拜上帝。{19MR 242.5}[15]
§38 These have one mind. There will be a universal bond of union, one great harmony, a confederacy of Satans forces. And shall give their power and strength unto the beast. Thus is manifested the same arbitrary, oppressive power against religious liberty, freedom to worship God according to the dictates of conscience, as was manifested by the papacy, when in the past it persecuted those who dared to refuse to conform with the religious rites and ceremonies of Romanism. {19MR 242.5}[15]
§39 在末世所进行的战争中,一切已经背道、不再忠于耶和华律法的腐败权势,都要联合起来,敌对上帝的子民。在这场战争中,第四条诫命的安息日,要成为争论的焦点;因为在这条守安息日的诫命中,那位伟大的立法者指明自己为天地的创造者。{19MR 243.1}[16]
§40 In the warfare to be waged in the last days there will be united, in opposition to Gods people, all the corrupt powers that have apostatized from allegiance to the law of Jehovah. In this warfare the Sabbath of the fourth commandment will be the great point at issue; for in the Sabbath commandment the great Law-giver identifies Himself as the Creator of the heavens and the earth. {19MR 243.1}[16]
§41 撒但曾用贿赂试探基督,应许说祂若愿意拜他,就会拥有世上的国度。仇敌很清楚,要是救主拜他,世上的国就决不能成为我们上帝和祂儿子基督耶稣的国了。照样,在跟从基督之人与黑暗权势之间最后的大争端中,撒但也向男男女女提出贿赂。一些人无价出卖了自己;因为人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢(可8:36)?{19MR 243.2}[17]
§42 Satan tempted Christ with bribes, promising that if He would worship him, He should have the kingdoms of the world. The enemy well knew that if the Saviour should worship him, the kingdoms of the world could never become the kingdoms of our God and of His Son, Christ Jesus. Likewise, in the last great issue between Christs followers and the powers of darkness, Satan offers his bribes to men and women. Some sell themselves for naught; for what shall it profit a man, if he gain the whole world, and lose his own soul? {19MR 243.2}[17]
§43 除了他曾向基督提供的贿赂,撒但还在这个时代拿着各国的法律来到上帝的子民面前,宣布说:“我现在安排了事态。你必须拜我,否则就会收回你从世界得保护的权利。”{19MR 243.3}[18]
§44 In the place of the bribes he offered Christ, Satan comes to Gods people in this age of the world with the laws of nations in his hands, declaring: I now have matters arranged. You must worship me, or else your rights of protection from the world will be withdrawn from you. {19MR 243.3}[18]
§45 许多人无视第四条诫命的安息日,将之废弃,却高举但罗马教所制定的伪安息日。大罪人的律法被接受和抬举来替代上帝的律法,如同巴比伦人崇拜尼布甲尼撒王的金像一样。尼布甲尼撒铸成大像后,就命令所有的人,不论是大或小,位高或位卑,或富或贫,都要敬拜这像。{19MR 243.4}[19]
§46 By many, the Sabbath of the fourth commandment is made void, being treated as a thing of naught; while the spurious sabbath, the child of the papacy, is exalted. In the place of Gods laws, are elevated the laws of the man of sin--laws that are to be received and regarded as the wonderful golden image of Nebuchadnezzar was by the Babylonians. Forming this great image, Nebuchadnezzar commanded that it should receive universal homage from all, both great and small, high and low, rich and poor. {19MR 243.4}[19]
§47 撒但在天上和地上总是以同样的方式要求基督的效忠。他在天上没有得到的,他决心在地上从人类家庭得到。然而基督作为一个人来到这个尘世,在这里对付和胜过仇敌。而当撒但提出贿赂要引诱救主拜他时,上帝的儿子斥退了他,胜利地结束了斗争。这个胜利是为我们赢得的。我们也可以在每一步都斥退仇敌。{19MR 243.5}[20]
§48 Alike in heaven and on the earth Satan has always claimed homage from Christ. That which he had failed to gain in heaven he was determined to gain on the earth, from the human family. But Christ came to this earth as a man, here to meet and overcome the enemy. And when Satan presented a bribe to induce the Saviour to worship him, the Son of God repulsed him and came out of the conflict victoriously. This victory was won for us. We, too, may repulse the enemy at every step. {19MR 243.5}[20]
§49 第四诫的安息日是上帝指定的圣日,是给世人纪念世界及其万物创造之工的。自从在伊甸园设立安息日以来,撒但就下决心竭力破坏这个纪念日,设立一个伪安息日取而代之,为要让世人忘记上帝伟大奇妙之工的纪念日,使全世界都违犯上帝的律法。他深知,通过引诱男男女女漠视第四条诫命,他已使他们在斗争中站在他一边,因为上帝说:“凡遵守全律法的,只在一条上跌倒,他就是犯了众条”(雅2:10)。{19MR 244.1}[21]
§50 The Sabbath of the fourth commandment, sanctified by God, was given to man as the memorial of the creation of the world and all things therein. Ever since the institution of the Sabbath in Eden, Satan has made a determined effort to destroy this memorial, and in its stead to institute a spurious sabbath, in order that the memorial of Gods great and wonderful works might be lost from the mind, and there be brought about a worldwide apostasy against Gods law. He well knows that by leading men and women to disregard the fourth commandment, he has placed them on his side of the controversy; for God says: Whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all. {19MR 244.1}[21]
§51 保罗写道:“人不拘用什么法子,你们总不要被他诱惑;因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为神的和一切受人敬拜的,甚至坐在上帝的殿里,自称是上帝。我还在你们那里的时候,曾把这些事告诉你们,你们不记得吗?现在你们也知道,那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候才可以显露。因为那不法的隐意已经发动,只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去,那时这不法的人必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。故此,上帝就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪”(帖后2:3-12)。关于撒但,我们在《启示录》中读道:“又行大奇事,甚至在人面前,叫火从天降在地上。它因赐给它权柄在兽面前能行奇事,就迷惑住在地上的人,说:‘要给那受刀伤还活着的兽作个像。’又有权柄赐给它,叫兽像有生气,并且能说话,又叫所有不拜兽像的人都被杀害。它又叫众人,无论大小、贫富、自主的、为奴的,都在右手上或是在额上受一个印记。除了那受印记、有了兽名或有兽名数目的,都不得作买卖。……我又观看,见羔羊站在锡安山,同祂又有十四万四千人,都有祂的名和祂父的名写在额上。我听见从天上有声音,像众水的声音和大雷的声音,并且我所听见的好像弹琴的所弹的琴声。他们在宝座前,并在四活物和众长老前唱歌,仿佛是新歌;除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。这些人未曾沾染妇女,他们原是童身。羔羊无论往哪里去,他们都跟随祂。他们是从人间买来的,作初熟的果子归与上帝和羔羊。在他们口中察不出谎言来;他们是没有瑕疵的。”“我又看见三个污秽的灵,好像青蛙,从龙口、兽口并假先知的口中出来。他们本是鬼魔的灵,施行奇事,出去到普天下众王那里,叫他们在上帝全能者的大日聚集争战。(看哪,我来像贼一样。那警醒、看守衣服、免得赤身而行、叫人见他羞耻的有福了!)”“此后,我听见好像群众在天上大声说:哈利路亚(就是要赞美耶和华的意思)!救恩、荣耀、权能都属乎我们的上帝!祂的判断是真实公义的;因祂判断了那用淫行败坏世界的大淫妇,并且向淫妇讨流仆人血的罪,给他们伸冤。又说:哈利路亚!烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远。那二十四位长老与四活物就俯伏敬拜坐宝座的上帝,说:阿们!哈利路亚!有声音从宝座出来说:上帝的众仆人哪,凡敬畏祂的,无论大小,都要赞美我们的上帝!我听见好像群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说:哈利路亚!因为主我们的上帝、全能者作王了。我们要欢喜快乐,将荣耀归给祂。因为羔羊婚娶的时候到了;新妇也自己预备好了,就蒙恩得穿光明洁白的细麻衣。(这细麻衣就是圣徒所行的义。)天使吩咐我说:‘你要写上:凡被请赴羔羊之婚筵的有福了!’又对我说:‘这是上帝真实的话。’……我看见那兽和地上的君王,并他们的众军都聚集,要与骑白马的并祂的军兵争战。那兽被擒拿;那在兽面前曾行奇事、迷惑受兽印记和拜兽像之人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活活的被扔在烧着硫磺的火湖里。”“我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。于是海交出其中的死人;死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。死亡和阴间也被扔在火湖里;这火湖就是第二次的死。若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里”(启13:13-17;14:1-5;16:13-15;19:1-9,19,20;20:12-15)。{19MR 244.2}[22]
§52 Paul writes: [2 Thessalonians 2:3-12, quoted]. In Revelation we read concerning Satan: [Revelation 13:13-17; 14:1-5; Revelation 16:13-15; 19:1-9, 19, 20; Revelation 20:12-15, quoted]. {19MR 244.2}[22]
§53 在自称基督徒的人中间有拜偶像的人,就是没有上帝印记的男男女女。许多人已经将基督教信仰颠覆成了偶像崇拜,将上帝要求给祂安息日的尊贵和荣耀给了一个人为的制度,还强迫别人敬拜这个偶像。这种人必要遭受上帝的报应审判,这种审判将要毫不掺杂怜悯地倾倒在死不悔改的藐视上帝律法的人身上。{19MR 244.3}[23]
§54 Among professed Christians there are idolaters, men and women who are not sealed by God. Many have subverted the Christian faith into idolatry, giving to a man-made institution the glory and honor that God requires for His Sabbath day, and compelling others to worship this idol. Such ones will surely be visited with Gods retributive judgments, which are to be poured out without mixture of mercy upon the unrepentant despisers of Gods law. {19MR 244.3}[23]
§55 【藉着基督夸胜】 [无日期]
§56 人从来没有一个时候像现在这样对上帝有责任。人的立场也从来没有一个时候像现在这样紧要。自然界和世上的万物普遍处于紧张之中。撒但与他的使者及恶人合作,要竭尽全力获得胜利,且会看似成功。但真理和公义必从这场斗争中胜利凯旋。那些已经相信谎言的人会被打败,因为背道的日子会被终结。{19MR 244.4}[24]
§57 【Triumphant Through Christ [Undated]】
§58 Never has there been a time when man has been so responsible to God as he is at the present hour. Never has there been a time when mans position has been so critical as it is now. All things in nature and in the world at large are charged with intense earnestness. Satan, in cooperation with his angels and with evil men, will put forth every effort to gain the victory, and will appear to succeed. But from this conflict, truth and righteousness will come forth triumphant in victory. Those who have believed a lie will be defeated; for the days of apostasy will be ended. {19MR 244.4}[24]
§59 在《撒迦利亚书》中我们读道:“天使(原文作他)又指给我看:大祭司约书亚站在耶和华的使者面前;撒但也站在约书亚的右边,与他作对。耶和华向撒但说:‘撒但哪,耶和华责备你!就是拣选耶路撒冷的耶和华责备你!这不是从火中抽出来的一根柴吗?’约书亚穿着污秽的衣服站在使者面前。使者吩咐站在面前的说:‘你们要脱去他污秽的衣服’;又对约书亚说:‘我使你脱离罪孽,要给你穿上华美的衣服。’我说:‘要将洁净的冠冕戴在他头上。’他们就把洁净的冠冕戴在他头上,给他穿上华美的衣服,耶和华的使者在旁边站立。耶和华的使者告诫约书亚说:‘万军之耶和华如此说:你若遵行我的道,谨守我的命令,你就可以管理我的家,看守我的院宇;我也要使你在这些站立的人中间来往。大祭司约书亚啊,你和坐在你面前的同伴都当听。(他们是作预兆的。)我必使我仆人大卫的苗裔发出。看哪,我在约书亚面前所立的石头,在一块石头上有七眼。万军之耶和华说:我要亲自雕刻这石头,并要在一日之间除掉这地的罪孽。当那日,你们各人要请邻舍坐在葡萄树和无花果树下。这是万军之耶和华说的’”(亚3:1-10)。[25]
§60 In Zechariah we read: [Zechariah 3:1-10, quoted].[25]
§61 基督教会那被罪弄脏的衣服被脱掉,基督给祂忠心顺命的儿女穿上他们加冕的礼服。“上帝要擦去他们一切的眼泪;不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、疼痛,因为以前的事都过去了。……在那里原没有黑夜”(启21:4,25)。{19MR 245.1}[26]
§62 The garments of the church of Christ, soiled with sin, are removed, and Christ places upon His faithful, obedient children their coronation robes. God shall wipe away all tears from their eyes, and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away. . . . There shall be no night there [Revelation 21:4, 25]. {19MR 245.1}[26]
§63 这些话是真实可靠的,必定应验。{19MR 245.2}[27]
§64 These words are true and faithful, and will surely be fulfilled. {19MR 245.2}[27]
§65 【爱世界上的事】
§66 过度钟爱和重视本身合法的事物,造成了千万生灵的灭亡。原应完全献给上帝的精力,往往浪费在无足轻重的小事上。我们需要时刻警惕,免得滥用那用之得当原本合法的事物。许多生灵的丧亡,是因为误解而妄用那处理得当原属无害的事物,以致犯罪败坏了。{19MR 245.3}[28]
§67 【Love of the Things That Are in the World】
§68 Excessive love and devotion to that which in itself is lawful, proves the ruination of thousands upon thousands of souls. To matters of minor importance is often given the strength of intellect that should be wholly devoted to God. We need always to be guarded against carrying to excess that which, rightly used, is lawful. Many, many souls are lost by engaging in those things which, properly managed, are harmless, but which, perverted and misapplied, become sinful and demoralizing. {19MR 245.3}[28]
§69 基督讲了一个比喻(见路14:16-24),论到男男女女接受福音邀请的方式。祂说:“有一人摆设大筵席,请了许多客。到了坐席的时候,打发仆人去对所请的人说:‘请来吧!样样都齐备了。’众人一口同音的推辞。{19MR 245.4}[29]
§70 Christ has given a parable [see Luke 14:16-24] in regard to the manner in which men and women receive the gospel invitation. A certain man. He said, made a great supper, and bade many: and sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. And they all with one consent began to make excuse. {19MR 245.4}[29]
§71 “头一个说:‘我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。’”这个人既将自己的财产放在服侍基督之前,就将次要的事高举在远为重要的事之上。{19MR 246.1}[30]
§72 The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused. In putting his property before service for Christ, this man exalted a matter of minor importance above that which was of far greater importance. {19MR 246.1}[30]
§73 “又有一个说:‘我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。’”这个人代表那些全神贯注于自己地上的财产以致不能赏识基督的善良和怜悯的人,祂邀请他们参赴大筵席乃是给予他们尊荣。{19MR 246.2}[31]
§74 And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused. This man represents those whose minds are so completely engrossed in caring for their earthly possessions, that they cannot appreciate the goodness and mercy of Christ in conferring upon them the honor of being invited guests at the great supper. {19MR 246.2}[31]
§75 “又有一个说:我才娶了妻,所以不能去”(路14:20)。这个人的罪不是结婚,而是与一个使他的心远离人生更高更重要利益的人结合。一个人决不可让妻子或家庭吸引他的思想远离基督,拒绝接受福音仁慈的邀请。{19MR 246.3}[32]
§76 And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come. The sin of this man was not in marrying, but in marrying one who divorced his mind from the higher and more important interests of life. Never should a man allow wife and home to draw his thoughts away from Christ, or to lead him to refuse to accept the gracious invitations of the gospel. {19MR 246.3}[32]
§77 挪亚的日子如何,人子显现的日子也如何(见路17:26,20)。挪亚时代地上居民最显著的特点之一,就是强烈的世俗心。他们以吃喝、买卖、嫁娶为人生最大的目的。吃喝并不是罪,而是应尽的本分,但是要适度,不可过分。在挪亚的时代,婚姻是合法的。上帝把夏娃交给亚当时,亲自设立了婚姻制度。{19MR 246.4}[33]
§78 As it was in the days of Noah, so shall it be also in the days when the Son of man shall be revealed [see Luke 17:26, 27]. One of the most marked features of the earths inhabitants in the days of Noah was their intense worldliness. They made eating and drinking, buying and selling, marrying and giving in marriage, the supreme objects of life. It is not sinful, but the fulfillment of a duty, to eat and drink, if that which is lawful is not carried to excess. And in the days of Noah it was lawful to marry. God Himself instituted marriage when He gave Eve to Adam. {19MR 246.4}[33]
§79 上帝的一切律法,都绝妙地适应于满足人类的本性。洪水以前的人所犯的罪是滥用了本身是合法的东西。他们滥用上帝的恩赐去满足他们自私的欲望,从而败坏了上帝的恩赐。放纵食欲和卑劣的情欲使他们的想象力完全腐化了。大洪水以前的人是撒但的奴仆,受他引导和支配。他们崇拜爱慕自私的放纵,吃喝嫁娶,一旦欲望和情欲受到妨碍,就诉诸暴力和犯罪的行为。{19MR 246.5}[34]
§80 All Gods laws are marvelously adapted to meet the nature of man. The sin of the antediluvians was in perverting that which in itself was lawful. They corrupted Gods gifts by using them to minister to their selfish desires. The indulgence of appetite and base passion made their imaginations altogether corrupt. The antediluvians were slaves of Satan, led and controlled by him. They worshipped selfish indulgence--eating, drinking, merry-making--and resorted to acts of violence and crime if their desires and passions were interfered with. {19MR 246.5}[34]
§81 在挪亚的时代,绝大多数人反对真理,迷恋虚谎。全地满了强暴。战争,犯罪,凶杀成了当时的常规。基督第二次降临以前也会是这样。大众将会没有基督,没有指望。{19MR 247.1}[35]
§82 In the days of Noah the overwhelming majority was opposed to the truth, and enamored with a tissue of falsehoods. The land was filled with violence. War, crime, murder, was the order of the day. Just so will it be before Christs second coming. The great multitude will be without Christ and without hope. {19MR 247.1}[35]
§83 基督即将来临。撒但知道时候不多了,他只有一点点做工的时候了。他不会像许多自称基督徒的人在做的那样安逸地休息,而会继续紧张地作工。{19MR 247.2}[36]
§84 Christ is coming soon. Satan knows that time is short, and that he has but a little while longer in which to work. He will not rest at ease, as many professed Christians are doing, but will continue to work with intensity. {19MR 247.2}[36]
§85 不可以说大多数自称基督徒的人真的是体贴圣灵的人。今日正如大教师口中说出这些话的时候一样:“你们要努力进窄门。我告诉你们,将来有许多人想要进去,却是不能”(路13:24)。“你们要进窄门。因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多;引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少”(太7:13,14)。{19MR 247.3}[37]
§86 It cannot be said that the majority of those who claim to be Christians are truly spiritual-minded. As true today as when uttered by the lips of the great Teacher, are the words: Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able [Luke 13:24]. For wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat: because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it [Matthew 7:13, 14]. {19MR 247.3}[37]
§87 【南方园地的工作】
§88 在南方园地有一项大工要做成。这是要开垦的荒地之一。然而不应邀请没有经验青年男女前往这个园地作工。有经验的已婚男女可以定居在南方的大城市为白人也为黑人作工。那个园地不景气的状况不应该阻止任何一个人在那里作工。{19MR 247.4}[38]
§89 【The Work in the Southern Field】
§90 There is a great work to be done in the Southern field. This is one of the barren places of the earth to be worked. But inexperienced young men and young women should not be asked to go to this field as laborers. There are married men and women of experience who can settle in the large Southern cities to work for the white people, as well as the colored people. The unpromising condition of the field should not deter anyone from laboring there. {19MR 247.4}[38]
§91 应该专门为南方的园地准备特别的文字材料。应该在南方做成出版工作,预备这个园地所需要的书籍风格。要继续不断地培养自己的能力,使之借着上帝成为把真理带给将亡之人的工具。为南方的人作工比为外国的异教徒作工还要困难,因为对有色人种存在偏见。{19MR 248.1}[39]
§92 Special literature should be prepared expressly for the Southern field. Publishing is to be done in the South, to prepare the style of books essential for this field. Talent is being [developed] and will continue to be developed, that will be the means, through God, of bringing into the truth souls ready to die. It is more difficult to labor for the people in the South than it is to labor for the heathen in a foreign land, because of the prejudice existing against the colored people. {19MR 248.1}[39]
§93 应该开设医疗布道所,作为拓荒机构,为在南方各城传扬第三位天使的信息预备道路。多么需要资金去从事这方面工作啊!福音医疗布道所没有经济援助是建不起来的。每一个这种布道所都需要我们的同情和我们的钱财,以便提供设施使工作成功。应该分别为两种人种建立疗养院。{19MR 248.2}[40]
§94 Medical missions should be opened as pioneer agencies to prepare the way for the proclamation of the third angels message in the cities of the South. Oh, how great is the need for means to do this line of work! Gospel medical missions cannot be established without financial aid. Every such mission calls for our sympathy and for our means, that facilities may be provided to make the work successful. Separate sanitariums for both races should be established. {19MR 248.2}[40]
§95 在城市内外都可开办实业。应该既开办教育黑人的学校,也开办教育白人的学校。在这一切的机构中,白人应该为白人作工,黑人为黑人作工。让富有经验的白种工人训练那些想要为自己同胞作工的我们的有色人种弟兄和姐妹,会很明智。{19MR 248.3}[41]
§96 Industries can be started both in and out of the cities. There should be schools for the education of the colored people, as well as schools for the whites. In all these institutions, the white people should work for the whites, and the colored people for their own race. It may be found advisable for experienced white laborers to train those of our colored brethren and sisters who desire to work for their own people. {19MR 248.3}[41]
§97 【训练医疗布道士的工作】 (无日期)
§98 人们对医疗布道工作的内容缺乏正确的理解。医疗布道士的教育是一项伟大的善工。主必赐福训练我们的青年从事这方面工作的忠心工人。{19MR 248.4}[42]
§99 【The Work of Training Medical Missionaries [Undated]】
§100 There is not a proper understanding of what constitutes medical missionary work. The education of medical missionaries is a great and good work, and the Lord will bless the faithful laborers who are training our youth in this line of service. {19MR 248.4}[42]
§101 【呼召真诚的人】 1891年3月28日
§102 我再一次写了实际敬虔的问题。上帝呼召祂所视为真诚的人。要在各教会里进行改革。现在迫切需要在人心中恢复过去对十诫的敬重。借着顺从这些诫命,人要成为圣洁,免得增强怀疑派的影响,而要显示我们信仰的基础,实行上帝圣律法每一条规定。要唤起各人的责任感。人们务要记住:他们如果要被上帝视之为大丈夫,行为就必须公正,清洁而诚实。{19MR 249.1}[43]
§103 【A Call for True Men March 28, 1891】
§104 Again I wrote on the subject of practical godliness. God calls for men--for those who in His sight will be true. Reforms must be brought about in the churches. There is now great need of reinstating in the hearts of men and women an old-time reverence for the ten commandments. Through obedience to these commandments, humanity is to be sanctified, that the results of skepticism shall not be strengthened, but that the foundation of our faith shall be made manifest, and all the precepts of Gods holy law enforced. The realization of individual responsibility is to be awakened. Men are to remember that in order to be regarded as men by the Lord, their course of action must be just, pure, and true. {19MR 249.1}[43]
§105 【“从亘古到永远,你是上帝”】 1891年2月7日
§106 “你考察就能测透上帝吗”(伯11:7)?“起初,上帝创造天地”(创1:1)。主在祂打算创造世界之前就存在。祂是“从亘古。”“诸山未曾生出,地与世界祢未曾造成,从亘古到永远,祢是上帝”(诗90:2)。{19MR 249.2}[44]
§107 【From Everlasting to Everlasting, Thou Art God February 7, 1891】
§108 Canst thou by searching find out God? In the beginning God created the heaven and the earth. The Lord existed before He purposed to create the world. He is from everlasting. Before the mountains were brought forth, or ever Thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, Thou art God. {19MR 249.2}[44]
§109 “我向天举手说:我凭我的永生起誓:我若磨我闪亮的刀,手掌审判之权,就必报复我的敌人,报应恨我的人”(申32:40,41)。{19MR 249.3}[45]
§110 For I lift up My hand to heaven, and say, I live forever. If I whet My glittering sword, and Mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to Mine enemies, and will reward them that hate Me. {19MR 249.3}[45]
§111 “各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在祂并没有改变,也没有转动的影儿。祂按自己的旨意,用真道生了我们,叫我们在祂所造的万物中好像初熟的果子”(雅1:17,18)。{19MR 249.4}[46]
§112 Every good and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning. Of His own will begat He us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of His creatures. {19MR 249.4}[46]
§113 【感谢主赐力量】 1891年2月9日
§114 在传道人聚会上讲了道。很虚弱,然而主藉着祂灵的能力赐给了我力量。祂丰富的恩典使我的心在祂里面快乐。{19MR 250.1}[47]
§115 【Gratitude for Imparted Strength February 9, 1891】
§116 Spoke in the ministers meeting. Was very weak, but the Lord strengthened me by the power of His Spirit. His rich grace made my heart glad in Him. {19MR 250.1}[47]
§117 【上帝的个性】 [约于1891年]
§118 我看到一批会众时,就想这些坐在我面前的人有多少人心中蒙赋予能力,使他们能过积极有为的生活。{19MR 250.2}[48]
§119 【The Personality of God [About 1891]】
§120 When I see a congregation, I consider how many of those sitting before me have minds endowed with capabilities that will enable them to live lives of activity and usefulness. {19MR 250.2}[48]
§121 每一个人都可以获得高尚的能力。在上帝的监督下,人可以获得圣洁高尚,毫无败坏的心志。人惟有借着基督的恩典,才能爱他的创造主上帝,并荣耀祂。{19MR 250.3}[49]
§122 Exalted powers are within the reach of everyone. Under Gods supervision, a man may have an uncorrupted, sanctified, elevated, ennobled mind. Through the grace of Christ, mans mind is qualified to love and glorify God, the Creator. {19MR 250.3}[49]
§123 主耶稣来到我们的世界上作天父的代表。祂代表的上帝并不是弥漫自然界的一种要素,而是一位有个性的上帝。基督原是祂父本体的真像。祂来到我们世界,是要在人类身上恢复上帝道德的形像。人类虽然堕落了,仍能借着顺服上帝的诫命,重新获得上帝的形像和品格——以神圣可爱的荣美为装饰。经上论到那些如此改变了品格的人说:“他们却羡慕一个更美的家乡,就是在天上的。所以上帝被称为他们的上帝,并不以为耻,因为祂已经给他们预备了一座城”(来11:16)。{19MR 250.4}[50]
§124 The Lord Jesus came to our world to represent the Father. He represented God not as an essence that pervaded nature, but as a God who has a personality. Christ was the express image of His Fathers person; and He came to our world to restore in man Gods moral image, in order that man, although fallen, might through obedience to Gods commandments become enstamped with the divine image and character--adorned with the beauty of divine loveliness. And of those who are thus transformed in character it is said, Now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for He hath prepared for them a city. {19MR 250.4}[50]
§125 【真科学】 1891年3月
§126 人类最初是照着上帝的形像造的,却因犯罪而丧失了上帝的形像,犯罪就是违背律法。{19MR 251.1}[51]
§127 【True Science March, 1891】
§128 Man, originally created in Gods image, lost the divine likeness by committing sin, which is the transgression of the law. {19MR 251.1}[51]
§129 有人大大吹嘘自然科学的能力。据称藉着科学能俘获自然力量并使之顺从和服侍人类。人们利用自然界强大的能量,试图做奇妙的事。{19MR 251.2}[52]
§130 Great boasts are made in regard to the powers of physical science. It is claimed that through science the very elements can be captivated and made to obey and serve man. Men employ the powerful energies of nature, and attempt to do wondrous things. {19MR 251.2}[52]
§131 藉着那些不断学习圣经的人,真正的自然科学得到了更好的理解,远过于许多所谓博学的人。圣经中所启示的科学将亮光照在上帝圣言中许多隐藏的事上。圣经的科学是纯洁无玷污的虔诚;是真敬虔的科学。而顺从上帝在人类善行的一切计划上,在实践活动上,乃是救恩的科学。福音“本是上帝的大能,要救一切相信的”(罗1:16)。{19MR 251.3}[53]
§132 By those who make the Scriptures their constant study, true natural science is far better understood than it is by many so-called learned men. Science, as revealed in Holy Writ, flashes light upon many hidden things in Gods Word. The science of the Bible is pure, undefiled religion; it is the science of true godliness. And obedience to God, in all schemes of human benevolence--practical activity--is the science of salvation. The gospel is the power of God unto salvation to every one that believeth. {19MR 251.3}[53]
§133 圣经知识得到实践,就是真敬虔,是对众人有益的。它使每一个人进入与上帝的新关系。它使人心从地转向天国,使悔改的罪人在基督耶稣里成为一个新造的人。上帝改变人心的恩典使人们亲自负起基督的轭,变成“与上帝同工的人。”人就这样藉着恩典变得与父合而为一,并给世人明显的证据,证明真理能做什么使接受者成圣。人既藉着天天吃主的道而得到启迪,就成了一台戏,给世人和天使观看。{19MR 251.4}[54]
§134 Bible knowledge, practiced, is true godliness, and is profitable to all men. It brings every one into new relations with God. It turns mans mind from the earth heavenward, and makes the repentant sinner a new creature in Christ Jesus. The transforming grace of God leads men to take upon themselves the yoke of Christ, and to become laborers together with God. Thus through grace man becomes one with the Father, and gives to the world unmistakable evidence of what the truth can do in sanctifying the receiver. Enlightened by daily partaking of the Word, man becomes a spectacle to the unfallen worlds, to angels, and to his fellow men. {19MR 251.4}[54]
§135 “所以凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在磐石上”(太7:24)。基督徒的品格将是积极而稳定的,会成为圣经伟大真理的不朽纪念,使别人受益于他所表现的顺从。“你们若爱我,就必遵守我的命令”(约14:15)。第四诫的安息日是“是你我之间世世代代的证据,使你们知道我耶和华是叫你们成为圣的”(出31:13)。{19MR 251.5}[55]
§136 Whosoever heareth these sayings of Mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock. The character of the Christian will be positive and stable; it will be monumental, commemorating the great truths of the Bible, that others may be benefited by the sign of obedience he carries. If ye love Me, keep My commandments. The Sabbath of the fourth commandment is a sign between Me and you throughout your generations; that ye may know that I am the Lord that doth sanctify you. {19MR 251.5}[55]
§137 要询问:“真理是什么?”错误和迷信与谎言的黑暗遮盖了大地,幽暗遮盖了万民。{19MR 252.1}[56]
§138 Let the inquiry be, What is truth? The darkness of error and superstition and falsehood has covered the earth, and gross darkness the people. {19MR 252.1}[56]
§139 【犹太人拒绝基督的原因】 1891年3月
§140 已经证明人藉着考察不能测透上帝。基督时代最博学的人——哲学家、律法师、祭司,既骄傲又自命不凡——也不能解释上帝的品格。他们看不透属灵的事。智者们将诸神神谕的古老篇章翻了一遍又一遍,也一点没能帮助他们解决问题。{19MR 252.2}[57]
§141 【The Causes of the Jewish Rejection of Christ March, 1891】
§142 It has been demonstrated that man by searching cannot find out God. The most learned men in the days of Christ--philosophers, legislators, priests, in all their pride and superiority--could not interpret Gods character. They could not discern spiritual things. The ancient pages of the oracles of the gods were turned over and over again, but did not give the wise men any help in solving the problem. {19MR 252.2}[57]
§143 及至时候满足,基督来到我们世上,全地为背道和属灵罪恶的诅咒所笼罩和损毁。犹太人将自己包裹在不信的黑暗斗篷里。他们不遵守上帝的诫命,反而认为他们自己的传统更重要。救主宣布:“他们将人的吩咐当做道理教导人,所以拜我也是枉然。你们是离弃上帝的诫命,拘守人的遗传,就如洗杯罐等物,你们还做许多这样的事。……你们诚然是废弃上帝的诫命,要守自己的遗传”(可7:7-9KJV)。在另一次祂说:“你们错了;因为不明白圣经,也不晓得上帝的大能”(太22:29)。{19MR 252.3}[58]
§144 When, in the fullness of time, Christ came to our world, it was darkened and marred by the curse of apostasy and spiritual wickedness. The Jews had wrapped themselves about with the dark mantle of unbelief. They kept not the commandments of God, but regarded as of more importance their own traditions. In vain do they worship Me, the Saviour declared, teaching for doctrines the commandments of men. For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and may other such like things ye do. . . . Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition. And at another time He said, Ye do err, not knowing the Scriptures, nor the power of God. {19MR 252.3}[58]
§145 祂讲话的对象自视高过其他所有的人。他们傲慢地自夸说上帝的圣言交托给了他们。世界苦苦盼望上帝所差来的教师;然而当祂正像活泼的圣言所指明的那样来到时,祭司和民间的教师却看不出祂就是他们的救主,也不明白祂降临的方式。他们既不习惯于原原本本地接受上帝的道,或让圣经自己解释自己,就根据他们的格言和遗传来解读圣经。他们那么久疏于研究和默想圣经,以致圣经的篇章对他们来说是奥秘难解的了。于是他们便厌恶地转身离开上帝的道,去随从人的遗传。{19MR 253.1}[59]
§146 Those whom He addressed regarded themselves as exalted above all other peoples. To them, they proudly boasted, had been committed the oracles of God. The earth was languishing for a teacher sent from God; but when He came just as the living Oracles specified He would come, the priests and the instructors of the people could not discern that He was their Saviour, nor could they understand the manner of His coming. Unaccustomed to accept Gods Word exactly as it reads, or to allow it to be its own interpreter, they read it in the light of their maxims and traditions. So long had they neglected to study and contemplate the Bible, that its pages were to them a mystery. They turned with aversion from the truth of God to the traditions of men. {19MR 253.1}[59]
§147 犹太民族的历史到了生死存亡的危急关头。许多事处在危险中。人愿意放弃自己的无知吗?他们愿意追求更深地认识上帝吗?这种追求会发展成对属灵活水的渴望,犹如大卫渴慕伯利恒的井水吗?犹太人会摆脱假教师败坏感官的影响,求上帝赐予神圣的教训吗?{19MR 253.2}[60]
§148 The Jewish nation had reached a critical time in its history. Much was at stake. Would human ignorance give way? Would there be a thirsting for a deeper knowledge of God? Would this thirst develop into a longing for spiritual drink, as the thirst of David developed into a longing for water from the well of Bethlehem? Would the Jews turn from the influence of false teachers, which had perverted their senses, and call upon God for divine instruction? {19MR 253.2}[60]
§149 许多人坐在死荫中,等待公义的日头忽然照在他们身上。而当基督作为一个人来到,充足的亮光便倾泻到世界。只要祭司和官长们忠于上帝,正确地指导百姓,向他们正确地解释圣经的真理,许多人原会高兴地接受祂,选择行在光中。然而领袖们已经那么久误用圣经,以致百姓被谬论误导了。看起来好像误用上帝圣言的教训是那些原应作真理忠心哨兵之人的特别任务似的。{19MR 253.3}[61]
§150 Many were sitting in the shadow of death, waiting for the Sun of Righteousness to break forth upon them. And when Christ came as a human being, a flood of light was shed upon the world. Many would have received Him gladly, choosing to walk in the light, if the priests and the rulers had only been true to God, and had guided the people aright by giving to them a true interpretation of the truths of the Word. But so long had the leaders misapplied the Scriptures, that the people were misled by falsehoods. It seemed as if a misapplication of the teachings of Gods Word was the special work of those who should have stood as faithful sentinels of truth. {19MR 253.3}[61]
§151 犹太民族拒绝接受基督。他们转离了那位唯一能救他们摆脱永远毁灭的主。同样的情况也存在于今日所谓的基督教界。一些自称明白圣经的人却拒绝上帝的律法,并发挥坚决抵制它的强大影响力。他们使遵守上帝的诫命成了一件受谴责的事。结果怎么样呢?请看我们周围青年人的所作所为。{19MR 254.1}[62]
§152 The Jews, as a nation, refused to accept Christ. They turned from the only One who could have saved them from eternal ruin. A similar condition of things exists in the so-called Christian world today. Men who claim to understand the Scriptures are rejecting Gods law, and are exerting a strong, determined influence against it. They make the keeping of Gods commandments a matter of condemnation. What is the result? Look at the course of the youth growing up around us. {19MR 254.1}[62]
§153 【我们各机构中身居要职的人】 1891年1月30日,密歇根州,巴特尔克里克
§154 现在我的日子充满了疲惫感和痛苦的软弱。{19MR 254.2}[63]
§155 【The Men in Positions of Trust in Our Institutions January 30, 1891, Battle Creek, Michigan】
§156 My days now are filled with weariness and painful weakness. {19MR 254.2}[63]
§157 今天凯洛格医生来看望了我,我们就我的情况和圣经的一般权益考虑了一些重要问题。在我们的各机构中有许多事需要纠正。甚愿能有更大的献身精神和热爱工作的表现!主耶稣基督应该住在所有已经受托管理这些重要机构之人的心里。{19MR 254.3}[64]
§158 Dr. Kellogg visited me today, and we considered some important questions in connection with my case and regard to the general interests of the cause. Many things need to be corrected in our institutions. Oh, that there might be manifested a greater spirit of consecration and devotion to the work! The Lord Jesus Christ should be abiding in the hearts of all the men to whom has been entrusted the management of these important instrumentalities. {19MR 254.3}[64]
§159 然而一些奉命身居要职的人不久就开始觉得他们没有时间参加宗教礼拜。他们就不聚会了,可以说是脱下了他们属灵的衣服。他们不再聚集作上帝圣工中的积极工人,藉着在聚会中的祷告和赞美彼此交往接近天上的敬拜者们,在上帝的宝座周围。他们不保持自己的灯剔净点亮,结果只是微弱地反映上帝的光明与荣耀。{19MR 254.4}[65]
§160 But some of these who are appointed to stand in positions of trust soon begin to feel that they have no time to devote to religious services. They absent themselves from meetings, and, as it were, lay off their spiritual garments. They do not assemble as active workers in the cause of God, and by association with one another in meetings for prayer and praise, come near to the worshipers above, around the throne of God. They do not keep their lamps trimmed and burning, and consequently they reflect but feebly the light and glory of God. {19MR 254.4}[65]
§161 对大批的人来说,安息日只是停止体力劳动,而不是天上安息日的美好预尝。宗教退化为形式了。主受到了羞辱。属灵的温度变得很低。许多人按名是活的,其实是死的。给老底嘉教会的信息适用于今日所有在属灵上处于不冷不热状况的教会肢体。{19MR 255.1}[66]
§162 To a large number, the Sabbath is merely a cessation of physical labor, not a sweet foretaste of the Sabbath above. Religion has degenerated into a form. The Lord is dishonored. The spiritual temperature runs very low. Many have a name to live, and are dead. The message to the Laodicean church is applicable to all the church members today who are in a lukewarm condition spiritually. {19MR 255.1}[66]
§163 为了拯救我们的灵魂,难道我们要使主必需拿走危害我们的网罗吗?难道这就是我们成功得胜的方式吗?有更卓越的方式让我们作为基督的精兵得胜。“使我们胜了世界的,就是我们的信心”(约壹5:4)。{19MR 255.2}[67]
§164 In order to save our souls, shall we place the Lord under the necessity of taking away the snares that endanger us? Is this the way for us to be triumphant overcomers? There is a more excellent way for us, as Christs soldiers, to overcome. This is the victory that overcometh the world, even our faith. {19MR 255.2}[67]
§165 未献身的管理者们能对他们属下的人发挥什么为善的影响呢?我们出版社各部门的负责人应当是热爱和敬畏上帝上帝的人,在知识上长进的人,因为他们向一切知识之源基督学习。那些身居要职的人若不若不每天每时将自己献给上帝,就不是可靠的人;因为否则他们就会接受撒但的建议,当作是来自上帝的,从而使他们不适合用抹上属灵眼药的眼睛分辨纯洁的和腐败的,圣的和俗的。剥夺我们所有的财产,使我们变成穷人,要比得不到永生好得多。{19MR 255.3}[68]
§166 What influence for good can unconsecrated managers have on those over whom they are placed? The heads of departments in our publishing house should be men who love and fear God, men who increase in knowledge as they learn of Christ, the Source of all knowledge. Unless those in responsible positions daily and hourly consecrate themselves to God, they are not safe men; for otherwise they may accept Satans suggestions as from God, and thus unfit themselves to distinguish with spiritually-anointed eyes the pure from the corrupt, the sacred from the common. Better, far better, to be stripped of all our possessions, and to be poor, than to fall short of attaining eternal life. {19MR 255.3}[68]
§167 那些追逐私利的人不会蒙福。上帝已指定出版社要成为亮光、智慧与纯正的大中心,然而当人们接受出版社的职位时,他们非常需要常常从事恳切的祈祷;因为有许多工作要完成。他们不应该忽视属灵的和永恒的事;因为这样他们就会使自己与所有亮光和力量之源隔绝。他们若是聪明地从事自己的工作,认识到那是上帝的工作,他们的心声就会是:“主啊,祢有永生之道,我们还归从谁呢”(约6:68)?{19MR 255.4}[69]
§168 Those who are self-seeking will not be blessed. But when men accept positions in the office, a place that God has appointed to be a great center of light and wisdom and purity, there is much need that they should often engage in earnest prayer; for there is much work to be done. They should not neglect spiritual and eternal things; for thus they would be separating themselves from the Source of all light and strength. If they undertake to do their work intelligently, realizing that it is Gods work, the language of their hearts will be, Lord, to whom shall we go but unto Thee? Thou hast the words of eternal life. {19MR 255.4}[69]
§169 人们可以提出建议,他们的建议也可能是好的,然而只有耶稣才能成为我们的智慧、圣洁、公义。压迫心灵的业务困惑越多,每一个工人就越需要受益于上帝提供的使人获得属灵力量的特权和机会。{19MR 256.1}[70]
§170 Men may advise--and their advice may be good--but Jesus alone can be unto us wisdom, sanctification, and righteousness. The more that business perplexities press upon the soul, the greater is the need of every workers availing himself of the privileges and opportunities God offers for obtaining spiritual strength. {19MR 256.1}[70]
§171 我们各机构的管理者应当是恳切祈祷的人,具有自制力的人,紧紧倚靠耶稣,享有祂永久同在的人。这是他们的特权。他们的喜乐可以不断满足。他们应该藉着言传身教培训自己并教育他人适合纯净、圣洁有智慧的交往。这种人是上帝的贵族。这种人像但以理一样在凡事上实行严格的节制。他们不仅是商人,而且是祈祷的人,有能力说服上帝。这种人是最高意义上的宣教士。他们将那些将圣天使带到工人中间的人聚集在自己周围,没有不良影响污染他们呼吸的空气。{19MR 256.2}[71]
§172 The managers in our institutions should be earnest men of prayer, men who possess self-control, and who cling to Jesus, enjoying His perpetual presence. This is their privilege. Their joy may be constantly full. By precept and by example they should be training themselves and educating others for the society of the pure and holy intelligences. Such men are Gods noblemen. Such men, like Daniel, practice strict temperance in all things. They are not only men of business, but men of prayer, having power to prevail with God. Such men are missionaries in the highest sense of the term. They gather about them those who bring holy angels into the midst of the workers, and not influences that taint the very atmosphere they breathe. {19MR 256.2}[71]
§173 在出版社身居要职的人无法天天承担诸般的责任,尽必需的义务,除非他们不断地恳切地寻求上帝,像但以理一样,他在王身边,在巴比伦宫廷中身居最高职位。主必赐给那些本着信心祈求的人智慧去可蒙悦纳地从事祂的工作。{19MR 256.3}[72]
§174 The men placed in positions of trust in the office cannot bear the manifold responsibilities and perform the necessary duties from day to day, unless they seek God as constantly and as earnestly as did Daniel, who, next to the king, stood in the highest position in the court of Babylon. To those who ask in faith, the Lord will grant wisdom to do His work acceptably. {19MR 256.3}[72]
§175 凡参加上帝圣工的人应当怀着敬畏上帝爱上帝的心负起他们的责任,时常仰望耶稣,在工作时始终以单纯的眼睛注视祂的荣耀,步步求问:“这是耶和华的道吗?”这样,他们献身的精神就会稳步增加。他们就会在我们的主救主耶稣基督的恩典和知识上长进。难道什么人要采取一种做法,驱使主除掉他,不让他介入上帝和祂的服务之间吗?{19MR 256.4}[73]
§176 Those who are connected with the Lords cause should bear their responsibilities in the fear and love of God, looking constantly to Jesus, and all the time doing their work with an eye single to His glory, enquiring at every step, Is this the way of the Lord? Then their devotion will steadily increase, and they will constantly grow in grace and in the knowledge of our Lord and Saviour, Jesus Christ. Shall anyone pursue a course that would provoke the Lord to cut away from him the objects that interpose between God and His service? {19MR 256.4}[73]
§177 我们借着仰望基督而得以变化。我们的心如果常思量属世的事,就会被这些事物所吸引,以致影响我们的品格,使我们看不见和忘记上帝的荣耀,忽视熟悉天上事情的机会。属灵的生命就死亡了。主论到这些工人说:“他们是与他们的偶像联合的。任凭他们吧。”{19MR 257.1}[74]
§178 By beholding Christ we become changed. If the mind dwells upon temporal things constantly, these things become all-absorbing, affecting the character, so that Gods glory is lost sight of and forgotten. The opportunities that are within reach for them to become conversant with heavenly things, are overlooked. Spiritual life dies. The Lord says of these workers, They are joined to their idols. Let them alone. {19MR 257.1}[74]
§179 那些被安置在负责岗位的人应当倒空自己心中所有的自私,本着谦卑和孩子似的单纯追求学习上帝对他们的旨意是什么。他们若是没能全然倚赖上帝,就会渐渐发现自己发展出一种无宗教的品格模式,怀有迅速增强的错误倾向。他们的属灵状况严重地影响着他们的工作。{19MR 257.2}[75]
§180 Those who are placed in positions of responsibility should empty their hearts of all selfishness, and seek to learn in humility and childlike simplicity what the will of the Lord is concerning them. If they fail of placing their trust wholly in God, little by little they find themselves developing an irreligious mold of character, and cherishing wrong tendencies that are rapidly gaining in strength. Their spiritual condition seriously affects their work. {19MR 257.2}[75]
§181 人们必需不断地全心寻求上帝,以便正确地履行自己的责任。然而忠于正确的原则已被许多人视为有点“过时”和不必要。似乎一种新的事态一直在进来,似乎负责人们应该认识到没有基督他们就不能做什么的时候已经过过了。许多人认为基督不是必需的。{19MR 257.3}[76]
§182 It is necessary for men constantly to seek God with all their hearts, in order that they may perform their duties aright. But devotion to right principles has come to be regarded by many as being somewhat old-fashioned and unnecessary. It seems that a new order of things has been coming in, and that the time has passed when men in responsibility should realize that without Christ they can do nothing. By many, Christ is not thought to be a necessity. {19MR 257.3}[76]
§183 “凭着他们的果子,就可以认出他们来”(太7:20)。以往数年的果子正在证明未献身的人在侍奉上帝方面工作的性质。我们出版社中每一件带有属世方针、属世习俗、属世计划性质的事,都证明是一个网罗。应该总是在我们的各机构中得到维持的高尚圣洁的标准决不应该被降低去迎合人心。{19MR 257.4}[77]
§184 By their fruits ye shall know them. The fruit of the past few years is testifying to the character of the work of unconsecrated men in Gods service. Everything in our publishing house that savors of worldly policy, worldly customs, worldly plans, will prove a snare. The high and holy character that should always be maintained in our institutions is never to be lowered to meet the minds of human beings. {19MR 257.4}[77]
§185 上帝希望参与这方面圣工的人与祂紧密地联络。任何人都不要觉得自己太忙,无暇祷告,牵挂太多,无法偶尔花十五分钟时间请教上帝。我的弟兄们啊,要完全依靠上帝。你如果不这样做,那就要暂时停下来,就地止息,改变事态。在开始一天的工作之前,要先祷告。不要用枯燥的语言,而要礼貌地邀请那位天上的“宾客”来控制和管理每一个工人。要以真诚、渴慕的态度求告上帝。要与天使角力,直到取得胜利。要将你的灵与魂与身子完全交在主的手中,决心献身作祂的活器皿,受祂的旨意感动,由祂的意念支配,被祂的灵充满。这样,你悟性的眼睛就会涂上天上的眼药,看清属天的事物。你就会像摩西那样得见以色列的圣者。{19MR 258.1}[78]
§186 God desires those who are connected with any branch of His work, to be associated closely with Himself. None need feel that they are too busy to pray, too full of business cares to spend an occasional fifteen minutes to seek counsel from God. My brethren, make God your entire dependence. When you do otherwise, then it is time for a halt to be called. Stop right where you are, and change the order of things. Pray first, before taking up the work of the day. Do not go through a dry form of words. Be polite, inviting the heavenly Guest to come in and take possession, and to control every worker. In sincerity, in soul-hunger, cry after God. Wrestle with the heavenly agencies until you have the victory. Put your whole being into the Lords hands, soul, body, and spirit, and resolve to be His living, consecrated agency, moved by His will, controlled by His mind, infused by His Spirit. Then the eyes of your understanding will be anointed with heavenly eyesalve. Then you will see heavenly things clearly. Like Moses, you will catch glimpses of the Holy One of Israel. {19MR 258.1}[78]
§187 上帝品格的印记要印在每一部门的工人身上。他们若是寻求天上的智慧,上帝的应许是可靠的。祂必赐智慧回应真诚的祈祷。我的弟兄们,要极其认真努力地省察每一个导致行为的动机。不要信任你们自己有限的判断。要不断仰望你们信心的创始成终者耶稣。在祂里面得以完全;与祂合作你们才能可蒙悦纳地从事上帝的工作。离开他,你们就不能做什么符合上天秩序的事。在这里人的智慧总是显出缺陷。虽然那些不肯与基督合作的人可能自以为一切正常,但他们不久就会认识到,没有基督帮助,就总是有不完整和不完全。在出版社,你们需要基督的手更加坚定地发动各部门的工作。你们需要在祂的监管之下,祂的能力是无敌的。{19MR 258.2}[79]
§188 The impress of Gods character is to be upon the workers throughout every department. If they seek for heavenly wisdom, Gods promise is sure. He will grant wisdom in answer to sincere prayer. My brethren, strive most earnestly to examine every motive that leads to action. Put no confidence in your own finite judgment. Constantly look unto Jesus, the author and the finisher of your faith. In Him is completeness; with His cooperation you can do Gods work acceptably. Apart from Him, you can do nothing after Heavens order. Here human wisdom always reveals its deficiency. While those who refuse to cooperate with Christ may flatter themselves that everything is in order, they will soon learn that without Christs aid there is always incompleteness and imperfection. In the office you need the hand of Christ set more decidedly to the work in every department. You need to be under the supervision of Him whose power is invincible. {19MR 258.2}[79]
§189 基督很少尝试证明真理就是真理。祂从各方面来举例说明真理,然后让听众自由选择取舍。祂并不勉强任何人相信。祂在登山宝训中指教人实际的敬虔,阐明他们的本分。祂讲话的态度,是以真理来吸引人的良心。门徒们清楚而诚恳地讲述真理,从而显示了能力。{19MR 259.1}[80]
§190 Christ seldom attempted to prove that truth is truth. He illustrated truth in all its bearings, and then left His hearers free to accept or reject it, as they might choose. He did not force anyone to believe. In the Sermon on the Mount, He instructed the people in practical godliness, distinctly outlining their duty. He spoke in such a manner as to commend truth to the conscience. The power manifested by the disciples was revealed in the clearness and earnestness with which they expressed the truth. {19MR 259.1}[80]
§191 在基督的教训中,没有冗长、牵强、复杂的推理。祂直截了当地提出要点。在祂的服务中,祂对每一个人的心都了如指掌。祂从祂不竭的仓库中,取出新旧的东西,来阐明和加强祂的教训。祂感动了人心,引起了人的共鸣。{19MR 259.2}[81]
§192 In Christs teaching there is no long, farfetched, complicated reasoning. He comes right to the point. In His ministry He read every heart as an open book, and from the inexhaustible store of His treasure-house He drew things both new and old to illustrate and enforce His teachings. He touched the heart and awakened the sympathies. {19MR 259.2}[81]
§193 祂还能讲什么比浪子回到父家更加哀婉动人的比喻呢?祂还能描绘什么比父亲远远看见儿子就跑去迎接他,并且因他原以为死了儿子确实还活着而欢喜快乐更动人的画面呢?谁能比耶稣在西门家教导真理时更机智呢?西门承认基督必定最爱那蒙祂饶恕最多的人。多么奇妙的教师啊!{19MR 259.3}[82]
§194 What could He have presented more pathetic than the parable of the prodigal son returning to his fathers home? What scene could He have portrayed that is more touching than the story of the father who, seeing his son afar off, ran to meet him, and rejoiced that he who had been thought dead was indeed alive? And who could have taught truth with more tact than did Jesus at the house of Simon? Simon admitted that Christ must love most him whom He forgave most. Oh, wonderful, wonderful Teacher! {19MR 259.3}[82]
§195 上帝要求那些处理圣事的人记住拿答和亚比户,他们漠视了祂只在祂的服务中使用圣火的命令。因着放纵食欲,他们的头脑糊涂了,他们献上了凡火而不是圣火。我奉以色列的主上帝的名证明,祂的圣工不应当被在业务方面掺杂了凡火的工人们玷污。我的弟兄们,你们若是听从这个劝告,若是永久地将纯净圣洁的天国原则带进你们的工作中,上帝的大能就会成为你们的智慧。{19MR 259.4}[83]
§196 God calls upon those who are handling sacred things to remember Nadab and Abihu, who disregarded His command to use only the sacred fire in His service. Through indulgence of appetite, their minds were confused, and they handled the common fire instead of the sacred. I testify in the name of the Lord God of Israel, that His sacred work is not to be defiled by workers who mingle common fire with their service in business lines. My brethren, if you heed this entreaty, if you bring permanently into your work the pure, holy principles of heaven, then the great power of God will be your wisdom. {19MR 259.4}[83]
§197 【随从属世方针的危险和结果】 [无日期]
§198 真理就是真理,但人们却不在我们的出版社中这样对待它。在出版社里有一些人会把那些没有确立在现代真理原则上的人引入歧途。这些没有献身的人会树起假的路标,行在假道之上,因为他们没有清晰的辩别力。他们会迫不及待地拉帮结派,形成小集团,以便互相支持,鼓吹错误的原则。他们会说彼此的话。{19MR 260.1}[84]
§199 【The Dangers and Results of Following Worldly Policies [Undated]】
§200 The truth is the truth, but men do not treat it as such in our office of publication. There will be in the office men who will lead into strange paths those whose minds are not firmly established in the principles of present truth. These unconsecrated men will set up false waymarks, and will walk in false paths, because they lack clear discernment. They will manifest a burning desire to confederate; to form rings among themselves in order to sustain one another in the wrong principles they advocate. They will voice one anothers words. {19MR 260.1}[84]
§201 我的“导师”严肃而缓慢地说出下面的话:“任凭那些想要拉帮结派的人结成集团吧,他们终必瓦解。”这些话重复三次。“列国的人民哪,任凭你们喧嚷,终必破坏。远方的众人哪,当侧耳而听,任凭你们束起腰来,终必破坏,任凭你们同谋,终归无有,任凭你们言定,终不成立,因为上帝与我们同在”(赛8:9,10)。{19MR 260.2}[85]
§202 My Instructor slowly and solemnly spoke the following words: Form a confederacy; to whom they shall say, Form a confederacy; and they shall be broken in pieces. Three times were these words spoken. Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces. Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us [Isaiah 8:9,10]. {19MR 260.2}[85]
§203 凡参加出版社工作的人应当有纯正的原则,每天仰望上帝,充分了解到:时刻警惕乃是他们唯一安全的方法。如果出版社的人选择与别人结成集团,做他们正在做的工作,就会失去他们的正直。凡敢于求问上帝,不信任出版社中一些工人伪装的纯洁和虔诚的人,将会发现极难维护正确的原则。然而唯一安全的途径就是遵循福音的原则工作,不让任何事使他们离弃这些原则。{19MR 260.3}[86]
§204 Those who connect with the office of publication should be men of sterling principle; men who will look to God daily; men who have learned thoroughly the fact that eternal vigilance is their only means of safety. If those who will be chosen to connect with the office choose to confederate with others to do the works that are now being done there, they will lose their integrity. Whoever dares to seek counsel of God and to put not his trust in the pretended purity and false piety of some of the workers now in the office will find it exceedingly difficult to maintain right principles; but the only safe course for any to pursue is to work in accordance with gospel principles, and to allow nothing to swerve him from them. {19MR 260.3}[86]
§205 必须重新归正,否则许多身居要职的人就不能再受信任了。一些人没有认识到他们在离弃起初的爱心时所遭受的属灵的堕落。处在负责岗位的人仅仅同意真理对上帝来说是毫无价值的。在心里的真理才是祂所重视的。关于那些自称服侍祂的人,祂问:“真理在他们心里吗?他们因真理成圣了吗?如果没有,他们怎么能抵挡撒但隐藏在正确原则的光彩外表之下的狡猾试探呢?”{19MR 261.1}[87]
§206 Reconversions must take place, else many of those in positions of responsibility can no longer be trusted. Some have no realization of the spiritual fall they sustained when they left their first love. It is not of the least value with God for a man in a responsible position to give a mere assent to truth. It is truth in the heart that He values. Concerning those who claim to be in His service, He inquires, Is the truth in their hearts? Are they sanctified through the truth? If not, how can they withstand the subtle temptations that Satan conceals beneath the gloss of an outward semblance to right principles? {19MR 261.1}[87]
§207 具有坚定宗旨和强大意志力的人已将不正当的原则带进了机构中。不敬虔之人的教训和榜样在他们的心灵周围造成了一种有害的气氛,会使他们生病致死,损坏主的圣工。上帝容忍这一切对祂的虚假侍奉,依然满有怜悯地给这些人机会悔改和改革。(《文稿》1891年24号)怀爱伦著作托管委员会1988年6月16日于美国首都华盛顿全文发布。{19MR 261.2}[88]
§208 Men of determined purpose and strong willpower have brought perverted principles into the institution. The precepts and example of ungodly men have created a malarious atmosphere about their souls that will make them sick unto death, spoiled for the Lords service. God bears with all this pretense at serving Him, and still mercifully offers to these men opportunity for repentance and reformation.--Ms 24, 1891. Ellen G. White Estate Washington, D. C. June 16, 1988, Entire Ms. {19MR 261.2}[88]
已选中 0 条 (可复制或取消)