文稿汇编卷19 (1360-1419)E

第1397号 为病人祷告的指导方针;..
§1 第1397号 为病人祷告的指导方针;..
§2 MR No. 1397 - Guidelines for Praying for the Sick; Devise Ways to Aid Nature
§3 (1892年3月11日写于澳大利亚,墨尔本,北菲茨罗伊,致J.H.凯洛格医生)
§4 我以最深的兴趣读了你寄给我们的信,并向你保证我们对你叫我们注意到的问题感兴趣。我给你写了一封长信,不过放错了地方,直到现在都没有找到它。{19MR 225.1}[1]
§5 (Written March 11, 1892, from North Fitzroy, Melbourne, Australia, to Dr. J. H. Kellogg.)
§6 I have read with the deepest interest the letters you have sent us, and I assure you we are interested in the matter brought to our notice. I have written you a long letter, but have misplaced it, and have been unable to find it up to the present time. {19MR 225.1}[1]
§7 我写信的时候的左侧的手臂和肩膀相当疼痛。我不敢抬胳膊,但是可以把纸放在我的膝盖上写一些字。然而我没有时间细述我自己,所以要直接说到点子上。{19MR 225.2}[2]
§8 I write with considerable pain in my left arm and shoulder. I dare not raise my arm, but can write some with my paper in my lap. But I have not time to dwell upon myself, so will come directly to the point. {19MR 225.2}[2]
§9 你对一些人在为病人祷告时采取的做法感到痛苦。这(为病人祷告)是一个很微妙的问题,我担心对许多人的意见来说,不会得到满意的解决。我设法本着敬畏上帝的心遵照主已赐给我的亮光行事。我曾为好几个人祷告,献上很迫切的请求,因为在我看来让他们起来恢复健康会荣耀上帝,而且我不愿接受拒绝。{19MR 225.3}[3]
§10 You feel afflicted over the course that some have pursued in praying for the sick. This [praying for the sick] is a very delicate question, and to many minds, I fear, will not be satisfactorily settled. I have tried to act upon the light the Lord has given me in the fear of God. I have prayed for several, presenting a very urgent petition, for it seemed to me it would glorify God for them to be raised up to health, and I would not take a denial. {19MR 225.3}[3]
§11 我为之祷告的那好几个人显然到了他们生存的最后时刻。我的祈祷非常迫切,因为我觉得我的恳求必须得到应允;他们恢复了健康。他们中有些人后来的状况与人们的期待完全不同,因为有几位的历史证明,他们离世倒还更好一些。有一个长大以后成为一名臭名昭著的贼,另一个变得荒淫无耻,还有一个成年后不爱上帝也不爱祂的真理。{19MR 225.4}[4]
§12 To all appearances several for whom I have prayed have been in the last moments of their existence. My prayer was very urgent, for it seemed to me that my petition must be answered, and they were raised up to health. Now a number of these cases have resulted in something very different than could be desired; for the course of several has proved that it would have been better had they died. One, after having grown to years, became a notorious thief, another became licentious, and another, though grown to manhood, has no love for God or His truth. {19MR 225.4}[4]
§13 我一直对这些事感到烦恼,多年前采取了这个立场:要是我有什么责任要为病人祷告,我会带着这个请求来到主面前:“主啊,我们无法看透这个病人的心,但祢知道使他恢复健康是否会对他的心灵有益处并荣耀祢的名。请以祢的大良善怜悯这个病例,让健康的作用在他的身体系统里发生。这工作必须完全请祢自己来做。我们已经做了人间的技术能做的一切;现在,主啊,我们把这事摆在祢脚前,请祢做只有上帝才能做的工作,若是对他有益处并能荣耀祂,请阻止疾病的进展并且医治这位患病受苦的人。”{19MR 226.1}[5]
§14 I have been troubled over these things, and years ago took the position that if I had any duty to pray for the sick, I would come before the Lord with a petition of this kind: Lord, we cannot read the heart of this sick one; but Thou knowest whether it is for the good of his soul and for the glory of Thy name to raise him to health. In Thy great goodness, compassionate this case, and rebuke disease, and let healthy action take place in the system. The work must be entirely Thine own. We have done all that human skill can do. Now, Lord, we lay this case at Thy feet. Work as only a God can work, and, if it be for his good and Thy glory, arrest the progress of disease and heal this sufferer. {19MR 226.1}[5]
§15 简而言之,这就是我为病人祷告的方式。但我想过我可能会熄灭别人强烈恳切的信心,多年来我觉得我没有责任与他人一起为病人祷告。这就是我为亨利N.怀特祷告的方式。但我在为病人恳切祷告之后要做什么呢?我就不竭尽所能使他们康复了吗?不,我更恳切地作工,更多地祈祷,求主赐福祂亲手所提供的方法;求祂赐下成圣的智慧使我在病人复原的事上与祂合作。{19MR 226.2}[6]
§16 This, in short, is the way I have prayed for the sick. But I have thought that I might quench the faith of others in their intense earnestness, and for some years I have felt that it was not my duty to engage with others in praying for the sick. This was the way I prayed for Henry N. White. But after I have earnestly prayed for the sick, what then? Do I cease to do all I possibly can for their recovery? No. I work all the more earnestly, with much prayer, that the Lord may bless the means which His own hand has provided, entreating that He may give a sanctified wisdom to cooperate with God in the recovery of the sick. {19MR 226.2}[6]
§17 我在我丈夫的事上就是这么做的。我为他献上了许许多多的祷告,然而你很清楚那些请求没有立即得到回答。祈祷的人变得厌倦了,因为没有看到他们的祷告蒙应允,便设法找理由解释这种耽搁。但我没有停止我的祷告。当我看到他没有复原时,我就加倍用力。我开始想方设法最大限度地帮助自然机能,在病人身上造成有益健康的改变。我日夜祈求智慧,要是我停止了祷告和努力,他原会死去。{19MR 226.3}[7]
§18 This was what I did in the case of my husband. Many, many prayers have been offered in his behalf, but you well know the petitions were not immediately answered. The praying ones became weary because they did not see their prayers answered, and tried to find reasons to explain the delay. But I ceased not my prayers. When I saw that he did not recover, I redoubled my energy. I began to devise ways and means that would aid nature to the very utmost in making healthful changes in the suffering one. Day and night I prayed for wisdom, and if I had ceased my prayers and my efforts, he would have died. {19MR 226.3}[7]
§19 当爱德森和威利病得很重时,我们先是恳切地向上帝祈祷,求祂斥责疾病,医治他们。然后我们就觉得自己不用竭尽所能帮助他们复原了吗?不。我们极其有力地作工,使用上帝自己的疗法。我们以多种方式使用水疗,祈求主悦纳我们的努力,赐给我们力量和智慧只使用上帝所提供的简单自然的疗法(而不使用药物)。我们就这样与上帝合作。{19MR 227.1}[8]
§20 When Edson and Willie were very sick, we first prayed earnestly to God that He would rebuke the disease and heal them. Then did we feel relieved from doing everything in our power for their recovery? No. We worked most vigorously, using Gods own remedies. We applied water in various ways, praying the Lord to accept our efforts and give us strength and wisdom to use (not drug medication) but the simple, natural remedies God had provided. Thus we were cooperating with God. {19MR 227.1}[8]
§21 在为病人祷告时,必须有信心;因为这符合上帝的话。“义人祈祷所发的力量是大有功效的”(雅5:16)。所以我们不可放弃为病人祷告,我们若是不能有特权接近上帝,把我们一切的软弱和缺点都摆在祂面前,把这些事都告诉我们慈悲的救主,相信祂垂听我们的恳求,就应当感到非常悲哀。{19MR 227.2}[9]
§22 In praying for the sick, it is essential to have faith, for it is in accordance with the Word of God. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much. So we cannot discard praying for the sick, and we would feel very sad if we could not have the privilege of approaching God, to lay before Him all our weakness and all our infirmities, to tell the compassionate Saviour all about these things, believing that He hears our petitions. {19MR 227.2}[9]
§23 有时我们的祈求不会立时得到应允;有时我们得耐心等待,继续恳切地祈求我们所需要的东西,那个情辞迫切的求饼者的情况说明了我们的情况。“你们中间谁有一个朋友半夜到他那里去,说:‘朋友!请借给我三个饼;因为我有一个朋友行路,来到我这里,我没有什么给他摆上。’那人在里面回答说:‘不要搅扰我,门已经关闭,孩子们也同我在床上了,我不能起来给你。’我告诉你们,虽不因他是朋友起来给他,但因他情词迫切的直求,就必起来照他所需用的给他”(路11:5-8)。{19MR 227.3}[10]
§24 Sometimes answers to our prayers come immediately; sometimes we have to wait patiently and continue earnestly to plead for the things that we need, our cases illustrated by the case of the importunate solicitor for bread. Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves; for a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him? And he from within shall answer and say, Trouble me not; the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee. I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth. {19MR 227.3}[10]
§25 这个教训的意义超过我们所能想到的。我们要继续求,即使我们没有感受到对我们祷告的立即回应。“我又告诉你们,你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。因为,凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门”(路11:9,10)。{19MR 228.1}[11]
§26 This lesson means much more than we imagine. We are to keep on asking, even if we do not realize the immediate response to our prayers. And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you. For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. {19MR 228.1}[11]
§27 我们需要恩典,我们需要上帝的启迪,以便藉着圣灵知道如何求我们所需要的东西。我们的祈求若是主创作的,就必蒙应允。(《信函》1892年17号)怀爱伦著作托管委员会1988年6月16日全文发表于美国首都华盛顿。{19MR 228.2}[12]
§28 We need grace, we need divine enlightenment, that through the Spirit we shall know how to ask for such things as we need. If our petitions are indited of the Lord, they will be answered.--Letter 17, 1892. Ellen G. White Estate Washington, D. C. June 16, 1988. Entire Letter. {19MR 228.2}[12]
已选中 0 条 (可复制或取消)