文稿汇编卷19 (1360-1419)E

第1394号 对批评者要温柔仁慈,不..
§1 第1394号 对批评者要温柔仁慈,不..
§2 MR No. 1394 - Be Meek and Kind to Critics, Not Avenging Oneself; Trust in God and Seek His Guidance, Intercession, and Approval
§3 (1895年2月17日写自新南威尔士州,格兰维尔,普罗斯佩克特街,“诺福克维拉,”致“亲爱的孩子们,爱德森和爱玛”)
§4 我收到了你们很有趣的来信,我亲自读了也读给别人听了。我非常希望你们在所从事的一切事上兴旺成功。我对与你们联络的每一个人都感兴趣。我深感倾心关怀基督已为之舍弃宝贵生命的每一个人。我收到了来自帕默弟兄的一封信,并在读那封信时深感你们需要小心谨慎地行事。我想你们有很多机会操练极大的忍耐与宽容,而不对那些伤害你们心灵的人怀有不喜欢的感觉。{19MR 202.1}[1]
§5 (Written February 17, 1895, from Norfolk Villa, Prospect St., Granville, N.S.W., to Dear Children, Edson and Emma.)
§6 I received your very interesting letters, and have read them myself and read them to others as well. I greatly desire that you shall prosper in all that you undertake. I am interested in everyone that is connected with you. My heart is drawn out in deep interest for every soul for whom Christ has given His precious life. I received a letter from Brother Palmer, and as I read it I was impressed that you would need to move carefully. I thought that you had abundant opportunity to exercise great patience and forbearance, and not cherish any feelings of dislike to those who would hurt your souls. {19MR 202.1}[1]
§7 我请求你们不要鼓励报复的精神。不要照别人待你们的待别人,因为他们并没有仁慈温柔地对待人。你们可以天天学习功课,知道遭遇不信任看起来是怎样的。{19MR 202.2}[2]
§8 I beg of you not to encourage the spirit of retaliation. Do not treat others as they have treated you, for their treatment has not been kind and tender. You may learn daily lessons, and know how it seems to be met with distrust. {19MR 202.2}[2]
§9 一些被称作安息日复临信徒的人行事会像那个浪子回到家时他哥哥所行的一样。然而当你们凭经验得知受到怀疑是怎么回事时,不要表现出同样的精神。在你们为别人操劳时不要做像这样的事。要始终记得基督的祷告。你们的特权是在你们日常的态度和实践中回应那个祷告。{19MR 202.3}[3]
§10 Some of those who are called Seventh-day Adventists will act as did the elder brother when the prodigal returned to his home. But as you learn by experience how it seems to be treated with suspicion, do not manifest any of the same spirit. Do not practice anything of the kind in your labor for others. Keep the prayer of Christ ever before your mind. It is your privilege to answer that prayer in your daily attitude and practice. {19MR 202.3}[3]
§11 无论什么来引诱你,都要记住这个事实:基督已就每一个试探开了一条逃生之路。你不应当陷入灰心中。要记住这个事实:耶稣就在你右边帮助你。你可以绝对地倚赖祂,不考虑别人可能怎么看你或对待你。你会藉着羔羊的血和你所见证的道成为得胜者。{19MR 203.1}[4]
§12 Whatever may come to tempt you, bear in mind the fact that with every temptation, Christ has made a way of escape. You should not give up to discouragement. Bear in mind the fact that Jesus is at your right hand, and that He helps you. You may trust in Him implicitly, irrespective of what others may think of you or how others may treat you. You will become an overcomer through the blood of the Lamb and the word of your testimony. {19MR 203.1}[4]
§13 你们献身去从事的并不是轻松容易的工作。我原希望你们能与你们的母亲联合工作。仇敌会反对你们前进的每一步,而且因为不是我们所有的弟兄都对你们有信心,他们就会觉得自己特别有责任要使那些最需要他们帮助的人尽量艰难。他们会这么做并不是因为他们计划要实行伤害,而是因为他们认为自己在做正确的事。他们会轻率发言,并且采取会引起困惑并在别人心中留下不快乐印象的态度。{19MR 203.2}[5]
§14 It is no light or easy work to which you have consecrated yourselves. I could wish that you might work in connection with your mother. The enemy will oppose every step in advance that you may make, and as not all our brethren have faith in you, they will feel it their special duty to make it as hard as possible for those who need their help the most. They will not do this because they design to do injury, but because they think they are doing the right thing. They will speak unadvisedly, and place themselves in such an attitude as will cause perplexity and leave unhappy impressions upon the minds of others. {19MR 203.2}[5]
§15 那些轻率发言的人还没有学会如何作基督恩典的忠心管家。然而无论别人的态度怎样,我都奉劝你们要存谦卑的心行在上帝面前,始终将祂的尊荣摆在你们面前。你们若是对人期望很多,就会失望。多年来许多人一直在教育和训练自己反对每一件他们自己的倾向爱好导致他们以一种不利的眼光看待的事;而且,他们在这样反对的时候,还以为自己是在侍奉上帝。{19MR 203.3}[6]
§16 Those who speak unadvisedly have not learned how to be faithful stewards of the grace of Christ. But whatever the attitude of others, I beseech of you to walk humbly before God, and keep His honor ever before you. If you expect much of men, you will be disappointed. For years many have been educating and training themselves to oppose everything that their own inclination leads them to view in an unfavorable light; and, in thus opposing, they think they are doing God service. {19MR 203.3}[6]
§17 要记住事实上战斗中的教会还不是得胜的教会。要培养一种仁慈、真实、天上礼貌的精神。一些人可能看这种礼貌只是软弱;然而不要这么看。仁慈、谦恭有礼总是会划算的。“爱人不可虚假;恶要厌恶,善要亲近。爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让。……逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。与喜乐的人要同乐;与哀哭的人要同哭。要彼此同心;不要志气高大,倒要俯就卑微的人;不要自以为聪明。不要以恶报恶;众人以为美的事,要留心去做。若是能行,总要尽力与众人和睦。{19MR 203.4}[7]
§18 Bear in mind the fact that the church militant is not the church triumphant. Cultivate a spirit of kindness, of true, heavenly courtesy. Some may look upon this manner of courtesy as mere weakness; but do not regard it thus. It will always pay to be kind, to be courteous. Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honor preferring one another. . . . Bless them which persecute you: bless, and curse not. Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep. Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits. Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men. If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men. {19MR 203.4}[7]
§19 “亲爱的弟兄,不要自己伸冤,……因为经上记着:主说:‘伸冤在我;我必报应。’所以,你的仇敌若饿了,就给他吃,若渴了,就给他喝;因为你这样行就是把炭火堆在他的头上。你不可为恶所胜,反要以善胜恶”(罗12:9,10,14-21)。离开或敌对那些怀疑你和对你不公的人决不是最好的。{19MR 204.1}[8]
§20 Dearly beloved, avenge not yourselves; . . . for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord. Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him a drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head. Be not overcome of evil, but overcome evil with good [Romans 12:9, 10, 14-21]. It is never best to draw off or to be hostile toward those who are suspicious and unjust toward you. {19MR 204.1}[8]
§21 每一个人都有其特殊的品格特性,在不同的环境下会表现出来。上帝要求祂的门徒背起十字架跟从基督。耶稣说过:“所以,你们要完全,像你们的天父完全一样”(太5:48)。{19MR 204.2}[9]
§22 Everyone has his peculiar traits of character, and under various circumstances they will be exhibited. God requires His disciples to take up the cross and follow Christ. Jesus said, Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect. {19MR 204.2}[9]
§23 这与祂在云柱中对摩西讲的话是完全相符的。祂说:“你们要圣洁,因为我耶和华你们的上帝是圣洁的”(利19:2)。上帝给以色列众军可见领袖的这个命令不是只对少数负责的著名的军官和杰出人士说的,而是对以色列全军说的。我们在与别人交往时,应当设法实行这个命令,特别是你们在与那些反对上帝劝勉的人交往时。他们没有表现那来自上头的智慧,那种智慧先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果。每一个人都是大整体的一部分。{19MR 204.3}[10]
§24 This is in perfect accordance with the words which He spoke to Moses from the pillar of cloud. He said, Ye shall be holy: for I the Lord your God am holy. This injunction of God to the visible leader of the hosts of Israel was not spoken simply to a few responsible, distinguished officers and illustrious men, but to the whole host of Israel. We are to seek to carry out this command when in association with others, and especially in your association with those who oppose the counsel of God against themselves. They do not manifest the wisdom that is from above, which is first pure, then peaceable, easy to be entreated, full of mercy and good fruits. Each individual is a part of the great whole. {19MR 204.3}[10]
§25 你们应当警醒祷告,记住无论别人怎么对待你们,他们都无法强迫你怀有一个错误的思想或采取一个错误的行动。我们天天都在决定自己的命运,向上帝的众天使显明我们是喜爱在光明与众圣徒为伍还是喜爱让天国的大门向我们关闭。我们不要考虑自己的名誉,甚至不要考虑真理事业的荣誉。我们的名誉是在上帝手里。我们要表明对上帝圣工的热心。{19MR 205.1}[11]
§26 You are to watch and pray, and remember that no matter how others may treat you, they cannot compel you to harbor a wrong thought or to perform a wrong action. We are daily deciding our own destiny, making it evident to the angels of God whether we are to enjoy the society of the saints in light, or to have the gates of heaven closed against us. We are not to consider our reputation so much as the honor of the cause of truth. Our reputation is in Gods hands. We are to manifest zeal for the cause of God. {19MR 205.1}[11]
§27 但愿那些传讲真理、维护真理的人当心自己所表现的精神,无论是对他们认为错了的弟兄,还是对不信的人。因着骄傲、自尊自负、自我中心和傲慢自大,人们穿上军装准备战斗;但他们的言语、他们的态度,却显明事实上基督并没有住在他们的心灵里。{19MR 205.2}[12]
§28 Let those who are engaged in presenting truth, in vindicating truth, be careful what manner of spirit they manifest, either toward their brethren whom they think in error, or toward unbelievers. Through pride, self-esteem, egotism, and arrogance, men put on an armor and stand ready to do battle; but their words, their attitude, reveal the fact that Christ is not abiding in the soul. {19MR 205.2}[12]
§29 相信真理的人必须穿上基督之义的军装。基督住在哪里,那里就有谦卑和温柔。不像基督的脾气被唤起来对付不像基督的脾气,决不会导致和平,反而会不必要地引起恼怒。主与那些总是准备指责和激怒他人的人有一场辩论。我们不要效法他们。许多有优秀资质的人与那真实见证者所说的那类人一样:“然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。所以,应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去”(启2:4,5)。那对众教会说话的是谁呢?“那有上帝的七灵和七星的,说”(启3:1)。{19MR 205.3}[13]
§30 Those who believe the truth must put on the armor of Christs righteousness. Where Christ abides, there is meekness and gentleness. The unchristian temper that is roused up to meet the unchristian temper, never creates peace, but needlessly irritates. The Lord has a controversy with those who are ever ready to reprove and to irritate others. We are not to imitate them. Many have excellent qualifications as had the class to whom the True Witness says, Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. Who is it that speaks to the churches? These things saith He that hath the seven Spirits of God, and the seven stars [Revelation 3:1]. {19MR 205.3}[13]
§31 人若失去了爱耶稣的心,就失去了爱同胞的心。那些与无穷爱心有密切关系的人会爱基督为之而死的人,像基督爱他们一样。耶稣说:“你们要彼此相爱,……这就是我的命令。”主啊,爱多少呢?“像我爱你们一样”(约15:12)。{19MR 206.1}[14]
§32 He who loses His love for Jesus loses his love for his fellow men. Those who are bound up with the heart of infinite love will love those for whom Christ has died, as Christ loves them. Jesus says, This is My commandment, That ye love one another. How much, Lord? As I have loved you. {19MR 206.1}[14]
§33 上帝要求祂的信使运用谨慎和自制。在介绍真理时,不要使它有很强烈的自我味道以致不可口。要严于自我批评,运用正确的洞察力区分上帝的尊荣和自我的尊荣。许多人在这里受骗。他们在维护真理的借口下表现着自己的品格特性,显示出一种控告和定罪的精神。{19MR 206.2}[15]
§34 God requires His messengers to exercise caution and self-control. In presenting truth, let it not taste so strongly of self that it is unpalatable. Closely criticize self, and exercise true discernment in distinguishing [between] the honor of God and the honor of self. Many are deceived here. Under the pretense of vindicating truth, they are manifesting their own traits of character, and displaying a spirit of accusation and condemnation. {19MR 206.2}[15]
§35 拥有真理的人担得起作平静、尊贵、公正的人。确实,一些提倡现代真理的人穿上了甲胄,给人以伤害心灵的重击。这种提倡表明事实上他对任何一个不看他所看并感他所感的人感到怨恨。他以为自己是在维护原则;但他并不使那个处在错误中的人看出错误或变成一个拥护真理的人。藉着他的态度,藉着他的脾气,藉着他专横霸道的话语,他使自己没有能力让反对的人信服真理。他的态度如此无礼,他的回答如此讨厌,以致他塞住了听众的耳朵,使他们不听真理。{19MR 206.3}[16]
§36 He who has the truth can afford to be calm, dignified, and just. It is true that some who advocate the truth for this time put on a coat of mail, and deal out hard thrusts that wound and bruise the soul. Such an advocate makes manifest the fact that he feels bitterly against anyone who does not see as he sees and feel as he feels. He fancies he is maintaining principles; but he does not cause the one who is in error to discern his error or to become an advocate of truth. By his manner, by his temper, by his overbearing words, he puts it out of his power to convince the opposers of truth. His manner was so offensive and his answer was so disgusting, that he closed up the ears of his hearers to the truth. {19MR 206.3}[16]
§37 主不断地将这些事以不同的方式显在我面前,我就知道一些人在关闭原会向真理敞开的门户,因为他们表现出一种不明智的热心。担负着神圣责任的人需要让他们的心在温柔中消融。一些人被激起了义愤,因为他们看到真理被假牧人篡改了。他们看到真理被曲解和轻视地对待了。{19MR 206.4}[17]
§38 I am continually having these matters presented before me in different ways, and I know that some are closing doors that would otherwise be open to truth, because they manifest an unwise zeal. Men who are bearing sacred responsibilities need to have their hearts melted into tenderness. Some are stirred with indignation when they see that the truth is falsified by false shepherds. They see that the truth is misinterpreted and treated slightingly. {19MR 206.4}[17]
§39 我们应该总是对基督受到侮辱感到愤慨;但我们不要以辱骂还辱骂,而要默默祷告,祈求主感动那个正在反对真理以致毁灭自己灵魂之人的心,这样才会令我们的天父喜悦。反对真理之人的灵魂对上帝来说与我们自己的灵魂一样有价值。当我们感到愤慨时,要考虑这个事实:那个反对真理的人是已经用上帝独生子的血买回来的。{19MR 207.1}[18]
§40 We shall always feel indignation to have Christ insulted; but instead of reviling the revilers, it would please our heavenly Father to have us pray silently, and ask the Lord to touch the heart of him who is opposing the truth to the ruin of his own soul. The soul of him who opposes truth is as of much value with God as are our own souls. When we feel indignation, let us consider the fact that the opposer of truth has been purchased by the blood of the only begotten Son of God. {19MR 207.1}[18]
§41 耶稣希望我们聪明体谅地对待祂的产业。我们应该表现出这样一种精神以致人们会信服我们有基督的灵,我们是跟过耶稣并学了祂的样式的。我们若是为犯错的人祷告,就要有基督的温柔,常常表现祂的温柔会使反对者的心软化折服。{19MR 207.2}[19]
§42 Jesus would have us deal wisely and considerately with His property. We should manifest such a spirit that souls may be convinced that we have the Spirit of Christ, that we have been with Jesus and have learned of Him. If we pray for souls who are in error, we shall have the tenderness of Christ, and frequently by a manifestation of His tenderness the heart of the opponent will be softened and subdued. {19MR 207.2}[19]
§43 在圣经方面大有亮光和悟性不会弥补粗暴、攻击、苦毒的言语和显然的无情。以这种方式提倡真理的人犯的错误对他自己的灵魂和凡与他接触之人的灵魂来说都是致命的。那些以这种方式提倡真理的人需要学习何为真理、真理能为人做什么。多少人需要在熔炉里熔化,以便消灭渣滓并将上帝的形像印在心灵上啊。得到这样改变的人不会用笔用口介绍任何看似积极防御的东西。提倡真理的人必须放下战斗的盔甲,穿上基督的衣服,以谦卑为衣穿在身上。{19MR 207.3}[20]
§44 Great light and understanding in the Scriptures will not atone for roughness, for thrusts, for bitter words and evident uncharitableness. He who advocates truth in this manner makes a mistake that is fatal to his own soul and to the souls of all those who come in contact with him. Those who advocate truth in this way have need to learn what truth is and what it can do for the soul. How many need to be melted over in the furnace, to have the dross consumed and the image of God stamped upon the soul. He who is thus transformed will not with voice or pen present anything that will seem like a fiery defense. The advocates of truth must lay off the war armor, and be clothed with the garments of Christ, be clothed with humility as with a garment. {19MR 207.3}[20]
§45 我们应该观察自己、审视自己,看看自己是否具有上帝的爱,否则写出的文章和所讲的道就会使人厌弃真理。提倡真理之人言行失检促使人迅速决定反对真理。许多人会因说出或写出的选择欠妥的言语而被诱导这么做。{19MR 208.1}[21]
§46 We should watch ourselves and examine ourselves to see if we possess the love of God, or else articles will be written, sermons will be preached, that will turn souls away from the truth. Indiscretion on the part of the advocates of truth has helped souls to quickly decide against the truth. Many will be led to do this because of ill-chosen words that have been spoken or immortalized in print. {19MR 208.1}[21]
§47 真理本身会在许多人心中引起反抗;但我们应当长久忍耐那些并不像我们一样看问题的人。“爱是不加害与人的,所以爱就完全了律法。再者,你们晓得现今就是该趁早睡醒的时候;因为我们得救,现今比初信的时候更近了。黑夜已深,白昼将近;我们就当脱去暗昧的行为,带上光明的兵器”(罗13:10-12)。{19MR 208.2}[22]
§48 Truth itself will create resistance in many hearts; but we should have long patience with those who do not see as we do. Love worketh no ill to his neighbor, therefore love is the fulfilling of the law. And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed. The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness: and let us put on the armor of light [Romans 13:10-12]. {19MR 208.2}[22]
§49 我亲爱的孩子们,我晚上醒着为你们祷告,主赐给我祂圣灵的保证使我确信祂听了我的祷告。“我们各人必要将自己的事在上帝面前说明。所以,我们不可再彼此论断,宁可定意谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物”(罗14:12,13)。“我们坚固的人应该担代不坚固人的软弱,不求自己的喜悦。我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立德行。因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记:‘辱骂你人的辱骂都落在我身上。’从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得着盼望。但愿赐忍耐安慰的上帝叫你们彼此同心,效法基督耶稣,一心一口荣耀上帝我们主耶稣基督的父!所以,你们要彼此接纳,如同基督接纳你们一样,使荣耀归与上帝”(罗15:1-7)。{19MR 208.3}[23]
§50 My dear children, I lie awake nights praying for you, and the Lord gives me assurance of His Spirit that He hears my prayers. Every one of us shall give account of himself to God. Let us not therefore judge one another any more; but judge this rather, that no man put a stumbling block or an occasion to fall in his brothers way [Romans 14:12, 13]. [Romans 15:1-7, quoted.] {19MR 208.3}[23]
§51 要是自称信奉真理的人都成为行道的人,而不只是听道的人,岂不是一件极好的事吗?我们一点也不需要自我,而是完全需要基督。{19MR 208.4}[24]
§52 Would it not be an excellent thing if those who profess truth would all be doers of the Word, and not hearers only? We want none of self, and all of Christ. {19MR 208.4}[24]
§53 主耶稣基督耐心地容忍了人心的矛盾与刚愎,我们为何不应容忍那些犯错的人呢?为什么那么多人用一种不容异己的偏狭精神捍卫真理并且展示自我到这样的程度以致损害圣工远过于推进圣工呢?他们给不信的人机会怀疑那些爱真理之人的真诚。但愿站着捍卫真理的人始终使自己的精神、意念、言语和行为顺服基督,然后他才会给教义增光。{19MR 208.5}[25]
§54 The Lord Jesus Christ has borne patiently with the inconsistencies and the perversities of human hearts, and why should we not bear with those who are in error? Why should so many defend the truth with an intolerant spirit and exhibit self to such an extent that they injure the cause far more than they advance it? They give occasion for unbelievers to discredit the sincerity of those who love the truth. Let him who stands in defense of truth ever bring his spirit, his mind, his words, and his deportment into subjection to Christ, and then he will adorn the doctrine. {19MR 208.5}[25]
§55 基督对祂的门徒说:“你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:16)。要让那个人将其印象留在自称跟从基督的人身上。要越来越少自我,越来越多耶稣!“使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作上帝无瑕疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀,将生命的道表明出来,叫我在基督的日子好夸我没有空跑,也没有徒劳”(腓2:15,16)。{19MR 209.1}[26]
§56 Christ says to His disciples, Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. Let that soul leave its impression upon the professed followers of Christ. Oh, for less and less of self, and more and still more of Jesus! That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world; holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither labored in vain [Philippians 2:15, 16]. {19MR 209.1}[26]
§57 我们若不藉着表现基督的优雅和温柔,藉着显出像基督一样的品格特性,藉着在我们的外部经验上显出内部成圣的工夫来使基督的道理生色,我们就不是在以基督的方式作工。我们谁也不要因那些因不看而在属灵上盲目的人而生气。我们也曾像他们一样盲目。我们必须灵巧像蛇,驯良像鸽子,才不至于因我们的做法而增加人们对我们信仰的反对。{19MR 209.2}[27]
§58 We are not working in Christs lines if we do not adorn the doctrine of Christ by the manifestation of His grace and meekness, by revealing Christlike attributes of character, by manifesting in our external experience the work of internal sanctification. No one of us is to be angry with those who are blind spiritually because they do not see. We were once as blind as they are. We must be wise as serpents and as harmless as doves in order that we shall not increase opposition to our faith by our practice. {19MR 209.2}[27]
§59 每一个自称相信真理的人都有义不容辞的责任要竭尽所能地消除偏见,同时决不藉着向世人让步来减少真理的重要性。我们要藉着我们的礼貌、我们的言语、我们的精神来表明我们在基督门下学过。我们不应该表现苛刻严厉的精神,放纵粗劣的言谈。大教师说:“我心里柔和谦卑,你们当……学我的样式;这样,你们心里就必得享安息”(太11:29)。{19MR 209.3}[28]
§60 It is the bounden duty of everyone who professes to believe the truth to do all in his power to remove prejudice, while never lessening the importance of truth by concessions to the world. We are to show by our manners, by our words, by our spirit that we have learned in the school of Christ. We should not manifest harshness of spirit, indulging coarseness of speech. The great Teacher says, Learn of Me, for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls. {19MR 209.3}[28]
§61 要以谦卑为衣穿在身上。不要带着荆棘去刺人伤人,而要显出圣灵的果子——“就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、温柔、节制。这样的事,没有律法禁止”(加5:22,23)。“凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。不要贪图虚名,彼此惹气,互相嫉妒”(加5:24-26)。我们在为主做的一切工作中,都必须始终学习祂的精神、祂的生活和品格。{19MR 210.1}[29]
§62 Be clothed with humility as with a garment. Bear no thorns to prick and to bruise others, but make manifest the fruits of the Spirit--love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith, meekness, temperance: against such there is no law (to condemn). And they that are Christs have crucified the flesh with the affections and lusts. If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another [Galatians 5:24-26]. In all our work for the Master, we must keep studying His Spirit, His life and character. {19MR 210.1}[29]
§63 “惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。然而主的仆人不可争竞,只要温温和和的待众人,善于教导,存心忍耐,用温柔劝戒那抵挡的人;或者上帝给他们悔改的心,可以明白真道,叫他们这已经被魔鬼任意掳去的,可以醒悟,脱离他的网罗”(提后2:23-26)。{19MR 210.2}[30]
§64 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes. And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient, in meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth; and that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will [2 Timothy 2:23-26]. {19MR 210.2}[30]
§65 “你当竭力在上帝面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道”(提后2:15)。“我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来”(提后2:1)。然后你就会有一种值得称赞的热心。工人若不变得轻率无礼,就能藉着与那些反对真理的人作个人交谈来成就很多。上帝号召凡拥护真理的人都介绍一位被举起来的救主。当你的对手敦促你参与辩论时,要向他们介绍那在耶稣里的真理。{19MR 210.3}[31]
§66 Study to show thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus. You will then have a commendable zeal. The laborer can accomplish much by personal conversation with those who oppose the truth, if he does not become rash and uncourteous. God calls upon all the advocates of the truth to present an uplifted Saviour. When your opponents would urge you into controversy, present to them the truth as it is in Jesus. {19MR 210.3}[31]
§67 你们所选择的园地(爱玛和爱德森当时在计划为南方的黑人作工,利用“晨星号”轮船为基地。)不是一个很有希望的园地,因此它一直奇怪地被忽视。然而你们若是忠心顺命的儿女,就会有辛苦工作的特权。有许多我们本会信仰的人缺乏属灵的眼光,不会将车推上陡坡。但是你们不要灰心,也不要丧胆。你们若是手持着犁,就不要将它抛在犁沟中。我们伟大的榜样说:“父怎样吩咐我,我就怎样行”(约14:31)。{19MR 210.4}[32]
§68 The field you have chosen [EMMA AND EDSON WERE PLANNING TO WORK FOR THE BLACKS IN THE SOUTH, USING THE MORNING STAR AS A BASE.] is not a promising one, and for this reason it has been strangely neglected. But if you are faithful and obedient children, you will have the privilege of working hard. There are many of our own faith who lack spiritual discernment, and who will not roll the car up the steep ascent. But you are not to fail nor be discouraged. If you have set your hand to the plow, do not drop it in the furrow. Our great Exemplar said, As the Father gave Me commandment, even so I do. {19MR 210.4}[32]
§69 我劝你们在祈祷中多多与上帝在一起。你们可以成功地与耶稣同工。祂必指示你们如何作工。当祂在祂的使命中完成一项工作时,祂就前进,着手从事另一项工作。“这是我从我父所受的命令”(约10:18)。基督在世上做的每一件事都请教上帝的旨意,祂在地上的一生中实现了上帝的目的和计划。祂就这样代表了我们天父对人的旨意。{19MR 211.1}[33]
§70 I beseech you to be much with God in prayer. You can do your work successfully with Jesus. He will show you how to work. When He accomplished one work in His mission, He advanced and addressed Himself to another. This commandment have I received of My Father. In everything that Christ did in the world He consulted the will of God, fulfilling the purpose and design of God in all His earthly life. Thus He represented the will of our heavenly Father toward man. {19MR 211.1}[33]
§71 基督亲自取了我们的本性吗?这是要给我们一个明显的证据,证明藉着与上帝合作的人可以成就一项大工,使堕落的人类与神性密切相交并联合。我们若没有耶稣就不可能幸福,而祂在祂的大爱中若没有我们也无法感到满足。上帝已经做了上帝所能做的一切来挽回人类。他们像迷羊一样曾拒绝牧人的声音,但他们现在回到灵魂的牧人和监督了,而祂则使他们归属祂自己。{19MR 211.2}[34]
§72 Did Christ take upon Himself our nature? It was to give us unmistakable evidence that a great work may be wrought through the human agent who cooperates with God in bringing fallen man into close fellowship and union with divinity. We cannot be happy without Jesus, and He in His great love cannot be satisfied without us. God has done everything that God could do to reclaim the human race. They are like the lost sheep who once rejected the shepherds voice, but now they are returned to the Shepherd and Bishop of their soul, and He attaches them to Himself. {19MR 211.2}[34]
§73 “上帝就是爱”写在每一个愿意接受这个名号的人身上。天上的至尊耶稣愿意使所有允许祂将他们系在祂无限伟大爱心上的人与祂自己联合。耶稣教导我们知道上帝是永远存在的“自有永有者。”我们藉着诚心相信保持对上帝的效忠。耶稣说过:“摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来,叫一切信祂的都得永生”(约3:14,15)。祂又说:“我是好牧人;好牧人为羊舍命”(约10:11)。“我是从天上降下来生命的粮;人若吃这粮,就必永远活着。我所要赐的粮就是我的肉,为世人之生命所赐的”(约6:51)。{19MR 211.3}[35]
§74 God is love is written upon every soul who will receive the superscription. Jesus, the Majesty of heaven, will unite all souls to Himself who will permit Him to bind them to His great heart of infinite love. Jesus teaches us that God is an ever-present I AM. It is by cordially believing that we maintain our allegiance to God. Jesus said, As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life. Again He said, I am the good shepherd. . . . I lay down My life for the sheep. I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is My flesh, which I will give for the life of the world. {19MR 211.3}[35]
§75 羊群的牧人们哪,你们何时表现住在基督心中的这种爱呢?基督的温柔在哪里呢?你们和你们的同伴应当在上帝面前谦卑己心,变得像小孩子一样。“你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国”(太18:3)。你们都是我心里非常亲近的,然而要记住,在每一个考验中,你们都必须坚定地握住那曾为你们钉穿的手。上帝的手常常伸出来要救你们脱离危险,然而当人们说出不是上帝的灵默示的话时,你们就感到灰心了。我的儿啊,当人对你做出不明智的举动时,你有时放弃了那只手,那只伸出来要救你的亲爱的手,你就使耶稣的心忧伤了。这就是我写信给你并警告你不要倚赖人血肉膀臂的原因。你必须惟独倚赖上帝。要指望祂指导你。{19MR 212.1}[36]
§76 Shepherds of the flock, when do you manifest such love as dwelt in the bosom of Christ? Oh, where is the tenderness of Christ? You and your associates should humble your hearts before God and become as little children. Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. You are all very near and dear to my heart, but remember that in every trial you must hold firmly to the hand that was pierced for you. Often has the hand of God been stretched out to save you from peril, but when men have spoken words that were not inspired by the Spirit of God, you have felt disheartened. When unwise movements have been made in reference to you, my son, you have sometimes dropped the hand, the dear loving hand that was held out to save you, and you have grieved the heart of Jesus. This is why I write and caution you not to trust in men, or to make flesh your arm. You must make God alone your trust. Look unto Him for guidance. {19MR 212.1}[36]
§77 有些担负神圣责任的传道人忘记了自己应当警醒地看守生灵,好像将来要交账的人。他们行事鲁莽愚蠢。他们因为没有每天归正而看不出他们的不智之举意味着什么。对我们应当信任的人失去信心是一件不幸的事。基督为之舍命的宝贵生灵决不可被丢下而落入撒但的网罗和试探之中。{19MR 212.2}[37]
§78 Some ministers who are connected with sacred responsibilities have lost all realization of what it means to watch for souls as they that must give an account. They do rash, unwise things. They have not discernment to see what their unwise movements are doing, because they are not daily converted. It is a sad thing to lose confidence in men in whom we ought to have confidence. The precious souls for whom Christ has died must not be left to be the sport of Satans snares and temptations. {19MR 212.2}[37]
§79 那些没有感到绝对有责任成为遵行基督话语之人的人,不断用他们鲁莽轻率的言语行为使人处在危险中。然而,我的孩子们,我劝你们行事为人存谦卑的心。不要让一些自称相信真理之人似乎具有的冲动和反复无常使你们灰心。要仰望你们信心的创始成终者耶稣。你们若是愿意倚赖祂,祂就能使你们刚强。{19MR 213.1}[38]
§80 Those who do not feel that it is a positive duty to be doers of the words of Christ, continually put souls in peril by their rash words and actions. But, my children, I counsel you to walk in humility. Do not let the impulses and freaks that seem to possess some of those who profess to believe the truth, discourage you. Look unto Jesus, the author and finisher of your faith. If you will trust in Him, He can make you strong. {19MR 213.1}[38]
§81 多年来一直向身居要职的人发出呼吁,敦促他们必需仁慈、心肠软,总是以基督化的方式对待那些与他们接触的人。基督说过:“所以,凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的。凡为我的名接待一个像这小孩子的,就是接待我。凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。这世界有祸了,因为将人绊倒;绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了”(太18:4-7)!{19MR 213.2}[39]
§82 For years appeals have been made to men in responsible positions, urging upon them the necessity of being kind, tenderhearted, and always to deal in a Christlike manner with those with whom they come in contact. Said Christ, Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven. And whoso shall receive one such little child in My name receiveth Me. But whoso shall offend one of these little ones which believe in Me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea. Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh! [Matthew 18:4-7]. {19MR 213.2}[39]
§83 你的身心灵都属于上帝。你的心智属于上帝,你的才干也属于祂。无人有权利去控制别人的心智,为别人作判断,规定别人的本分是什么。有些权利是属于每一个侍奉上帝之人的。谁也无权夺取我们的这些权利,就像无权夺取我们的生命一样。上帝已赐给我们自由去思想,我们有特权和责任始终作行道的人,听从自己对责任的感悟。我们只不过是人,一个人对另一个人的良心没有管辖权。{19MR 213.3}[40]
§84 You belong to God, soul, body, and spirit. Your mind belongs to God, and your talents belong to Him also. No one has a right to control anothers mind, and judge for another, prescribing what is his duty. There are certain rights that belong to every individual, in doing Gods service. No man has any more right to take these rights from us than to take life itself. God has given us freedom to think, and it is our privilege and duty always to be a doer of the Word, and to follow our impressions of duty. We are only human beings, and one human being has no jurisdiction over the conscience of any other human being. {19MR 213.3}[40]
§85 我的孩子们,你们因着创造和救赎而属于主。人无权拿走他无法给予的东西。我们的身体、我们的灵魂和我们的理智属于上帝。祂的印记在我们身上。我无法维护许多人觉得正确的做法——照着他们所愿意的对同胞运用权威发号施令。我一直看到人们采取这种做法,直到我对结果感到恶心伤痛。我们每一个人都有一个个性和身份,不能将之交给其他任何一个人。我们个人都是上帝的作品,要依照上帝的样式塑造成形。{19MR 213.4}[41]
§86 My children, you belong to the Lord by creation and redemption. Man has no right to take away that which he cannot give. Our bodies, our souls, and our intellect belong to God. His stamp is upon us. I cannot vindicate the course that many feel is the right course--to exercise authority [over] and to dictate as they may choose to their fellow men. I have seen this course pursued until my heart is sick and sore over the results. Each one of us has an individuality, an identity that cannot be surrendered to any other man. We are individually the workmanship of God, to be molded and fashioned after the divine similitude. {19MR 213.4}[41]
§87 我要对你和你船上的团队说话,敦促你们尽力而为;因为你们是重价买来的。上帝以无限的温柔对待祂的产业。祂不是一个暴君,任何人无论职位或职业如何,都没有权利严厉独裁。上帝不赞成任何一个人严厉苛刻、伤害同胞的心灵。我盼望并为你们祈祷,愿你们天天献身于上帝。上帝的作为和方式充满着说不出来的温柔和恒久忍耐的爱的香气。当你或其他任何一个人怀有一种与上帝的灵相反的精神时,显而易见你们已经看不见耶稣而被另一个灵控制了。决不要说一句刺耳的话。难道我们不要将上帝所救赎的一切都归还祂吗?难道我们不要将祂已使之归正的心、祂已启迪的良心、祂已净化的感情、甚至祂已买来为要保持成圣和圣洁的身体献给祂吗?“所以弟兄们,我以上帝的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是上帝所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的。不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为上帝的善良、纯全、可喜悦的旨意。我凭着所赐我的恩对你们各人说:不要看自己过于所当看的,要照着上帝所分给各人信心的大小,看得合乎中道。正如我们一个身子上有好些肢体,肢体也不都是一样的用处。我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此”(罗12:1-5)。{19MR 214.1}[42]
§88 I would speak to you and to your ships company, urging you to do your best; for you have been bought with a price. God deals in infinite tenderness with His heritage. He is not a tyrant, and no man, whatever may be his position or calling, has a right to be harsh and dictatorial. No one is approved of God in being severe, in bruising the souls of his fellow men. I hope and pray for you that you will daily consecrate yourselves to God. The works and ways of God are perfumed with unutterable tenderness and longsuffering love. When you or any other one cherishes a spirit contrary to the Spirit of God, it is evident that you have lost sight of Jesus and are controlled by another spirit. Never, never speak a harsh word. Shall we not give back to God all that He has redeemed? Shall we not give to Him the heart He has converted, the conscience He has enlightened, the affections He has purified, and even the body that He has purchased to be kept unto sanctification and holiness? [Romans 12:1-5, quoted.] {19MR 214.1}[42]
§89 主耶稣是你个人的代求者。可是应该对同胞感到温柔同情的人却在他们的经验中丧失了基督的爱与温柔。每天要重复多次说:“耶稣已为我死。祂看见我在危险中,有毁灭之虞,就舍命来救我。祂看见战兢的祈求者仆倒在祂脚前,就动了怜悯之心。祂一定会扶我起来。”祂已成了人类的中保。祂提升了信祂的人,将福惠的仓库供他们取用。世人连一样福惠也都无法给予同胞。他们无法涂抹罪孽的玷污。惟独基督的功劳和公义是充分有效的,况且这已丰丰富富地归在我们的账上。我们随时都可以向上帝提取。我们一转向祂,祂就回答说:“我在这里。”{19MR 214.2}[43]
§90 The Lord Jesus is your personal intercessor. But men who ought to have felt a tender sympathy for their fellow men have lost the love and tenderness of Christ out of their experience. Repeat over and over many times through the day, Jesus has died for me. He saw me in peril, exposed to destruction, and poured out His life to save me. He does not behold the soul as a trembling suppliant prostrate at His feet without pity, and He will not fail to raise me up. He has become the advocate for man. He has lifted up those who believe in Him, and placed a treasurehouse of blessing at their demand. Men cannot bestow one blessing upon their fellows, they cannot remove one stain of sin. It is only the merit and righteousness of Christ that will avail anything, but this is placed to our account in rich fullness. We may draw upon God every moment. As we turn to Him, He answers, Here I am. {19MR 214.2}[43]
§91 基督宣布亲自作我们的代求者。祂希望我们知道祂慈祥地担任了我们“替身”的职务。祂将自己的功劳放在金香炉里与众圣徒的祈祷一同献上。这样,祂所疼爱之儿女的祷告就可搀和基督功德的馨香,在香云中升到天父的面前。{19MR 215.1}[44]
§92 Christ proclaims Himself our Intercessor. He would have us know that He has graciously engaged to be our Substitute. He places His merit in the golden censer to offer up with the prayers of His saints, so that the prayers of His dear children may be mingled with the fragrant merits of Christs perfections as they ascend to the Father in the cloud of incense. {19MR 215.1}[44]
§93 天父垂听祂悔罪儿女每一次的祷告。地上祈求者的声音与我们“代求者”的声音结合在一起。祂是在天上代求。祂的声音常蒙天父垂听。因此我们的祷告要不住地升到上帝面前。不要奉任何世人的名祷告,而要奉我们替身与中保的名。基督已经赐下祂的名给我们使用。祂说:“要奉我的名祈求”(约16:26)。让我们本着信心祈求吧。让我们不要迟疑,而要前进,力上加力,德上加德,胜了又胜吧!{19MR 215.2}[45]
§94 The Father hears every prayer of His contrite children. The voice of supplication from the earth unites with the voice of our Intercessor who pleads in heaven, whose voice the Father always hears. Let our prayers therefore continually ascend to God. Let them not come up in the name of any human being, but in the name of Him who is our Substitute and Surety. Christ has given us His name to use. He says, Ask in My name. Let us pray in faith. Let us not falter, but go forward from strength to strength, from character to character, from victory to victory. {19MR 215.2}[45]
§95 你若是谨慎地行在上帝面前,那些信靠基督的人就会为基督缘故尊重你。耶稣接待并欢迎你为祂自己的朋友。祂爱你。祂已亲自保证要为你敞开祂全部恩典的宝藏,供你取用。祂说:“到那日,你们要奉我的名祈求;我并不对你们说,我要为你们求父;父自己爱你们,因为你们已经爱我,又信我是从父出来的”(约16:26-27)。祂实际上是说:你们要使用我的名字,当作通达天父慈心和祂全部丰富恩典的护照。“你们若向父求什么,祂必因我的名赐给你们。向来你们没有奉我的名求什么,如今你们求,就必得着,叫你们的喜乐可以满足”(约16:23,24)。“你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀”(约14:13)。你应该教育心灵绝对倚赖上帝;因为我们所需要的是更多的信心。(《信函》1895年92号)怀爱伦著作托管委员会1988年6月16日全文发表于美国首都华盛顿。{19MR 215.3}[46]
§96 If you walk carefully before God, those who believe in Christ will respect you for Christs sake. Jesus receives and welcomes you as His own friend. He loves you, He has pledged Himself to open before you all the treasures of His grace for your appropriation. He says, At that day ye shall ask in My name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you: for the Father Himself loveth you, because ye have loved Me, and have believed that I came out from God [John 16:26, 27]. He virtually says, Make use of My name, and it will be your passport to the heart of My Father and to all the riches of His grace. Whatsoever ye shall ask the Father in My name, He will give it to you. Hitherto have ye asked nothing in My name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full [verses 23, 24]. And whatsoever ye shall ask in My name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son [John 14:13]. You should educate the soul to have implicit trust in God; for what we need is more faith.--Letter 92, 1895. Ellen G. White Estate Washington, D. C. June 16, 1988. Entire Letter. {19MR 215.3}[46]
已选中 0 条 (可复制或取消)