文稿汇编卷19 (1360-1419)E

第1384号 倚赖上帝,祂必拨乱反正..
§1 第1384号 倚赖上帝,祂必拨乱反正..
§2 MR No. 1384 - Trust God, He Will Set Things Right; Problems in the Publishing Work; Blessings of God
§3 (1901年6月写于加利福尼亚州,圣赫勒那,致“我亲爱的儿子爱德森”)
§4 我又有了很多负担,因为我看到你从我所寄给你的著作中挑选一些话,用来迫使弟兄们做出他们并不清楚的决定。我已收到丹尼尔斯长老和基尔戈长老的来信,要我立刻寄给他们指示,如果我有关于你从我的信中引用的那些观点的亮光的话。{19MR 146.1}[1]
§5 (Written from St. Helena, California, June, 1901, to My dear son Edson.)
§6 I am again much burdened as I see you selecting words from writings that I have sent you, and using them to force decisions that the brethren do not regard with clearness. I have received letters from Elder Daniells and Elder Kilgore asking me to send them instruction at once, if I have any light in reference to the points you have quoted from my letters. {19MR 146.1}[1]
§7 倘若总会没有做出改变,你就可以按你的方针行事。但是事情已经产生了变化,而且将来还会有更多的变化,我们将看到更大的进展。任何问题都不应受到强迫。{19MR 146.2}[2]
§8 Your course would have been the course to be pursued if no change had been made in the General Conference. But a change has been made, and many more changes will be made and great developments will be seen. No issues are to be forced. {19MR 146.2}[2]
§9 上帝赐给我的所有亮光是,工作因书籍不得不经手那么多人而大受阻碍。经销一本书的每家出版社都得支付酬金。需要考虑能否以某种改良的方式处理书籍工作。在书报和传道工作中有问题,因为在它有了一切有利条件之后还需要那么多钱来维持。{19MR 146.3}[3]
§10 All the light that God has given me is that the work has been greatly hindered by the books having to pass through so many hands. Each publishing house that handles a book must be remunerated for its work. There is need to consider whether the book work cannot be handled in some improved way. There is something wrong in the tract and missionary work when so much money is needed to sustain it after all the advantages that it has had. {19MR 146.3}[3]
§11 书籍肯定应该不必经手那么多人就带到百姓面前,但我们必须谨慎行事。我们的言语和行为必须能造福别人。要记住,爱德森,你不要带着自己的想法反对弟兄们的判断和圣工的一般利益。基尔戈长老应当作你的顾问。我们若是以自己的利益为次要,事情就会自行调整。主耶和华是我们的力量和我们的盾牌。祂有工作要你去做,要我去做。我们要藉着自己的信心和行为宣布上帝是我们的智慧、圣洁、公义。祂给了我们最有力的鼓励要亲近祂,而我们离祂越近,离和谐、团结与圣洁的律法也就越近。{19MR 146.4}[4]
§12 The books should certainly be brought before the people without having to pass through so many hands, but we must move guardedly. Our words and actions must be such that they will bless others. Remember, Edson, that you are not to carry your own ideas against the judgment of the brethren and the general interests of the cause. Elder Kilgore is to be your counselor. Things will adjust themselves, if we will make our interests secondary. The Lord Jehovah is our strength and our shield. He has work for you to do, for me to do. By our faith and works, we are to declare that God is our wisdom, our sanctification, our righteousness. He has given us the strongest encouragement to draw nigh to Him; and the nearer we come to Him, the nearer we come to the law of harmony and unity, and holiness. {19MR 146.4}[4]
§13 在圣经的真宗教中,我们大家都要学习的实际教训,乃是我们要有一样的心思,一样的判断,上帝的律法是爱上帝和爱人的律法。甚至失望和苦难也成了使我们成圣的手段,提高和净化心灵,帮助我们实现上帝的旨意。{19MR 147.1}[5]
§14 The practical lesson we are all to learn in genuine Bible religion is that we are to be of one mind and one judgment, that the law of God is a law of love to God and to man. Even disappointment and suffering is made unto us a means of sanctification. It elevates and purifies the soul, helping us to work out the will of God. {19MR 147.1}[5]
§15 上帝希望我们明白,我们决不要设法统治或追求最高地位。应当不断怀有积极的谦卑和真实的善良。精神应当得到软化折服。上帝必带领每一个愿意被带领的人。我的儿啊,不要表现一种独裁的精神。要单单注目上帝的荣耀来作工。无论什么进入你的经验中,都要记住天父知道一切,我们若是不太匆忙,祂就必整顿事情。祂是我们的圣洁和公义。{19MR 147.2}[6]
§16 God desires us to understand that we are never to try to rule or to seek for the supremacy. Active humility and true goodness are to be constantly cherished. The spirit is to be softened and subdued. God will lead every one who will be led. My son, do not manifest a dictatorial spirit. Work with an eye single to the glory of God. Whatever may come into your experience, remember that the heavenly Father knows all things, and that He will set things in order, if we are not in too great a haste. He is our sanctification and righteousness. {19MR 147.2}[6]
§17 基督徒为什么而活呢?答案来了,他应当作为一个使人和睦的人生活在这个罪恶、纷争、不和的世界上,竭尽全力推进上帝的工作。“你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。并且使人和平的,是用和平所栽种的义果”(雅3:13-18)。{19MR 147.3}[7]
§18 For what is the Christian to live? The answer comes, He is to live in this world of sin, and strife, and variance as a peacemaker, doing all in his power to advance the work of God. [James 3:13-18, quoted.] {19MR 147.3}[7]
§19 6月5日。亲爱的儿子爱德森:我收到了你的来信,也收到了丹尼尔斯弟兄、基尔戈弟兄和夏普弟兄的来信。当我想到你利用我在会前写的话时,我感到很伤心。自从大会以来,已经做出了大改变。不要极力主张母亲已这样那样说过。我知道将要做出改革;然而我既没有在场听到所说的话,就不能建议你从我所写的信中挑选几句话,并用这些话来禁止弟兄们想要就出版社和书籍的经销采取的做法。改变已经做出,我信任关心书籍工作的弟兄们会在处理南方园地的书籍上表现出无私的兴趣。{19MR 147.4}[8]
§20 June 5. Dear Son Edson: I have received your letter, also letters from Brethren Daniells, Kilgore, and Sharp. It hurts me to think that you are using words which I wrote prior to the conference. Since the conference great changes have been made. Do not urge that Mother has said thus and so. I know that reforms are to be made; but when I am not present to hear the words that are spoken, I cannot advise you to select a few words from a letter I have written and use these words to forbid a course which the brethren wish to pursue regarding the publication and handling of books. Changes have been made, and I trust that our brethren who are interested in the book work will manifest an unselfish interest in the disposal of books for the Southern field. {19MR 147.4}[8]
§21 过去一直采取了一种可怕的不公正的做法。一种缺乏原则的状况已经显明出来。然而上帝本着对祂子民的怜悯已经带来了改变。我想当我从我的书包拿出我的著作给你关于南方工作的一些东西时,我必是由于差错给了你我并不打算落入你手中或其他任何一个人手中的东西。当主把握工作,像祂在我们上次的大会上所做的一样时,你的母亲就可以往后站,不那么显著地被卷入事态中。当事情可以这样时,我是多么高兴啊。{19MR 148.1}[9]
§22 A terribly unjust course has been pursued in the past. A want of principle has been revealed. But in pity to His people God has brought about changes. I think that when I took my writings out of my satchel to give you something in regard to the Southern work, I must, by mistake, have given you that which I did not mean should fall into the hands of you or anyone else. When the Lord takes hold of the work as He did at our last conference, your mother can stand back and not be brought so prominently into matters. And, oh, how pleased I am when this can be so. {19MR 148.1}[9]
§23 你是我最关心的人,我奉主的名嘱咐你不要使我身上的重担加倍。在总会前采取的做法原本可以成为必要的,却不再必要了;因为主亲自介入要整顿事态。祂已赐下祂的圣灵。我有信心,祂必整顿看似走向错误的事态。{19MR 148.2}[10]
§24 In the name of the Lord, I charge you, in whom I have the deepest interest, not to make the burdens resting upon me doubly hard to carry. The course of action which before the conference might have been a necessity is no longer necessary, for the Lord Himself interposed to set things in order. He has given His Holy Spirit. I am confident that He will set in order the matters that seem to be moving wrong. {19MR 148.2}[10]
§25 你越少设法控制事态,你的影响就会越好。我的儿啊,你切不可以这样一种方式利用我的名义以致你会来到上帝的子民和你母亲的影响之间,在任何一方面削弱那影响。你有危险以你的热心和热情损害你的影响和我的影响以致当在总会上时,我无法在危机中从事上帝保留了我的性命要我去做的工作。{19MR 148.3}[11]
§26 The less you try to control matters, the better will be your influence. And you must not, my son, use my name in such a way that you will come in between the people of God and your mothers influence to weaken that influence in any respect. There is danger that in your zeal and ardor you may hurt your influence and my influence so that I cannot in a crisis, as at the General Conference, do the work that God has spared my life to do. {19MR 148.3}[11]
§27 现在不要将事情偏向错误的方面。大家都要完全和谐地作工。统一,统一乃是来自天上的命令。带来完全和谐的工作无法立刻完成。这将需要那些负责的人进行仔细的检查和研究。不要将一根自私的线织进织物中。{19MR 149.1}[12]
§28 There is now to be no swaying of things in wrong lines. All are to work in perfect harmony. Unify, unify is the word from heaven. The work of bringing about perfect harmony cannot be done in a moment. It will take close examination and careful study on the part of those who bear responsibilities. Not a selfish thread is to be drawn into the web. {19MR 149.1}[12]
§29 要始终靠近你的救赎主。祂以显著的方式帮助了你,惠赐你特权和机会。你若愿意继续学祂的样式,祂的柔和谦卑,祂就必赐给你安息和平安。要以上帝为你的顾问。你即使认为在《评论与通讯》或目前当权的人中间有错误认识,也不要匆忙行事。要保持冷静。他们在受测试和考验,而你,我的儿子,也在受着测试和考验。你若愿意明智地行事为人,主就必为你行事。要下这样的决心:在我对上帝的一切事奉中,我都愿意尽力在地上继续天国的和谐。要置身在“愿祢的旨意行在地上,如同行在天上”这个祈祷实现在你身上的地方。在地上占主导的纷争与不和中间,上帝子民的生活应当符合这个祈祷。{19MR 149.2}[13]
§30 Keep close to your Redeemer. He has helped you in a marked manner, favoring you with privileges and opportunities. If you will continue to learn of Him, His meekness and lowliness, He will give you rest and peace. Make God your Counselor. If you think there is a wrong understanding at the Review and Herald or among the men at present in authority, do not move hastily. Be calm. They are on test and trial, and you, my son, are also on test and trial. If you will walk wisely, the Lord will work for you. Let your determination be, In all my service to God I will endeavor to renew on earth the harmony of heaven. Place yourself where the prayer, Thy will be done on earth, as it is done in heaven, is fulfilled in you. Amid the strife and discord that predominates on the earth, the lives of Gods people are to answer this prayer. {19MR 149.2}[13]
§31 我儿,不要企图靠你自己的力量做大事。要与你的弟兄们商量。你若不这么做,人们往往就会论到你说:他决心要偏行己路。你就会被误解。要将你认为存在的错误留给上帝。要容易受劝,不要容易被激怒。不要因为你听到的什么事而说气话。这损害你的影响。愿上帝的恩典帮助你有忍耐。{19MR 149.3}[14]
§32 My son, do not attempt to do great things in your own strength. Counsel with your brethren. If you do not do this, it will often be said of you, He is determined to have his own way. You will be misunderstood. Leave with God the wrongs which you think exist. Be easily entreated, and be not easily provoked. Do not speak angry words because of something you have heard. This hurts your influence. May the grace of God help you to have patience. {19MR 149.3}[14]
§33 根据上帝赐给我的亮光,基尔戈长老应该作你的顾问。不要像你以往所做的那样角力,以你自己的方式行事,然后充满躁动不安。你若不当心,就会让你的情绪上升到最苦恼的程度,然后会忘了你并没有处在完全的信心和谦卑倚赖的状态。要学会看待并不显得正直的事情而不变得不开心和困苦可怜。我们必须学会遭受来自别人的烦恼而不激怒。要设法对付失望和阻碍而不怎么将它放在心上。不要让上帝因你口中说出一句怨言而受羞辱。我们担得起与这世界上的任何事物分开,但我们担不起与上帝我们的智慧分开。{19MR 149.4}[15]
§34 From the light given me by God, Elder Kilgore should be your counselor. Do not wrestle as you have done in the past to carry things in your own way, and then be filled with tumult and restlessness. If you are not guarded, you will allow your feelings to rise to the highest pitch of distress, and will then forget that you are not in a position of perfect faith and humble trust. Learn to look upon things which do not appear straightforward without being made unhappy and wretched. We must learn to suffer annoyances from others without becoming irritated. Try to meet disappointment and hindrance without taking it so much to heart. Let not God be dishonored by a single murmur from your lips. We can afford to part with anything in this world, but we cannot afford to part with God as our wisdom. {19MR 149.4}[15]
§35 我们的意念若是停留在上帝身上,什么都不会使我们动摇。你必须保持冷静。纷乱不安的心无法享有基督耶稣的平安。你身边尽是一个又一个圣灵为上帝的圣工行事的记号。仇敌藉着一些人行事要阻挡你的道路,但主已行事使这成了你的最大优势。你在讲道和与上帝同工方面已经获得一种经验。主希望你明白,你在南方园地操劳的时候,祂保护了你。{19MR 150.1}[16]
§36 Nothing will move us if the mind is stayed on God. You must be calm. A disturbed mind cannot enjoy the peace of Christ Jesus. You are surrounded with token after token of the working of the Holy Spirit in behalf of Gods cause. The enemy has worked through some to block your way, but the Lord has worked to make this of the greatest advantage to you. You have obtained an experience in preaching the Word and in laboring together with God. The Lord desires you to understand that He has preserved you as you have labored in the Southern field. {19MR 150.1}[16]
§37 祂用祂的大能大力始终保护了你。当人们拒绝按照所赐的亮光行事时,主就以别的方式行事,带来推进祂的工作所需要的兴旺成功。你必须承认祂的能力为你的智慧和效能。上帝大大爱了你,并且展开祂的盾牌再三保护了你的性命。祂是保护你的磐石。祂希望你清楚地看到祂在那什维尔给你开了路,而且,藉着在这个地方工作的进展,可以在其它地方预备好道路。{19MR 150.2}[17]
§38 By His might and power He has kept His shield over you. When men refused to work in accordance with the light given, the Lord worked in other ways to bring about the prosperity needed for the carrying forward of His work. You must acknowledge His power as your wisdom and your sufficiency. God has greatly loved you, and again and again has preserved your life by spreading His shield over you. He has been your rock of defense. He desires you to have a clear perception that He has opened the way for you in Nashville, and that, by the advancement of the work in this place, the way might be prepared in other places. {19MR 150.2}[17]
§39 要秉公行义持守主的道路。不要对《评论与通讯》出版社提出迫切要求。要让他们做他们愿意做的。我们希望他们会如此后悔以往的行为以致主能将之从祂的案卷上涂抹。{19MR 150.3}[18]
§40 Keep the way of the Lord in justice and judgment. Make no urgent calls upon the Review and Herald. Let them do what they will. We hope that they will so repent of the past that the Lord can blot it out of His book. {19MR 150.3}[18]
§41 要是你认识到主已多少次安排了你的道路,使撒但的意思不致于成就在你身上灭你的性命,你就不会牢骚抱怨地蹒跚而行了。要始终存谦卑的心行在上帝面前。要完全倚赖祂。要让你口中的话是令人愉快的话。不要责难任何一个人。要教育自己原谅和同情所有犯了错误的人。{19MR 151.1}[19]
§42 Did you realize how many times the Lord has ordered your way, that the will of Satan should not be done on you and your life extinguished, you would not stumble along complainingly. Walk always before God in humility. Trust fully in Him. Let the words on your lips be pleasant words. Censure no one. Educate yourself to excuse and pity all who make mistakes. {19MR 151.1}[19]
§43 我不能写任何一个人。只是一定要记住,主为你管理了事情,因为你倚赖了祂。你若愿意将自己藏在祂里面,祂就必使祂想要去做的事发生。要在主里很有勇气。要记住祂是多么仁慈怜悯,祂保守你的能力多么大。人们做不了的事,上帝做成了。要尊荣祂。要向你所关心的人作虔诚的榜样。要让上帝做一切的判断。你的工作是要爱和事奉上帝并要帮助他人。{19MR 151.2}[20]
§44 I can write no one. Only be sure to remember that the Lord has managed matters for you because you have put your trust in Him. He will bring to pass that which He desires to do, if you will hide yourself in Him. Be of good courage in the Lord. Remember how merciful and kind He is, how great has been His keeping power over you. That which men have failed to do, God has done. Honor Him. Be an example of piety to all with whom you are connected. Let God do all judging. Your work is to love and serve God and to be a help to others. {19MR 151.2}[20]
§45 要打美好的信心之仗。得胜需要不断警醒和不住的祷告。不要让你在讲台上的话被你讲台下的话所反驳。基督的爱是渐进的。藉着不断的努力,你会在认识上帝的知识上长进。要付上代价才能成为纯净、圣洁、无玷污的人。然而要记住,“若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身”(雅3:2)。要将你的手放在基督的手中,说:引导我,保守我,赐福我。{19MR 151.3}[21]
§46 Fight the good fight of faith. Overcoming requires constant watchfulness and unceasing prayer. Let not your words in the desk be contradicted by your words out of the desk. The love of Christ is progressive. By constant effort you will grow in the knowledge of God. It costs something to be pure, holy, and undefiled. But remember that he that offendeth not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body [James 3:2]. Put your hand in the hand of Christ saying, Lead me, keep me, bless me. {19MR 151.3}[21]
§47 今天上午撒拉和我要驾车去距这里三十五英里的瓦列霍。然后一位弟兄会将马和马车载在船上,我们会继续乘火车去奥克兰。我带着双轮单座轻马车去奥克兰,以便在那里的时候有机会驾车外出。(《信函》1901年54号)怀爱伦著作托管委员会1988年5月12日全文发表于美国首都华盛顿。{19MR 151.4}[22]
§48 This morning Sara and I will drive to Vallejo, thirty-five miles from here. Then a brother will take the horse and buggy over on the boat, and we will go on to Oakland by train. I am taking the buggy to Oakland that I may have a chance to ride out while there.--Letter 54, 1901. Ellen G. White Estate Washington, D. C. May 12, 1988. Entire Letter. {19MR 151.4}[22]
已选中 0 条 (可复制或取消)