文稿汇编卷19 (1360-1419)E

第1377号 福音传道工作的指导方针..
§1 第1377号 福音传道工作的指导方针..
§2 MR No. 1377 - Guidelines for Evangelism; No Theatrics; Health to be Preserved; Workers to Go Two by Two
§3 我有一个信息要传给负责我们圣工的人:不要让从事这项工作的人以为,他们必须以一种戏剧性的方式传扬严肃神圣的信息。戏剧性的表演丝毫都不可带入我们的工作。上帝的事业应具有属天神圣的风格。要让与传播现代真理有关的事都带上神圣的印记。不要让戏剧性的东西存留,因为它会破坏工作的神圣性质。{19MR 125.1}[1]
§4 I have a message for those in charge of our work. Do not encourage the men who are to engage in this work to think that they must proclaim the solemn, sacred message in a theatrical style. Not one jot or tittle of anything theatrical is to be brought into our work. Gods cause is to have a sacred, heavenly mold. Let everything connected with the giving of the message for this time bear the divine impress. Let nothing of a theatrical nature be permitted, for this would spoil the sacredness of the work. {19MR 125.1}[1]
§5 我蒙指示,我们会遇到各种各样的经历,人们会设法把奇怪的表演带进上帝的工作。我们已经在多处遇到了这种事。在我早期的工作中所发的信息乃是:在传扬现代真理的时候,所有戏剧性表演都要禁止和杜绝。有人以为自己有一项奇妙的工作要做,就设法采用一种奇特的做法,并在身体上表现出古怪的动作。所赐给我的亮光乃是:“不要认可这种事。”在传扬委托给我们的庄严信息时,决不可采用这种戏剧性的表演。{19MR 125.2}[2]
§6 I am instructed that we shall meet with all kinds of experiences and that men will try to bring strange performances into the work of God. We have met such things in many places. In my very first labors, the message was given that all theatrical performances in connection with the preaching of present truth were to be discouraged and forbidden. Men who thought they had a wonderful work to do sought to adopt a strange deportment and manifested oddities in bodily exercise. The light given me was, Give this no sanction. These performances, which savored of the theatrical, were to have no place in the proclamation of the solemn messages entrusted to us. {19MR 125.2}[2]
§7 仇敌会密切注视,藉着采纳不庄重的表演方式,利用每一环境贬低真理。这些表演丝毫不可受到鼓励。所赐给我们的宝贵真理要以十分的严肃和神圣的敬畏传讲。{19MR 125.3}[3]
§8 The enemy will watch closely, and will take every advantage of circumstances to degrade the truth by the introduction of undignified demonstrations. None of these demonstrations are to be encouraged. The precious truths given us are to be spoken in all solemnity and with sacred awe. {19MR 125.3}[3]
§9 要保持健康。每一个工人都要听从这个指示——不要危及健康。保持健康应当被视为一个神圣的责任。我们应当作见证,证明从健康改良的聪慧知识得到的益处。{19MR 126.1}[4]
§10 Health To Be Preserved. Every worker is to heed the instruction that the health is not to be imperiled. The preservation of health is to be regarded as a sacred duty. We are to bear testimony to the benefits derived from an intelligent knowledge of health reform. {19MR 126.1}[4]
§11 如果生命力被不必要地消耗在冗长的证道上,结果就是疲惫。我们应当成为与上帝同工的人。我们若是做使我们不适合服事祂和使我们失去服务资格的事,就是羞辱祂。主希望我们作为一个聪明人去工作。我们不是自己的人。我们是重价买来的,应当藉着聪明努力的一生来荣耀上帝,以明智忠心的服务将祂自己的东西归还祂。{19MR 126.2}[5]
§12 When the vitality is needlessly expended in long sermons, weariness is the result. We are to be laborers together with God. We dishonor Him when we do that which unfits and disqualifies us for His service. The Lord desires us to work as intelligent human agencies. We are not our own. We have been bought with a price, and we are to glorify God by a life of intelligent effort, returning to Him His own in sensible, faithful service. {19MR 126.2}[5]
§13 “岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人;因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19,20)。{19MR 126.3}[6]
§14 What? Know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own? For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are Gods. {19MR 126.3}[6]
§15 上帝的传道人不要说会引起轻浮的话。我们是用伟大牺牲的重价买来的,就是上帝独生子的牺牲。{19MR 126.4}[7]
§16 The minister of God is not to speak words which will create levity. We have been bought with the price of a great sacrifice, even the sacrifice of Gods only begotten Son. {19MR 126.4}[7]
§17 两个两个地。不应当允许任何一个人单独负责任何一个地方的全部工作。基督两个两个地派祂的门徒们出去到祂以后要去的地方。要阅读圣经,遵循主的计划。坚持不愿与另一个人同工的人是在树立一个基督并不认可的榜样。我们要遵循主的计划。{19MR 126.5}[8]
§18 Two and Two. No one man is to be permitted to have sole charge of an effort in any place. Christ sent out His disciples two and two, to go to places to which He would afterward follow. Read the Word, and follow the Lords plan. The man who insists that he will not labor with another is setting an example that Christ does not sanction. We are to follow the Lords plans. {19MR 126.5}[8]
§19 应该把开新工的工作交给有经验的工人。所遵循的方针应保持圣工的神圣尊严。我们总要记住,恶天使正伺机挫败我们的努力。{19MR 126.6}[9]
§20 Experienced laborers should be given the work of entering new places. A course is to be pursued that will maintain the sacred dignity of the work. We are ever to remember that evil angels are watching for opportunities to defeat our efforts. {19MR 126.6}[9]
§21 要在各城市中作工。大考验的时期摆在我们前面。但愿谁都不要自高自大偏向虚妄。那些争取生命冠冕的人要依法进行奋斗。我们所有的才能和恩赐都要用于拯救将亡生灵的工作,从而赢得他人成为基督的同工。主赐给男男女女的知识和能力,会在他们为增进祂的国度而工作中大大增强。(《文稿》1910年19号)怀爱伦著作托管委员会1988年5月12日全文发表于美国首都华盛顿。{19MR 127.1}[10]
§22 The cities are to be worked. A season of great trial is before us. Then let none lift up the soul unto vanity. It becomes those who are striving for the crown of life to strive lawfully. All our capabilities and gifts are to be used in the work of saving perishing souls, thus winning others to become co-laborers with Christ. The knowledge and powers that the Lord has given men and women will be largely increased as they work to build up His kingdom.--Ms 19, 1910. Ellen G. White Estate Washington, D. C. May 12, 1988. Entire Ms. {19MR 127.1}[10]
已选中 0 条 (可复制或取消)