文稿汇编卷19 (1360-1419)E

第1376号 对城市工作的鼓励
§1 第1376号 对城市工作的鼓励
§2 MR No. 1376 - Encouragement to Work the Cities
§3 (1910年8月11日写于加利福尼亚州疗养院,致A.G.丹尼尔斯)
§4 我收到了你的来信,是关于在纽约举行的会议,和为大城市的群众所作的努力。我也读到了你8月4日和5日写给W.C.怀特的信。我想立即给你回信,但我的担子一直非常沉重,恐怕要等到我能给你写清楚的时候。{19MR 123.1}[1]
§5 [Written Aug. 11, 1910, from Sanitarium, California, to A. G. Daniells.]
§6 I have received your letters regarding the council held in New York, and the efforts that are being made in behalf of the multitudes in the large cities. I have also read your letters of August 4 and 5 to W. C. White. I intended to answer your letters immediately, but I have been carrying so heavy a burden that I thought I must wait till I could write you clearly. {19MR 123.1}[1]
§7 你所担任的职务符合主的旨意。我现在要用以下的话鼓励你:你既已出发,就要往前走,利用你作为总会会长的重要职务,推进我们蒙召从事的工作。这样,你就会使仇敌失望。你将需要主所赐给你作为智慧领袖的全部影响,鼓励你的同工开展城市工作,用通情达理的方式推进它。{19MR 123.2}[2]
§8 The position you have taken is in the order of the Lord, and I would encourage you with the words, Go forward as you have begun, using your position of influence as president of the General Conference for the advancement of the work we are called upon to do. In this way you can disappoint the enemy. You will need all the influence that the Lord gives you as a wise leader to encourage your associates in responsibility to take hold of the city work, and to carry it forward in a sensible way. {19MR 123.2}[2]
§9 我很高兴你给我写这封信,告诉我你正在做的事情。我从主所得的亮光是,这样的经验是其他人也需要的。你将不仅承担自己的工作,还要运用你作为总会会长的影响来领导主所指定要做的工作。{19MR 123.3}[3]
§10 I am glad for this letter you have sent me, telling us of what you are doing. The light that I have from the Lord is that this same experience will be needed by others. You will now be able not only to take up the work yourself, but also to exercise your influence as president of the General Conference to lead out in the very work that the Lord has appointed to be done. {19MR 123.3}[3]
§11 你现在不能不做被撇下那么久没有完成的工作。主给了你机会挽回光阴,弥补以往的疏忽。我现在能以充分的信任与你一同把握,从事落在我们身上的工作。主本着祂的怜悯必原谅以往的失败。祂必作你的帮助者。祂必赐给你扶持的恩典,我们也必与你齐心协力,给你我们所能给予的一切帮助,以便你能作为总会会长利用自己有影响力的职位,聪明地作工,教育别人在各城操劳。{19MR 123.4}[4]
§12 You cannot be spared now from the work that has been so long left undone. The Lord has given you an opportunity to redeem the time and cover the neglect of the past. I can now take hold with you in full confidence for the doing of the work that rests upon us. The Lord in His mercy will pardon the failure of the past. He will be your Helper. He will give you sustaining grace, and we will draw with you and give you all the help we can to use your position of influence as president of the conference, and to work wisely in the education of others to labor in the cities. {19MR 123.4}[4]
§13 你的影响将在主明智的关照之下,尽管你会在这个巨大的努力中遇到艰苦难受的经验,你若运用基督的智慧和圣洁,就必得着来自上头的能力和恩典,以及主的嘉许。祂必赐给你智慧和能力,也必带给你成功的喜乐。{19MR 124.1}[5]
§14 Your influence will be under the Lords wise care, and although you may meet with hard and trying experiences in this great effort, if you exercise the wisdom and the sanctification of Christ, you will have power and grace from above, and the Lords approval. He will impart unto you wisdom and power, and also will bring to you the joy of success. {19MR 124.1}[5]
§15 我很感谢你写给我们你如何已献身于这项工作。上帝的天使必与你同在,你就能利用你作为总会会长一职的一切影响力,鼓励他人开始从事同样的工作。我不会写一句话使你灰心或使你的手发软,而会说:要奉主的名往前走。祂的名是一股反对仇敌的力量。{19MR 124.2}[6]
§16 I am so thankful that you have written us how you have given yourself to this work. Angels of God will be with you, and you can use all the influence that your office as president of the conference has given you, to encourage others to take up the same work. I will not write a word to discourage you or to weaken your hands but will say, Go forward in the name of the Lord. His name is a power against the enemy. {19MR 124.2}[6]
§17 我病了好几天。似乎好像撒但想要了我的命。我很虚弱,但没有灰心。有好几个晚上我似乎活不到早上,然而我现在冒险写下这个,免得仇敌使你灰心。{19MR 124.3}[7]
§18 I have had several days of illness. It seems as though Satan would take my life. I am weak, but not discouraged. Several nights it has seemed that I could not live till morning, but I am now venturing to write this, lest the enemy shall discourage you. {19MR 124.3}[7]
§19 总之,我要说,现在要继续推进我们各城中的工作,从而挽回过去九年所浪费的时间,主必就赐福和扶持你。(《信函》1910年68号)怀爱伦著作托管委员会1988年5月12日于美国首都华盛顿全文发表。{19MR 124.4}[8]
§20 In conclusion I will say, Redeem the lost time of the past nine years by going ahead now with the work in our cities, and the Lord will bless and sustain you.--Letter 68, 1910. Ellen G. White Estate Washington, D. C. May 12, 1988. Entire Letter. {19MR 124.4}[8]
已选中 0 条 (可复制或取消)