文稿汇编卷19 (1360-1419)E

第1374号 在世人面前为基督作见证..
§1 第1374号 在世人面前为基督作见证..
§2 MR No. 1374 - Bear Witness to Christ Before the World; How to Conduct the Christian Warfare
§3 (写于新南威尔士州,格兰维尔,诺福克维拉,致C.P.博尔曼,无日期,抄写于1895年10月20日)
§4 我又读了一遍寄给你的信,看不到其中有什么事会使你为难。我们不应当多多少少倚靠世人以致妥协真理;我们不应当藉着顺从世人的法律而撇开上帝的律法来收买或获得世人的青睐;我们不应当陷入世人的奴役中;然而我们却在世界上,只要上帝允许,我们就活着,而且主给了我们一项特别的工作去做,要拯救世人。祂说:“智慧人必发光如同天上的光;那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远”(但12:3)。{19MR 101.1}[1]
§5 (Written from Norfolk Villa, Granville, N.S.W., to C. P. Bollman, no date, copied Oct. 20, 1895.)
§6 I have again read the letter which was sent to you, and I cannot find in it anything that needs to perplex you. We are not to be dependent on the world in a manner to compromise the truth; we are not to be bribed or to attain the worlds favor by bowing to the laws of men and setting aside the law of God; we are not to be brought in bondage to the world; and yet we are in the world to live as long as God shall permit, and the Lord has given us a special work to do to save the world. He says, They that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever [Daniel 12:3]. {19MR 101.1}[1]
§7 我们也许介绍纯正的道理,然而我们的工作却掺杂着自我,这使真理贬值,以致我们的奉献被上帝宣布为“凡火”(利10:1)。它加强那些不知道真理之人的偏见;因为他们通过那些提倡真理之人的言语和行为判断我们的教义。如果这些人不是那种表现真理的神圣性和价值的人,就往往导致不信的人转离亮光和证据。他们可能接受完全错误的理念,并因所得的错误印象而向别人误表真理。{19MR 101.2}[2]
§8 We may present pure doctrines, yet if our work is mingled with self, it depreciates the truth, so that our offering is pronounced by God strange fire. It strengthens the prejudice of those who know not the truth; for they judge of our doctrines by the words and works of those who advocate them. If these are not such as to represent its sacredness and value, unbelievers are often led to turn from light and evidence. They may receive altogether wrong ideas, and misrepresent the truth to others because of the impressions that have been given them. {19MR 101.2}[2]
§9 上帝已将祂的圣言赐给我们,我们应当靠着祂圣灵的恩典介绍祂的道。当人允许自己特殊的品格特性和没有净化的精神误表上帝所交给他们的纯洁神圣的真理时,他们就使许多灵魂沦丧,如果他们是温柔、谦卑、内心痛悔的,那些灵魂原能得救。只有当一个人已经学了耶稣保持祂品格馨香的宝贵教训的时候,圣灵和圣经才是活的香气叫人活。{19MR 101.3}[3]
§10 God has given us His holy Word, and His Word is to be presented in the grace of His Holy Spirit. When men permit their peculiar traits of character and their own unpurified spirit to misrepresent the pure and holy truths which God has committed to them, they cause the loss of many souls who might have been saved if the human agents had been meek, humble, and contrite of heart. It is only as one has learned of Jesus the precious lesson of preserving the fragrance of His character that the Spirit and Word are a savor of life unto life. {19MR 101.3}[3]
§11 耶稣在最后一次为门徒祈祷时说:“祢怎样差我到世上,我也照样差他们到世上”(约17:18)。我们应当学习和珍爱基督的温柔;我们不要定世人的罪,而要拯救世人,成为得人归于基督的途径。救主继续说:“我不求祢叫他们离开世界,只求祢保守他们脱离那恶者(或作:脱离罪恶)。他们不属世界,正如我不属世界一样。求祢用真理使他们成圣;祢的道就是真理。……我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求”(约17:15-17,19,20)。{19MR 102.1}[4]
§12 Jesus said in His last prayer for His disciples, As thou hast sent Me into the world, even so have I also sent them into the world [John 17:18]. We are to study and cherish the meekness of Christ; we are not to condemn the world, but to save the world by being the means of winning souls to Christ. The Saviour continues, I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil. They are not of the world, even as I am not of the world. Sanctify them through Thy truth: Thy word is truth. . . . For their sakes I sanctify Myself, that they also might be sanctified through the truth. Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on Me through their word [John 17:15-17, 19, 20]. {19MR 102.1}[4]
§13 那些信靠基督的人会向世人见证这个事实。他们会追求像基督一样行事,去拯救每一个人,而不拒绝任何一个人。他们要藉着对真理的信仰洁净自己。他们有那种生发仁爱并洁净心灵脱离每一罪迹与污点的信心。{19MR 102.2}[5]
§14 Those who believe on Christ will bear testimony of the fact to the world. They will seek as Christ did, to save every human being, and not repulse any. They are to sanctify themselves through belief of the truth. They have that faith which works by love and purifies the soul from every spot and stain of sin. {19MR 102.2}[5]
§15 世人正注意观看自称相信这种奇怪道理的男男女女显出怎样的精神。这真理的信息必须由人的口如此传扬,由人的品格如此表现,以致许多人既见到我们的好行为,便会归荣耀给我们在天上的父。你严厉苛刻的话语不会使任何一个人信服。基督叫我们发出这个邀请:“凡愿意的,都来吧。”这大大有赖于你如何发出这个邀请,你是否成功。{19MR 102.3}[6]
§16 The world is watching to see what manner of spirit is revealed by the men and women who claim to believe such strange doctrines. This message of truth must be so proclaimed by human lips, so represented by human character, that many by seeing our good works will glorify our Father in heaven. Your harsh speeches will not convince any soul. Christ has called us to sound the invitation, Whosoever will, let him come. It depends very much upon how you give the invitation whether you are successful. {19MR 102.3}[6]
§17 那些自称相信真理的人愿意实践使人成圣的真理原则吗?在尘世历史即将结束的这个时期,不要让人们在言语或行为上粗心大意,不要让他们放纵一种主人派头的精神,惹怒他们的敌人。不要让任何一个自称相信真理的人给别人机会断定他不是一个基督徒,因为他说话行事像一个罪人。{19MR 103.1}[7]
§18 Will those who claim to believe the truth practice the principles of the truth which sanctifies the soul? In this, the closing period of the earths history, let not men be careless in words or acts, let them not indulge a masterful spirit, and provoke the wrath of their enemies. Let not any soul who claims to believe the truth give others occasion to conclude that he is not a Christian, because he talks and acts like a sinner. {19MR 103.1}[7]
§19 有许多人从未得到过亮光。他们受了他们教师的欺骗,但他们还没有接受兽的印记。上帝正在对他们作工;祂没有撇下他们,让他们走自己的路。在他们被真理定罪和践踏光照他们的凭证以前,上帝是不会从他们收回祂的恩典的。要让凡持守真理的人,都在义中持守真理。要让他们在言语和行为上显明真理在为这些嫁接到橄榄树上的天生的枝子做什么。要让他们始终拿出证据表明他们在从母干吸收营养,并且结出与主干一样的果子。基督的灵乃是我们的大需要。{19MR 103.2}[8]
§20 There are many who have never had the light. They are deceived by their teachers, and they have not received the mark of the beast. The Lord is working with them; He has not left them to their own ways. Until they shall be convicted of the truth, and trample upon the evidence given to enlighten them, the Lord will not withdraw His grace from them. Let all that hold the truth, hold it in righteousness. Let them, in words and actions, reveal what the truth is doing for these natural branches that are grafted into the olive tree. Let them at all times give evidence that they are partaking of the nourishment from the parent stock, and bear fruit exactly like that of the stock. The Spirit of Christ is our great need. {19MR 103.2}[8]
§21 已经接受真理的人谁也不要怀有法利赛人的精神,突显自己不需要从“凡掌权的”(罗13:1)得什么。上帝并没有给人这种负担。我们若是觉得是在随从自己人性的冲动事奉上帝,就可能会给自己制造一个很艰难的时期,并给上帝的圣工带来耻辱。我们不要穿上军装作战去引起敌人们好斗的精神,惹动他们来打架和毁坏。我们的影响应当具有这种性质:不会不必要地激起愤怒的情绪和引起那些并不像我们一样相信之人的敌意。我们奉命要成为活的香气叫人活。人类的代价太大,不可待之如没有价值的。{19MR 103.3}[9]
§22 Let none who have received the truth cherish the spirit of the Pharisees, and make it appear prominent that they want nothing from the powers that be. God does not give any such burden. We may make a very hard time for ourselves, and bring reproach upon the cause of God, if we feel that we are doing Gods service in following our own human impulse. We are not to put on the armor and battle to arouse the combative spirit of our enemies, and to provoke them to fight and to destroy. Our influence is to be of such a character that we shall not unnecessarily stir up angry feelings and arouse the enmity of those who do not believe as we do. We are bidden to be a savor of life unto life. Humanity costs too much to be treated as worthless. {19MR 103.3}[9]
§23 我们不要退出与别人的交往;我们这么做就不能与上帝同工了。主并不希望任何一个人将自己包裹在法利赛人的衣袍里,说:“离我远点:我不需要你的恩惠。”基督说:“你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。……你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:14,16)。{19MR 104.1}[10]
§24 We are not to withdraw from association with others; we cannot do this and be laborers together with God. The Lord does not desire any man to wrap himself up in Pharisaical robes, and say, Stand apart from me: I want no favors from you. Christ says, Ye are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hid. . . . Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven [Matthew 5:14, 16]. {19MR 104.1}[10]
§25 人对人的不人道乃是我们最大的罪。上帝仍然出现在我们的世界上要藉着人行事,祂不愿让祂的子民效法犹太民族的做法。他们当时不愿在世上成为健全的、拯救的力量。耶稣说:“你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢”(太5:13)?“离了我,你们就不能做什么。人若不常在我里面,就象枝子丢在外面枯干,人拾起来,扔在火里烧了。你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。我爱你们,正如父爱我一样;你们要常在我的爱里”(约15:5-9)。现在说到了条件:“你们若遵守我的命令,就常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在祂的爱里。这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。你们要彼此相爱,像我爱你们一样;这就是我的命令”(约15:10-12)。{19MR 104.2}[11]
§26 The inhumanity of man toward man is our greatest sin. God is yet present in our world to work through the children of men, and He would not have His people imitate the practices of the Jewish nation. They would not then be a wholesome, saving element in the world. Jesus says, Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savor, wherewith shall it be salted? [Matthew 5:13] Without Me ye can do nothing. If a man abide not in Me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned. If ye abide in Me, and My words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you. Herein is My Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be My disciples. As the Father hath loved Me, so have I loved you: continue ye in My love [John 15:5-9]. Now the condition, If ye keep My commandments, ye shall abide in My love: even as I have kept My Fathers commandments, and abide in His love. These things have I spoken unto you, that My joy might remain in you, and that your joy might be full. This is My commandment, That ye love one another, as I have loved you [John 15:10-12]. {19MR 104.2}[11]
§27 这就是需要培养的原则。“人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了”(约15:13,14)。我们惟一的保障在于服从上帝律法的原则。世界非常需要盐,基督徒的言传身教可以将盐引进世界。世界正在跟着挪亚时代世上居民和所多玛人的脚踪行。论到挪亚的日子,经上记着说:“耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶”(创6:5)。《犹大书》说:“所多玛、蛾摩拉和周围城邑的人,也照他们一味的行淫,随从逆性的情欲,就受永火的刑罚,作为鉴戒”(犹7)。{19MR 105.1}[12]
§28 This is the principle that needs to be cultivated. Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. Ye are My friends, if ye do whatsoever I command you [John 15:13, 14]. In submission to the principles of the law of God is our only safety. The world is in great need of salt, which Christian precept and practice can introduce into it. The world is following in the steps of the inhabitants of the Noachian world and of the Sodomites. Of the days of Noah it is written. God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually [Genesis 6:5]. And Jude says, Sodom and Gomorrah, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire [Jude 7]. {19MR 105.1}[12]
§29 这节经文向我们提出一种已经存在的事态,而且历史将会重演。“亚当的七世孙以诺曾预言这些人说:‘看哪,主带着祂的千万圣者降临,要在众人身上行审判,证实那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔之罪人所说顶撞祂的刚愎话’”(犹14,15)。然后犹大又说:“亲爱的啊,你们要记念我们主耶稣基督之使徒从前所说的话。他们曾对你们说过,末世必有好讥诮的人随从自己不敬虔的私欲而行。……亲爱的啊,你们却要在至圣的真道上”(而不是用自夸的话和主人派头的精神)“造就自己,在圣灵里祷告,保守自己常在上帝的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。”{19MR 105.2}[13]
§30 Here is presented to us a state of things which has been, and history will be repeated. And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousand of His saints, to execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against Him [Jude 14, 15]. Then Jude speaks, But, beloved, remember ye the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ: how that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts. . . . But ye, beloved, building up yourselves, not with boastful words, and a masterful human spirit, but on your most holy faith, praying in the Holy Ghost, keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life. {19MR 105.2}[13]
§31 “有些人存疑心,你们要怜悯他们;有些人你们要从火中抢出来,搭救他们;有些人你们要存惧怕的心怜悯他们,连那被情欲沾染的衣服也当厌恶”(犹17-23)。那些自称拥有大光和属灵知识的人要小心,不要让自己的衣服沾染污秽。“那能保守你们不失脚、叫你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在祂荣耀之前的我们的救主独一的上帝,愿荣耀、威严、能力、权柄,因我们的主耶稣基督归与祂,从万古以前并现今,直到永永远远。阿们”(犹24,25)。{19MR 106.1}[14]
§32 And of some have compassion, making a difference: and others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh [Jude 18, 17, 21-23]. Let those who claim to have great light and spiritual knowledge be careful that their garments are not defiled. Now unto Him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of His glory with exceeding joy, to the only wise God our Savior, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever [Jude 24, 25]. {19MR 106.1}[14]
§33 要虔诚地仔细地思考这一章。显然应该维持积极进取的战争。“我想尽心写信给你们,论我们同得救恩的时候,就不得不写信劝你们,要为从前一次交付圣徒的真道竭力的争辩”(犹3)。然后,唯恐人们发出自己创造的、出自他们遗传和养成的品格特性的热心,还以为这是为上帝真热心,允许撒但在他们这么做时取得优势,犹大提出了基督的榜样。他说:“天使长米迦勒为摩西的尸首与魔鬼争辩的时候,尚且不敢用毁谤的话罪责他,只说:‘主责备你吧’”(犹9)!{19MR 106.2}[15]
§34 Let this chapter be prayerfully and carefully considered. It is plain that aggressive warfare is to be maintained. It was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints [Jude 3]. Then, lest men should put on zeal of their own creating, born of their hereditary and cultivated traits of character, and count it true zeal for God, permitting Satan to get advantage of them in so doing, Jude presents the example of Christ. He says, Yet Michael the archangel, when contending with the devil He disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee [Jude 9]. {19MR 106.2}[15]
§35 这些指示一点也不矛盾,而是完全和谐的。它们能使我们看到真理,不只看到一面,而是看到全面,是完全和谐发展了的真理。委托给人的所有资格都应当屈服于神圣的影响,要使一切都顺服基督。自我应当藏在基督里面,基督则藏在上帝里面。{19MR 106.3}[16]
§36 These instructions are not at all contradictory, but are in perfect harmony. They enable us to see the truth, not on one side merely, but on all sides, as perfectly and harmoniously developed. All the entrusted qualifications of the human agent are to be yielded to divine influences, all are to be brought in subjection to Christ. Self is to be hid in Christ, and Christ in God. {19MR 106.3}[16]
§37 《犹大书》第20节至最后的教训,是要让我们的工作做得完美无缺,教导我们怎样在基督的圣工中进行战斗。不要表显片面的热忱,也不要放任闲懒或不求上进的态度。不要忽视任何人的个性。也不要认可冷酷无情的批评或自私的行为。{19MR 106.4}[17]
§38 The instruction given by Jude from verse twenty to the close of the chapter, will make our work a complete whole, teaching us how to conduct the warfare in the service of Christ. No one-sided extravagance is to be revealed, no indolence or shiftlessness is to be indulged. We are not to ignore any mans individuality, nor in any way to justify cold-hearted criticism or selfish practice. {19MR 106.4}[17]
§39 这段圣经要我们进行最认真的工作。我们需要上帝的指示,好知道怎样为将亡的人服务。有人要像从火中抢出来。有人要以最温柔的怜悯来对待。现在需要的是在基督的学校中学过祂救灵方法的工人,祂已将祂的道路赐给我们。{19MR 107.1}[18]
§40 This Scripture brings to view the fact that there is most earnest work to be done, and we need divine intuition that we may know how to work for souls ready to perish. There are souls to be plucked out of the fire; there are souls who are to be treated with the tenderest compassion. Workers are needed who have learned in the school of Christ His method of saving souls, and He has given us His way. {19MR 107.1}[18]
§41 在《马太福音》18章中有给我们的丰富的教导。让我们听从保罗对腓立比的弟兄们说的话吧:“只要你们行事为人与基督的福音相称,叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为所信的福音齐心努力。凡事不怕敌人的惊吓,这是证明他们沉沦,你们得救都是出于上帝。因为你们蒙恩,不但得以信服基督,并要为祂受苦”(腓1:27-29)。(《信函》1895年7号)怀爱伦著作托管委员会1988年5月12日全文发表于美国首都华盛顿。{19MR 107.2}[19]
§42 There is a wealth of instruction for us in Matthew 18. And let us give heed to the words of Paul to the Philippian brethren: Let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel; and in nothing terrified by your adversaries: which is to them as evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God. For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on Him, but also to suffer for His sake [Philippians 1:27-29].--Letter 7, 1895. Ellen G. White Estate Washington, D. C. May 12, 1988. Entire Letter. {19MR 107.2}[19]
已选中 0 条 (可复制或取消)