第1372号 父母要在家中运用爱的权..
§1
第1372号 父母要在家中运用爱的权..
§2
MR No. 1372 - Parents to Exercise Loving Authority in the Home; Children to Seek and Follow Parents Counsel
§3
(1904年1月9日写于加利福尼亚州,疗养院,“榆园,”致“我亲爱的孙女梅布尔”)
§4
我十二点以后就睡不着了。我在睡眠时间一直因你的情况而不安。{19MR 81.1}[1]
§5
(Written Jan. 9, 1904, at Elmshaven, Sanitarium, California, to My dear granddaughter Mabel.)
§6
I have not been able to sleep since twelve oclock. In my sleeping hours I have been troubled over your case. {19MR 81.1}[1]
§7
你的母亲在最后生病期间曾对我说:“母亲,我知道我不需要请您特别关照艾拉,尤其是梅布尔,以便克服她肺病的倾向。她越多在户外,就会越好。她对自然有一种依赖,她若不得到明智而审慎的管理,就会以不只一种方式给自己带来许多麻烦。但她若在任何危险中,您都会知道如何劝勉她。”{19MR 81.2}[2]
§8
Your mother, during her last sickness, said to me, I do not know that I need to ask you, Mother, to take a special interest in Ella, and especially in Mabel. They both will need much care, especially Mabel, in order to overcome her predisposition to pulmonary difficulties. The more she can be in the open air, the better it will be for her. She has an independent nature, and unless she is judiciously managed, she may bring much trouble upon herself in more ways than one. But you will know how to counsel her if she is in any danger. {19MR 81.2}[2]
§9
我答应你的母亲会忠心地保护你。即使她没有恳求,我原本也应该这么做。我总是对你们俩,艾拉·梅和梅布尔·怀特,感到特别关心。{19MR 81.3}[3]
§10
I promised your mother that I would guard you faithfully. I should have done this even if she had not made the entreaty. I have always felt a special interest in you both, Ella May and Mabel White. {19MR 81.3}[3]
§11
由健康观点来说,你有许多事必须谨慎。你将有好几年需要非常小心。你有雄心壮志,有时不顾别人,不顾后果。{19MR 81.4}[4]
§12
There are many things on which you must be guarded healthwise. For several years you will need to be very careful. You are ambitious, and at times inconsiderate and reckless. {19MR 81.4}[4]
§13
我见到你视力差,就担心你能不能在学校里继续学习。亮光已经赐给我,显明你若愿意非常小心,尽力保持你的视力,你就能学习,并且在学业上取得成功。然而你必须非常小心。不要因阅读对你的学业没有帮助的书籍而滥用你的眼睛。要尽量使你的眼睛休息。一点不要给它们压力。这是我蒙指示要对你讲的。{19MR 81.5}[5]
§14
As I have seen the delicacy of your eyesight, I have had misgivings as to whether you would be able to keep up studies in school. Light has been given me that if you will exercise great care, doing all in your power to preserve your eyesight, you may be able to study, and make a success of your school work. But you must be very careful. Do not misuse your eyes by reading books that are no help to you in your studies. Rest your eyes all that you can. Do not strain them at all. This I have been instructed to say to you. {19MR 81.5}[5]
§15
我冒险尝试今年让你在学校自食其力。上帝给了你才干。要善用你现有的优势。不要浪费视力在阅读故事书上。不要冒险拿你的眼睛当儿戏。{19MR 82.1}[6]
§16
I have ventured to make a trial of paying your way through school for this year. God has given you talents. Improve the advantages that you now have. Do not waste your eyesight in reading stories. Do not venture to trifle with your eyes. {19MR 82.1}[6]
§17
主希望你作一个懂事的女孩,藉着赏识和善用所赐给你的优势,成长为一个有用的女子,能在主圣工的某个方面尽到服务的本分。{19MR 82.2}[7]
§18
The Lord desires you to be a sensible girl, and, by appreciating and improving the advantages given you, to develop into a useful woman, able to act a part in some line of service in the Lords cause. {19MR 82.2}[7]
§19
我希望你听从我将要对你说的。你决不可怀有结婚的想法。在你对威胁着你身体健康的危险取得决定性的胜利之前,切不可考虑结婚这种事。{19MR 82.3}[8]
§20
I want you to listen to what I am going to say to you. You must on no account entertain thoughts of marriage. Such a thing must not be thought of until you have gained a decided victory over the dangers that threaten your physical health. {19MR 82.3}[8]
§21
为了得到所提供给你的教育优势的全部好处,你必须保守自己远离年轻男子的眷恋。你还未成年,你没有道德权利在这个问题上掌管自己,好像你有自由随意而行似的。你没有请教父母就在关于婚姻的重要问题上采取的做法已经做错了。我就这事问了你一次又一次,但你却回避了我的问题。前些时候你说你喜欢某某,但你还没有决定,或甚至没有想过与任何一个人结婚。{19MR 82.4}[9]
§22
In order to obtain the full benefits of the educational advantages offered you, you must keep yourself free from attachments with young men. You are a minor, and you have no moral right to take yourself into your own control in this matter, as if you were free to do as you pleased. You have done wrong in following the course that you have in regard to the important question of marriage without asking counsel from your father and mother. I have questioned you again and again in regard to this matter, but you have evaded my questions. Some time ago you said that you liked _____, but that you had not decided to, or even thought of, marrying anyone. {19MR 82.4}[9]
§23
你以一种错误的方式看待了整件事。我一再嘱咐你不要依恋任何男孩或青年男子。你和艾拉已向我保证不会允许自己陷入与青年男子的亲密关系中。{19MR 83.1}[10]
§24
You have regarded the whole matter in a wrong way. Again and again I have charged you not to form any attachments for boys or young men. And you and Ella have assured me that you would not allow yourselves to be drawn into any familiarity with young men. {19MR 83.1}[10]
§25
昨天夜里有话给我要对你说。我蒙指示,你一直没有像一个孩子应当的那样行事为人。你的做法不是本应当有的样子。你应该受你父亲指导和控制。你没有权利像你已经做过的那样做。然而尽管如此小心体贴地给出了告诫,你却偏行己路了。一个这样的告诫本应该就足够了。{19MR 83.2}[11]
§26
Last night words were spoken to me to speak to you. I was instructed that you have not been walking as a child should. Your course has not been what it should have been. You should be guided and controlled by your father. You have no right to do as you have done. But in spite of the cautions so delicately given, you have followed your own way. One such caution should have been sufficient. {19MR 83.2}[11]
§27
若不征得你父母的完全同意,你就没有权利将自己的感情寄托在任何年轻人身上。你还只是一个孩子,你对任何一个青年男子表示偏爱而不让你父亲完全知情和赞同,就是羞辱他。你依恋这个年轻人使你心不安,睡不好。这使你心中充满了愚昧的幻想和情感主义。这也阻碍了你的学习,正在对你的智力和体力造成严重的损害。若是受到反对,你就变得急躁易怒,情绪低落。{19MR 83.3}[12]
§28
You have no right to place your affections on any young man without your fathers and your mothers full sanction. You are but a child, and for you to show a preference for any young man, without the full knowledge and sanction of your father, is to dishonor him. Your attachment to this young man is robbing you of a peaceful mind and of healthful sleep. It is filling your mind with foolish fancies and with sentimentalism. It is retarding you in your studies, and is working serious evil to your mental and physical powers. If opposed, you become irritable and low-spirited. {19MR 83.3}[12]
§29
这种做法是孝敬你的父亲吗?你应该尊重你的父亲,你知道他是上帝所重看的。他没有很多时间用于教育和训练自己的孩子。他们虽受过宗教训练,但没有像他们应该的那样多多有父亲的同在。每一个因蒙召从事公务而不得不丧失对自己儿女应有关照的父亲都会有强烈的考验。{19MR 83.4}[13]
§30
Is this course of action an honor to your father? You should respect your father, whom you know to be honored of God. He has not much time to give to the education and training of his children. They have had religious training, but not as much of their fathers presence as they should have had. Every father who, because he is called to public work, [and] is obliged to deprive his children of the care that they should receive from him, will have keen trials. {19MR 83.4}[13]
§31
家庭教育意义深远,范围广大。亚伯拉罕被称为“有信心之人的父”。他成为敬虔典范的原因之一,就是他在自己家里严格遵守上帝的命令。他培养家庭的宗教。那位监察每一个家庭所实施的教育,并权衡这种教育影响的主说:“我眷顾他,为要叫他吩咐他的众子和他的眷属遵守我的道,秉公行义”(创18:19)。{19MR 84.1}[14]
§32
Home education means much. It is a matter of great scope. Abraham was called the father of the faithful. Among the things that made him a remarkable example of godliness was the strict regard that in his home he paid to the commands of God. He cultivated home religion. He who sees the education given in every home, and who measures the influence of this education, said, I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the Lord, to do justice and judgment. {19MR 84.1}[14]
§33
作父亲的切不可辜负神圣的委托,切不可在任何一点上放弃父亲的权威。他应当作自己家的祭司和家庭维系者。{19MR 84.2}[15]
§34
The father must not betray his sacred trust. He must not, on any point, yield up his parental authority. He is to be the priest and house-band of his home. {19MR 84.2}[15]
§35
当儿童开始选择随从自己的意愿和道路时,就当开始管教他们。这可以称之为无意识的教育。此时就当开始自觉而有力的工作。这种工作最大的责任落在母亲身上。她自起初就照顾孩子。她也当为孩子奠下教育的基础,帮助孩子养成坚强匀称的品格。{19MR 84.3}[16]
§36
The moment that the child begins to choose his own will and way, that moment his education in discipline is to begin. This may be called an unconscious education. It is then that a work, conscious and powerful, is to begin. The greatest burden of this work necessarily rests on the mother. She has the first care of the child, and she is to lay the foundation of an education that will help the child to develop a strong, symmetrical character. {19MR 84.3}[16]
§37
当家中的人口多,母亲的责任多时,就要小心,不要忽视较年幼的孩子。年长的孩子成长时,应当受教照顾年幼的孩子。{19MR 84.4}[17]
§38
When the family is large, and the mother has many duties, care should be taken that the younger children are not neglected. As the older children grow up, they are to be taught to care for the younger ones. {19MR 84.4}[17]
§39
父亲和母亲都不要允许盲目的亲情诱导他们纵容自己的孩子。婴孩往往会表显出非常倔强的意志。倘若这种意志不受制于比儿童未受训练的欲望更智慧的权威,撒但就会控制儿童的心,并按照自己的意思来塑造儿童的性情。{19MR 84.5}[18]
§40
Neither father nor mother is to permit blind affection to lead them to indulge their children. Frequently mere babies show a most determined will. If this will is not brought into subjection to a wiser authority than the childs untrained desires, Satan takes control of the mind, and fashions the disposition in harmony with his will. {19MR 84.5}[18]
§41
亚伯拉罕没有让撒但在他的家中施行控制。他认识到交给他的工作责任,没有辜负放在他手中的神圣委托。他没有向仇敌让步,仇敌正努力要在他家中获得控制。他尊荣了上帝的律法,认真地努力本着敬畏主的心用主的警戒养育他所照管的人。{19MR 85.1}[19]
§42
Abraham did not allow Satan to control in his household. He realized the responsibility of the work committed to him, and he did not betray the sacred trust placed in his hand. He did not yield to the enemy who was striving to gain control in his home. He honored the law of God, and strove earnestly to bring those in his charge up in the fear and admonition of the Lord. {19MR 85.1}[19]
§43
每一位父亲和母亲都要为交给他们照管的儿女而向伟大的立法者负责。他们应当以不倦的警醒守护自己的儿女。父母和儿女应当一同行在主的道路上,受祂的圣灵统治和引导。主所赐要在家中施行控制的顺从会防止孩子一方的所有不顺从和父母一方所有的压迫和残忍。{19MR 85.2}[20]
§44
Every father and mother is answerable to the great Lawgiver for the children placed in their care. They are to guard their children with untiring watchfulness. Together parents and children are to walk in the way of the Lord, ruled and guided by His Holy Spirit. Obedience that the Lord has given to control in the home will prevent all disobedience on the part of the children and all oppression and cruelty on the part of the parents. {19MR 85.2}[20]
§45
“我眷顾他,为要叫他吩咐他的众子和他的眷属遵守我的道”(创18:19)。上帝证明了亚伯拉罕的这种吩咐是正当的。父母在家中运用明智的、基督化的权威是必要的,符合仁爱之主的旨意。正是这种爱要求父母们抑制孩子所有带有不顺从性质的事,所有会导致孩子羞辱父母也羞辱上帝的事。孩子们若是不受约束,就会怀有想法自作主张,使他们的榜样和影响成了为恶的力量。爱心之主已明确说过,要恩威并施地抑制坏习惯。{19MR 85.3}[21]
§46
I know him, that he will command his children and his household after him. This commanding on the part of Abraham, God justified. It is essential, and in harmony with the will of the Lord of love, that parents exercise wise, Christlike authority in the home. It is this love that requires parents to repress in the child all that savors of disobedience, all that would lead the child to dishonor his parents and to dishonor God. If children are not restrained, they will cherish ideas and take liberties that will make their example and influence a power for evil. He whose heart is love has spoken decidedly, saying that evil habits are to be repressed by the combined influence of authority and affection. {19MR 85.3}[21]
§47
蒙上帝拣选在祂教会的工作中担负责任并给出建议与忠告的人,应该在自己家中树立一个正确的榜样。他的孩子应当受教孝敬父母。{19MR 85.4}[22]
§48
He who is chosen by God to bear responsibilities in the work carried on by His church, and to give counsel and advice, should set a correct example in his own family. His children should be taught to honor their father and their mother. {19MR 85.4}[22]
§49
上帝已赐下指导父母和儿女的规则。这些规则务必认真遵守。不可放任儿女,免得他们以为能随心所欲而不必请教父母。{19MR 86.1}[23]
§50
God has given rules for the guidance of parents and children. These rules are to be strictly obeyed. The children are not to be indulged, and allowed to think that they can follow their own desires without asking the advice of their parents. {19MR 86.1}[23]
§51
归上帝为圣的精神应当弥漫家中。这会使上帝的天使进入家庭圈子中。父母和儿女应当教育自己与上帝合作,应当使自己的习惯和做法符合上帝的计划。{19MR 86.2}[24]
§52
Holiness to God is to pervade the home. This will bring angels of God into the home circle. Parents and children are to educate themselves to cooperate with God. They are to bring their habits and practices into harmony with Gods plans. {19MR 86.2}[24]
§53
上帝为指导父母和儿女而赐下的规则,不可有丝毫的偏离,否则不能算为无罪。上帝希望父母给儿女一种符合祂圣言原则的训练。信心与行为要相结合。家庭生活与学校生活都当规规矩矩地凡事按着次序行。{19MR 86.3}[25]
§54
From the rules that God has given for the guidance of parents and children, there can be no sinless swerving. God expects parents to give their children a training that is in accordance with the principles of His Word. Faith and works are to be combined. Everything that is done in the home life and in the school life must be done decently and in order. {19MR 86.3}[25]
§55
上帝已赐下十诫作为祂地上家庭的律法。每一位传道人、每一位教师、每一位医师的影响都要像基督。一切的凡俗、一切的低劣都应当从每一个家庭除净。论到哥尼流,经上说他“和全家都敬畏上帝”(徒10:2)。{19MR 86.4}[26]
§56
God has given the ten commandments as His law for His household here below. The influence of every minister, every teacher, every physician, is to be Christlike. All commonness, all cheapness, is to be purged from every home. Of Cornelius it is said that he feared God with all his house. {19MR 86.4}[26]
§57
父母应当持守主的道路。其它每一条道路都被禁止。父母和儿女“也要为自己的脚,把道路修直了,使瘸子不至差路”(来12:13)。在治家的原则上切不可有任何松懈。敬畏上帝的心在家中作王会带来天使软化人折服人的感化力,父母和儿女的心就会充满圣洁的喜乐。不应当允许儿女发脾气和不听话,因为这是羞辱上帝。{19MR 86.5}[27]
§58
Parents are to keep the way of the Lord. Every other way is forbidden. Parents and children, make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way. There must be no laxness in the principles governing the family. The fear of God reigning in the home will bring the softening, subduing influence of the angels, and the hearts of parents and children will be filled with holy joy. The children are not to be allowed to be cross and refractory, for this is dishonoring to God. {19MR 86.5}[27]
§59
要研究以利的经验。他的两个儿子行恶,他却没有抑制他们。他作为以色列的祭司和统治者,本应该命令他的全家人与上帝的旨意一致。然而他既想要回避纠正两个儿子的不愉快的任务,就允许他们偏行己路。他没有照着所定治家的条例管理他的家庭;他竟随从自己的判断行事。这个溺爱的父亲对于儿子幼年时期所犯的过失和罪恶姑息而不加以管教,并自欺自慰说,他们长大成人之后自然会脱去他们的邪恶倾向的。{19MR 87.1}[28]
§60
Study the experience of Eli. His sons did wickedly, and he restrained them not. A priest and ruler in Israel, he should have ordered his household in accordance with the will of God. But wishing to shun the unpleasant task of correcting his sons, he allowed them to follow their own way. He did not manage his household according to Gods rules for family government. He followed his own judgment. The fond father overlooked the faults and sins of his sons in their childhood, flattering himself that after a time they would outgrow their evil tendencies. {19MR 87.1}[28]
§61
今日也有许多人犯了这同样的错误。他以为自己有一种教育儿女的方法,比上帝在圣经中所指示的还要高明。他们存着错误的看法,藉口推辞说:“儿女年纪太小,不宜加以责罚。等到他们长大之后,就可以同他们说理了。”这样,他们就让儿女不良的习惯逐渐加深,以致成了第二天性。于是儿女在毫无管束的情形下长大成人,他们品格的特性就成了终身的咒诅,而且祸及他人。{19MR 87.2}[29]
§62
Many are now making a similar mistake. They think they know a better way of training their children than that which God has given in His Word. They foster wrong tendencies in them, saying, They are too young to be punished; wait till they become older and can be reasoned with. Thus wrong habits are left to strengthen until they become second nature. The children grow up without restraint, with traits of character that are a lifelong curse to them and are liable to be reproduced in others. {19MR 87.2}[29]
§63
给以利的宣判是可怕的。“耶和华对撒母耳说:我在以色列中必行一件事,叫听见的人都必耳鸣。我指着以利家所说的话,到了时候,我必始终应验在以利身上。我曾告诉他必永远降罚与他的家,因他知道儿子作孽,自招咒诅,却不禁止他们。所以我向以利家起誓说:以利家的罪孽,虽献祭奉礼物,永不能得赎去”(撒上3:11-14)。(《信函》1904年9号)怀爱伦著作托管委员会1988年4月14日全文发表于美国首都华盛顿。{19MR 87.3}[30]
§64
Terrible was the judgment pronounced on Eli. The Lord said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle. In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end. For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not. And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Elis house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever.--Letter 9, 1904. Ellen G. White Estate Washington, D. C. April 14, 1988. Entire Letter. {19MR 87.3}[30]