文稿汇编卷19 (1360-1419)E

第1369号 在家中和教会里团结一致
§1 第1369号 在家中和教会里团结一致
§2 MR No. 1369 - Unity in the Home and in the Church
§3 (1903年6月24日写于加利福尼亚州,疗养院)
§4 要让已经听过末后真理的人仔细学习《申命记》第四章,留心其中的警告。许多听过真理的人待之如一件衣服,在某些时候穿上,又随意脱掉。{19MR 67.1}[1]
§5 (Written June 24, 1903, at Sanitarium, California.)
§6 Let those who have heard the truth for these last days study carefully the fourth chapter of Deuteronomy, and take heed to the warnings contained therein. Many who have heard the truth treat it as a garment, which they may put on at certain times, and lay off again at will. {19MR 67.1}[1]
§7 上帝的道中提出了我们应该达到的高标准。我们生来的性情若在控制之下,我们若蒙圣灵引导,就会听从清楚明白的“耶和华如此说。”我们就会殷勤追求靠上帝口中所出的一切话而活。我们就没有时间花在轻浮无聊的事上。{19MR 67.2}[2]
§8 In the Word of God a high standard is presented for our attainment. If our natural temperaments are under control, if we are guided by the Holy Spirit, we shall follow a plain Thus saith the Lord. We shall seek diligently to live by every word that proceedeth out of the mouth of God. We have no time to spend in trifling and frivolous matters. {19MR 67.2}[2]
§9 但愿人人都听从基督的邀请:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息”(太11:29)。{19MR 67.3}[3]
§10 Let all heed the invitation of Christ: Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls [Matthew 11:29]. {19MR 67.3}[3]
§11 不要一意孤行。如果别人和你意见不一致,不要小题大作,觉得你不能再与他们在主耶稣里面联合了。不要失去你对那些并不完全和你意见一致之人的感情与爱心。不要让出现的小分歧成为打破弟兄们中间应该存在的团结的机会。这是撒但的作为。当你和弟兄们争吵时,当你若不能一意孤行便自私和嫉妒时,你就表明你不是柔和谦卑的。{19MR 67.4}[4]
§12 Do not strive to have your own way. If other people do not agree with you, do not make a mountain [out] of a mole-hill and feel that you can no longer be united with them in the Lord Jesus. Do not lose your affection and love for those who do not wholly agree with you. Let not the little differences that arise be made an occasion to break up the unity that should exist among brethren. This is the work of Satan. When you quarrel with your brethren, when you are selfish and are jealous if you do not get your own way, you show that you are not meek and lowly. {19MR 67.4}[4]
§13 不要凸现你的个性。若出现分歧,不要坚持自己的看法,制造争端。你在看到有可能导致不和时,不要把你个人的偏好说出来。{19MR 68.1}[5]
§14 Do not allow your individuality to become prominent. If differences arise, do not insist on having your own way, thereby creating strife. Let your individual preferences be unexpressed, when you see that they would create discord. {19MR 68.1}[5]
§15 如果不涉及某个至关重要的问题,就准备好放弃你自己的意见而不是引起争论。即使你凭借辩论达到了自己的目的,但你可能使别人有了重担,远过于你以为你会得到的益处。刺耳的话造成的伤害难以医治。{19MR 68.2}[6]
§16 Unless some question of vital importance is involved, be ready to yield your own opinion rather than to create a dispute. Even though you may by argument gain your point, yet you may place a burden upon someone else, far outweighing the advantage you think you will gain. It is hard to heal the wounds caused by harsh words. {19MR 68.2}[6]
§17 你往往可以藉着守住舌头来保持和平。决不要将会引起纷争的问题引入你们的谈话中,伤害你自己的心灵和别人的心灵。要将你的分歧留给你自己。只将它们告诉上帝。{19MR 68.3}[7]
§18 Often you may preserve peace by guarding the tongue. Never introduce into your conversation matters that will create strife, hurting your own soul and the souls of others. Keep your differences to yourself. Tell them only to God. {19MR 68.3}[7]
§19 不要让撒但塑造和形成你。他总是准备好将邪恶的暗示放进你的意念里。他设法替自己反叛上帝的做法辩护,证明人在地上不能遵守上帝的律法,就像他和他的天使在天上不能遵守一样。{19MR 68.4}[8]
§20 Do not let Satan mold and fashion you. He ever stands ready to put evil insinuations into your mind. He seeks to justify himself in his course of rebellion against God, by demonstrating that human beings upon the earth can no more keep the law of God than could he and his angels in heaven. {19MR 68.4}[8]
§21 “你们不是自己的人。”主耶稣有权利要求你们全心合意、忠诚、坚忍的活力。“因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19,20)。{19MR 68.5}[9]
§22 Ye are not your own. The Lord Jesus has a right to your wholehearted and faithful, persevering energies. For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are Gods [1 Corinthians 6:19, 20]. {19MR 68.5}[9]
§23 【家庭学校】
§24 家庭是一所学校。大家都可以在其中学会怎样在教会里行动。如果大家都是王室的成员,在家庭生活中就会表现出真正的礼貌。家庭的每一个成员都会谋求他人的快乐。为承受救恩的人服务的众天使,会帮助你们,使你们的家庭成为模范的天国家庭。{19MR 68.6}[10]
§25 【The Home School】
§26 The home is a school, where all may learn how they are to act in the church. When all are members of the royal family, there will be true politeness in the home life. Each member of the family will seek to make it pleasant for every other member. The angels of God, who minister to those who shall be heirs of salvation, will help you to make your family a model of the heavenly family. {19MR 68.6}[10]
§27 家中要有平安,教会就会有平安。这种宝贵的经验带进教会,就会营造彼此和睦相爱的气氛。争论就会停止,真实的基督徒礼貌显现在信徒中间。世人就会认出他们是跟过耶稣并向祂学过的。如果全体信徒都过基督徒的生活,教会将给世人留下多么好的印象啊!{19MR 69.1}[11]
§28 Let there be peace in the home, and there will be peace in the church. This precious experience, brought into the church, will be a means of creating a kindly affection one for another. Quarrels will cease. True Christian courtesy will be seen among church members. The world will take knowledge of them that they have been with Jesus and have learned of Him. What an impression the church would make upon the world, if all the members would live Christian lives. {19MR 69.1}[11]
§29 在家庭生活中实行自律好处很多。夫妻若是表示彼此尊重,一种健康有益的气氛就会在家中盛行。每一个人都应当尽量使别人的生活愉快。说话要恭敬。要保持团结和仁爱。撒但无权辖制在家中完全自制的人。{19MR 69.2}[12]
§30 Much may be gained by self discipline in the home life. If the husband and wife show respect for each other, a healthful, wholesome atmosphere will pervade the home. Let each make life as pleasant as possible for the other. Cultivate respect in the speech. Preserve unity and love. Satan will have no power over those who fully control themselves in the home. {19MR 69.2}[12]
§31 父母们,要仁慈怀柔地对待你们的儿女。考虑他们现在和将来的幸福,以及身心的健康。你们在言传身教地设法保持家中的幸福时,就变成上帝的见证人。天使赞许地看着柔和谦卑的人,这样的人在仰望为基督为自己的榜样。{19MR 69.3}[13]
§32 Parents, be kind and conciliating to your children. Consider their present and future happiness, and the health of both body and soul. As by precept and example you seek to preserve the happiness of the home, you become witnesses for God. Angels look with approval upon the meek and lowly ones who are looking to Christ as their example. {19MR 69.3}[13]
§33 家庭应当成为一所学校,孩子们会在那里受到适合更高级别的教育——天上的学校。要始终着眼于这个目标。要教导你的孩子们顺从你,顺从上帝。父母或孩子若能受欢迎进入天上的地方,将会是因为他们在今世学会了听从上帝的命令。{19MR 69.4}[14]
§34 The home is to be a school where the children will be educated and fitted for the higher grade--the school above. Ever keep this object in view. Teach your children to obey you, and to obey God. If parents or children are ever welcomed into the mansions above, it will be because they have in this world learned to obey the commands of God. {19MR 69.4}[14]
§35 你在与儿女打交道时,要教他们知道你在家中是基督的代表。然后要向他们表明耶稣的爱弥漫在你心中。对基督的爱会使父母珍爱和温柔地照顾他们群中的小羊。基督的爱在他们心中会向他们的小群流露出健康、圣洁的爱和关怀,使他们成为基督羊圈的小羊。{19MR 69.5}[15]
§36 In dealing with your children, teach them that you are Christs representative in the home. Then show them that the love of Jesus pervades your [own] soul. Love for Christ will lead parents to cherish and tenderly care for the lambs of their flock. The love of Christ in their heart will flow out in healthful, sanctified love and care for their little flock, that they may become lambs in Christs fold. {19MR 69.5}[15]
§37 不要让属世的业务取代这种为更高的生活作准备的工作。众义之敌准备好起邪恶的作用,阻碍这工作。他设法控制父母和儿女。他会使他们不能进入不朽的来生。{19MR 70.1}[16]
§38 Let not worldly business be allowed to take the place of this work of preparation for the higher life. The enemy of all righteousness stands ready to act his wicked part in hindering the work. He seeks to bring parents and children under his control. He would shut them out from the future, immortal life. {19MR 70.1}[16]
§39 口才若用之不当,就会造成不幸。上帝的圣言不认可任何人说话粗暴,造成家庭的不愉快和不幸。家中其他的人对出言不逊的人会失去敬重之心。他如果能抑制自己的情绪,就会赢得全家人的信任和喜爱。{19MR 70.2}[17]
§40 Unhappiness is often caused by an unwise use of the talent of speech. The Word of God does not authorize anyone to speak harshly, thereby creating disagreeable feelings and unhappiness in the family. The other members of the family lose their respect for the one who speaks thus, when if he would restrain his feelings, he might win the confidence and affection of all. {19MR 70.2}[17]
§41 父母们,你们愿意努力作仁慈的人,在今世与家人交往时培养基督徒的礼貌吗?不要让舌头在家中轻率发言。要教育自己在家中说令人愉快的话。要让家中有一种平安仁爱的气氛。言语要纯洁。要培养一种柔和而有说服力、不刺耳也不蛮横的声调。要给孩子们上练声的课。要训练他们的讲话习惯,直到无论什么考验临到他们,他们也不会自发地说出低级粗暴的话。{19MR 70.3}[18]
§42 Parents, will you make an effort to be kind, cultivating Christian politeness in your association with the members of your family here below? Do not allow the tongue to speak unadvisedly in the home. Educate yourself to speak pleasant words in the family. Let there be in the home an atmosphere of peace and love. Be pure in speech. Cultivate a soft and persuasive, not a harsh and dictatorial, tone of voice. Give the children lessons in voice culture. Train their habits of speech until no coarse or rough words will come spontaneously from their lips when any trial comes to them. {19MR 70.3}[18]
§43 你要尽心、尽意、尽性爱上帝,以便上帝的天使虽然不可见,也能在你家中,与父母儿女合作。{19MR 70.4}[19]
§44 Love God with your whole heart, mind, and soul, that angels of God, though unseen, may be in your home, cooperating with parents and children. {19MR 70.4}[19]
§45 我们既是基督为之舍命的基督徒,就让我们向自己的儿女尽本分吧。让我们使他们适合天上的地方吧。基督说:“我去原是为你们预备地方去。我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在那里”(约14:2,3)。要让儿女常将这话记在心中,同时我们自己尽可能在各方面有改进。千万不要让基督论到我们任何一个人说:“我不能承认你为我家中的成员。你的品格特性会在天上毁了你自己的快乐和别人的快乐。”{19MR 71.1}[20]
§46 Let us, as Christians for whom Christ has given His life, do our duty to our children. Let us fit them for the heavenly mansions. I go, said Christ, to prepare a place for you. And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto Myself; that where I am, there ye be may be also [John 14:2, 3]. Let this ever be kept before their minds, while we ourselves are improving in every way possible. God forbid that Christ should say of any of us, I cannot acknowledge you as members of My family. Your traits of character are such that you would spoil your own pleasure and that of others in heaven. {19MR 71.1}[20]
§47 父亲们:要尽量尽多花时间与儿女相处。要设法了解他们各自的性情,知道如何按照上帝的圣言训练他们。你们的口中决不可说出一句沮丧的话。不要把阴影带进家庭。要愉快、和善、亲切地对待自己的儿女,但绝不愚昧地惯纵。要让他们尝一点小小的失望,正如人人所必须经历的。不要鼓励他们为小事到你们面前彼此抱怨。要教育他们互相宽容,彼此要保持信任和尊重。{19MR 71.2}[21]
§48 Fathers, spend as much time as possible with your children. Seek to become acquainted with their various dispositions, that you may know how to train them in harmony with the Word of God. Never should a word of discouragement pass your lips. Do not bring darkness into the home. Be pleasant, kind, and affectionate toward your children, but not foolishly indulgent. Let them bear their little disappointments, as everyone must. Do not encourage them to come to you with their petty complaints of one another. Teach them to bear with one another, and to seek to maintain each others confidence and respect. {19MR 71.2}[21]
§49 母亲们,不要让你们被教会中的挂虑和责任压垮以致不能在家中尽职。你们首要的最神圣的责任是要如此过家庭生活以致你们的儿女可以赢得永生的冠冕。你们应当本着敬畏上帝的心教育自己的儿女。要让他们千方百计地帮忙你。要告诉他们你很感激他们的帮忙。要让他们觉得自己是家庭工作组的一员。{19MR 71.3}[22]
§50 Mothers, do not allow yourselves to be so laden down with cares and responsibilities in the church that you will be unable to fill your rightful place in the home. Your first and most sacred responsibility is so to live in the home life that both you and your children may win the crown of everlasting life. In the fear of God, you are to be the educator of your children. Allow them to help you in every way they can, and show them that you appreciate their help. Let them feel that they are a part of the family firm. {19MR 71.3}[22]
§51 要教导他们尽量运用自己的心思,以便规划自己的工作,做得又快又彻底。要教导他们工作做得又快又有劲,善用时间,不在工作时浪费光阴。要教导他们整洁有序。倘若可能,要教导男孩和女孩如何烹饪,如何使他们自己在家庭工作的每一部门有用。要鼓励整洁和有序。你的本分是使他们能在多年后照顾他们自己的家。{19MR 72.1}[23]
§52 Teach them to use their minds as much as possible, so to plan their work that they may do it quickly and thoroughly. Teach them to be prompt and energetic in their work, to economize time so that no minutes may be lost in their allotted hours of work. Teach them neatness and order. If possible, teach both boys and girls how to cook and how to make themselves useful in every department of the home work. Encourage neatness and order. It is your duty so to fit them that they will be capable in after years of caring for their own homes. {19MR 72.1}[23]
§53 这一切都花时间,需要忍耐。母亲的头脑必须清楚,不因许多其它的责任而疲倦沉重。你担不起如此投入外面的工作以致不适合尽训练家中小群的本分。要记住他们是基督的产业。要天天向基督学习,以便你能将祂的知识传授给儿女。(《文稿》1903年60号)怀爱伦著作托管委员会1988年4月14日全文发表于美国首都华盛顿。{19MR 72.2}[24]
§54 All this takes time. It requires patience. The mind of the mother must be clear, not wearied and burdened with many other responsibilities. You cannot afford to so devote your energies to outside work that you are unfitted for the duty of training your little flock at home. Remember that they are Christs property. Learn of Christ daily, that you may be able to impart the knowledge of Him to your children. --Manuscript 60, 1903. Ellen G. White Estate Washington, D. C. April 14, 1988. Entire Ms. {19MR 72.2}[24]
已选中 0 条 (可复制或取消)