文稿汇编卷19 (1360-1419)E

第1366号 圣赫勒那疗养院和其它机..
§1 第1366号 圣赫勒那疗养院和其它机..
§2 MR No. 1366 - St. Helena Sanitarium and Other Institutions To Be Denominational; Medical Missionary Training Schools; Poisonous Drugs The Role of Miracles
§3 【奇迹的作用】
§4 1902年7月14日星期二上午在圣赫勒那疗养院图书馆举行的加利福尼亚医疗布道和慈善协会执行委员会会议的部分内容报告。与会者:A.T.琼斯,W.C.怀特,A.N.洛佩尔,E.E.帕林,R.A.布坎南,W.S.萨德勒,L.M.鲍文(委员会的成员们),怀爱伦夫人,高慈安夫人。
§5 A.T.琼斯:我们今天在这里接下来要考虑的是在这个机构继续工作的事。我们举行了年会并选举了本州医疗布道和慈善协会的新董事会的时候,并没有为来年完成重组当地董事会等与疗养院和医疗工作有关的工作。这是今天剩下的时间我们所面临的问题,所以关于这里的工作及其需要您无论可能对我们说什么,对我们来说都会是关于我们的重组工作和在一个新基础上为来年开始工作的亮光。{19MR 38.1}[1]
§6 REPORT OF A PORTION OF A MEETING OF THE EXECUTIVE COMMITTEE OF THE CALIFORNIA MEDICAL MISSIONARY AND BENEVOLENT ASSOCIATION, HELD IN THE ST. HELENA SANITARIUM LIBRARY, TUESDAY FORENOON, JULY 14, 1902.
§7 PRESENT: A. T. JONES, W. C. WHITE, A. N. LOPER, E. E. PARLIN, R. A. BUCHANAN, W. S. SADLER, L. M. BOWEN (MEMBERS OF COMMITTEE) MRS. E. G. WHITE, MRS. J. GOTZIAN.
§8 -- A. T. JONES: THE NEXT THING BEFORE US FOR CONSIDERATION HERE TODAY IS CARRYING ON THE WORK IN THIS INSTITUTION. WHEN WE HAD OUR ANNUAL MEETING AND ELECTED THE NEW BOARD OF THE STATE MEDICAL MISSIONARY AND BENEVOLENT ASSOCIATION, WE DID NOT COMPLETE THE WORK OF REORGANIZING THE LOCAL BOARDS, ET CETERA, FOR THE COMING YEAR, IN CONNECTION WITH THE SANITARIUM AND THE MEDICAL WORK. THAT COMES BEFORE US NOW FOR THE REST OF THE DAY, SO WHATEVER YOU MIGHT SAY TO US WITH REFERENCE TO THE WORK HERE AND ITS NEEDS WOULD BE LIGHT TO US IN REFERENCE TO OUR WORK OF REORGANIZATION AND IN STARTING ON A NEW BASIS FOR THE YEAR TO COME. {19MR 38.1}[1]
§9 怀爱伦夫人:关于应该在我们的疗养院完成的工作,我已经写了很多,格外强调了在我们的医疗机构中保持正确的宗教影响的重要性。{19MR 38.2}[2]
§10 Mrs. E. G. White: I have written much on the work that should be done in our sanitariums. Especially have I tried to emphasize the necessity of maintaining a correct religious influence in our medical institutions. {19MR 38.2}[2]
§11 也许我不能充分描述我们的医疗机构不属宗教派别的言论在我心中留下的印象。当我在夜间的异象中考虑这事的时候,看起来好像那一位在我们中间站起来,指示我们回顾以色列人作为上帝所命名的独特的民的一个例证。那使他们成为教派的乃是遵守上帝的诫命。在《出埃及记》第31章第12-18节提到了他们与众不同的证据。主说:“你们务要守我的安息日;因为这是你我之间世世代代的证据,使你们知道我耶和华是叫你们成为圣的。……这是我和以色列人永远的证据。”{19MR 38.3}[3]
§12 Possibly I could not fully describe the impression that was made upon my mind by the statement that our medical institutions are undenominational. As I was considering this matter in the night season, it seemed as if One stood up in the midst of us and pointed us back to the Israelites as an illustration of a distinct people, denominated of God. That which made them denominational was the observance of Gods commandments. In the twelfth to the eighteenth verses of the thirty-first chapter of Exodus their distinguishing sign is mentioned. Verily My Sabbaths ye shall keep, the Lord declared, for it is a sign between Me and you throughout your generations; that ye may know that I am the Lord that doth sanctify you. . . . It is a sign between Me and the children of Israel forever. {19MR 38.3}[3]
§13 以色列人原是选民,分别出来,与世人明显不同。耶和华藉着摩西对他们说:“你归耶和华你上帝为圣洁的民;耶和华你上帝从地上的万民中拣选你,特作自己的子民。耶和华专爱你们,拣选你们,并非因你们的人数多于别民,原来你们的人数在万民中是最少的。只因耶和华爱你们,又因要守祂向你们列祖所起的誓,就用大能的手领你们出来,从为奴之家救赎你们脱离埃及王法老的手”(申7:6-8)。{19MR 39.1}[4]
§14 The Israelites were a chosen people, separate and distinct from the world. Speaking through Moses, the Lord declared to them, Thou art an holy people unto the Lord thy God: the Lord thy God hath chosen thee to be a special people unto Himself, above all people that are upon the face of the earth. The Lord did not set His love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people: for ye were the fewest of all people: but because the Lord loved you, and because He would keep the oath which He had sworn unto your fathers, hath the Lord brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondmen, from the house of Pharaoh king of Egypt [Deuteronomy 7:6-8]. {19MR 39.1}[4]
§15 主为拯救他们而以大能行了事,可以说是几乎毁灭了埃及,好把他们带出来,明说是为了让他们敬拜祂。祂应许过,要是他们愿意遵守祂的诫命,祂就赐福他们超过其他人,使他们免除疾病,并使他们在应许之地上永远坚立。{19MR 39.2}[5]
§16 The Lord wrought mightily for their deliverance, nearly destroying Egypt, as it were, to bring them forth, for the express purpose of worshiping Him. He promised that if they would keep His commandments He would bless them above all other people, freeing them from sickness, and establishing them forever in the land of promise. {19MR 39.2}[5]
§17 主总是想用祂保护的膀臂怀抱祂的百姓,赐福他们在万民之上。他们若是与祂保持密切的联络,祂就必保守他们完全纯正。然而他们若是背离祂,就必与所罗门的忧患有分。{19MR 39.3}[6]
§18 The Lord ever desires to encircle His people by His protecting arm, blessing them above all other people. He will preserve them in all purity if they remain closely connected with Him. But if they depart from Him, they will share the sorrows of Solomon. {19MR 39.3}[6]
§19 所罗门曾蒙上帝眷爱。主不仅赐给了他智慧,还给了他财富和尊荣,条件是他应该行在主的道中,遵守祂的律例和典章。但他却背离了上帝。他选择去其他国家获得设施好建造圣殿,其实他原本能用主已提供的设施建造。{19MR 40.1}[7]
§20 Solomon was favored of God. To Him were given not only wisdom, but riches and honor, on condition that he should walk in the ways of the Lord, keeping His statutes and His judgments. But he departed from God. He chose to go to other nations to secure facilities for building the temple, when he could have built it with the facilities that the Lord had provided. {19MR 40.1}[7]
§21 我们是安息日复临信徒。这是一个合适的名称,因为我们遵守第七日安息日,并且期待我们的主有能力,有大荣耀,驾着天上的云复临。正是表明一些信仰特色的名称使我们与其他基督徒有区别,我们是有特定名称的。我们既遵守上帝所宣布应该守为圣的作为祂与祂百姓之间证据的安息日,就向世界表明我们是祂特选的子民——祂所命名的子民。{19MR 40.2}[8]
§22 We are Seventh-day Adventists. This is a fitting name, for we keep the seventh-day Sabbath, and look for the second advent of our Lord in the clouds of heaven, with power and great glory. Even with respect to the name indicating some of the peculiar points of faith distinguishing us from other Christians, we are denominational. In keeping the Sabbath that God declares should be kept holy as a sign between Himself and His people, we show to the world that we are His peculiar, chosen people--a people whom He has denominated. {19MR 40.2}[8]
§23 说我们的医疗机构是无宗派的,这有什么目的呢?上帝从未授意任何一个人作出这种声明。祂的子民和祂的机构是有特定名称的。然而我们应当邀请每一个人——所有的教派与阶层的人,无论贵贱与贫富——都来到我们的疗养院,我们要在那里努力向他们行善。我们不要以任何方式不明智地将我们信仰的特殊要点强加给他们,而要使他们受益于健康改良。我们接纳各教派的人到我们的机构中;然而关于我们自己,我们确实是有特定名称的。我们是上帝所神圣命名的,是在祂的神权政治之下。{19MR 40.3}[9]
§24 What is the object of saying that our medical institutions are undenominational? God never inspired any man to make such a statement. His people and His institutions are denominational. We are, however, to invite everyone--all sects and classes, the high and the low, the rich and the poor--to come to our sanitariums, where we shall endeavor to do them good. We are not in any way unwisely to press upon them our peculiar points of faith, but we are to give them the benefits of health reform. We take into our institutions all denominations; but as for ourselves, we are strictly denominational. We are sacredly denominated by God, and are under His theocracy. {19MR 40.3}[9]
§25 在早期基督徒的日子,基督第二次来过。祂第一次降临是在伯利恒,那时祂作为一个婴孩降临。祂第二次降临是在拔摩岛,那时祂在荣耀中向启示者约翰显现,他一看见祂就“就仆倒在祂脚前,像死了一样”(启1:17)。然而基督加给了他力量使他能忍受所看见的,然后赐给他一个信息要写给亚细亚的各教会,那些教会名称描绘了每一个教会的特征。{19MR 40.4}[10]
§26 In the days of the early Christians, Christ came the second time. His first advent was at Bethlehem, when He came as an infant. His second advent was at the Isle of Patmos, when He revealed Himself in glory to John the Revelator, who fell at His feet as dead when he saw Him. But Christ strengthened him to endure the sight, and then gave him a message to write to the churches of Asia, the names of which are descriptive of the characteristics of every church. {19MR 40.4}[10]
§27 基督启示给祂仆人先知约翰的亮光是给我们的。在祂的启示中赐下了三天使的信息,并且描述了另有一位有大权柄的天使从天降下,地就因他的荣耀发光(启18:1)。其中警告了会在末后的日子存在的邪恶。我们不仅要阅读和理解这个信息,而且要用确定的声音向世界传扬它。通过介绍向约翰启示的这些事,我们必有能力打动百姓。{19MR 41.1}[11]
§28 The light that Christ revealed to His servant the prophet is for us. In His revelation are given the three angels messages, and a description of the angel that was to come down from heaven with great power, lightening the earth with his glory. In it are warnings against the wickedness that would exist in the last days, and against the mark of the beast. We are not only to read and understand this message, but to proclaim it with no uncertain sound to the world. By presenting these things revealed to John, we shall be able to stir the people. {19MR 41.1}[11]
§29 几乎所有其他教派通常所讲的题目都不会感动他们。我们必须向他们传讲上帝赐给我们的信息。世界要因这信息的传扬而受到警告。我们若是掩盖它,我们若是将我们的灯藏在斗底下,我们若是如此限制自己以致不能接触人,我们就要向上帝负责,因为我们没能警告世界。{19MR 41.2}[12]
§30 The usual subjects on which the ministers of nearly all other denominations dwell will not move them. We must proclaim our God-given message to them. The world is to be warned by the proclamation of this message. If we blanket it, if we hide our light under a bushel, if we so circumscribe ourselves that we cannot reach the people, we are answerable to God for our failure to warn the world. {19MR 41.2}[12]
§31 说我们是没有宗教派别的这种谬论能有什么意思呢?为什么隐藏第三位天使的信息不叫世人看见呢?我们一次又一次站在巴特尔克里克大批的会众前宣讲真理。我们一次又一次在《评论与通讯》出版社对面的城市公园中、在其他教派的教堂中和在那个城市支搭的巨大帐篷中讲了道,清楚地概括了我们信仰的独特要点。我常常应传道人、银行家和其他领导人的要求向大批会众讲论节制问题。在这些场合传道人会祈求胜利,而我们在充分阐明了我们关于节制问题的立场之后,他们会感谢主祂已赐给了我们胜利。他们承认祂加给了我力量并藉着我讲了话。{19MR 41.3}[13]
§32 What can be meant by the fallacy that we are undenominational? Why is the third angels message hidden from the view of the world? Time and again we have stood before large congregations in Battle Creek to proclaim the truth. Time and again we have spoken in the city park opposite the Review and Herald Office, in the churches of other denominations, and in mammoth tents pitched in that city, clearly outlining the distinct points of our faith. Often, by request of the ministers, bankers, and other leading men, I have spoken on the temperance question to large congregations. On these occasions the ministers would pray for victory, and after we had stated fully our position on the temperance question, they would thank the Lord that He had given us the victory. They acknowledged that He had strengthened me and spoken through me. {19MR 41.3}[13]
§33 尽管有我们多年前就传给人们的使我们成为一班特选子民的关于第七日安息日和其它方面现代真理的清楚明白的信息,一些人还是宣称在我们的机构工作上我们是没有宗教派别的。那些采取了这种做法的人,既与不信的人连接起来,就不是在随从主的道路。祂渴望我们永远保持为一班特殊的子民,将我们“起初确实的信心坚持到底”(来3:14)。祂渴望我们在这尘世历史最后的日子中作祂和祂特别的真理信息的代表。如果为宣扬信息而建立的作为媒介的机构不忠于其原则,人们怎么能受到警告呢?{19MR 42.1}[14]
§34 Notwithstanding the plain message that we gave to the people years ago in regard to the seventh-day Sabbath and other phases of present truth that make us a peculiar people, some have declared that in our institutional work we are undenominational. Those who have pursued this course, linking up with unbelievers, are not following the way of the Lord. He desires us to remain forever a peculiar people, holding the beginning of our confidence steadfast unto the end. He desires us to stand as representatives of His and of His special message of truth in the last days of this earths history. How are the people to be warned, unless the very institutions established as agencies for the proclamation of the message, remain true to its principles? {19MR 42.1}[14]
§35 关于我们的疗养院不属宗教派别的这些断言使我为我们的医疗布道工作担心。为了得到某种东西——我无法理解是什么东西——我们的弟兄们像所罗门一样开始离开主。{19MR 42.2}[15]
§36 These assertions in regard to our sanitariums being undenominational make me afraid of our medical missionary work. In order to gain something--I cannot understand just what--our brethren, like Solomon, have begun to depart from the Lord. {19MR 42.2}[15]
§37 弟兄们,让我们恢复理智吧。我们正在以不止一种方式背离上帝。我对最近一期的《时兆》感到多么羞耻啊!第一页就登载了论莎士比亚的一篇文章,他是一个在一次醉酒狂欢之后,过了几天就死了,因放纵败坏的食欲而丧命的人。在这篇文章中说他做了许多好事。人得到了颂扬。善与恶被置于于同样的水平,发表在我们的人用来向讲道所接触不到的许多人传扬第三位天使信息的期刊上。{19MR 42.3}[16]
§38 Brethren, let us come to our senses. In more ways than one are we departing from God. Oh, how ashamed I was of a recent number of the Signs of the Times! On the first page is an article on Shakespeare, a man who died a few days after a drunken carousal, losing his life through indulgence of perverted appetite. In this article it is stated that he did many good works. Man is extolled. The good and the evil are placed on the same level and published in a paper that our people use to give the third angels message to many of those who cannot be reached by the preached word. {19MR 42.3}[16]
§39 这篇文章的发表夺去了我昨晚休息的时间。我陷入一阵痛苦中。我们的弟兄若是没有足够的辨识力看出这些事的邪恶,那么他们什么时候才会有辨别能力呢?他们为什么搞不懂这种事的主旨呢?我们要在永恒真理的高台上。真理之剑的利刃不应变钝。我们必须走正直的路线,使用真理如同一把大刀,将愿意作上帝特选子民的人从世界分别出来。{19MR 42.4}[17]
§40 The publication of this article robbed me of my rest last night. I was thrown into an agony of distress. If our brethren have not discernment enough to see the evil of these things, when will they have? Why can they not understand the tenor of such things? We are to stand on the elevated platform of eternal truth. The edge of the sword of truth is not to be dulled. We must take a straightforward course, using the truth as a mighty cleaver to separate from the world men and women who will stand as Gods peculiar people. {19MR 42.4}[17]
§41 当我们本着信息的纯正传扬它时,就用不着说明莎士比亚出生地的图片,或说明异教女神的类似图片,就是用来填充最近一期《评论与通讯》首页页面的那些图片。我们不要教育别人走这些路线。上帝对这种文章和插图发表反对意见(或,“宣布审判”)。{19MR 43.1}[18]
§42 When we give the message in its purity, we shall have no time for pictures illustrating the birthplace of Shakespeare, or for pictures similar to the illustration of heathen goddesses that was used to fill the space on the first page of a recent number of the Review and Herald. We are not to educate others along these lines. God pronounces against [OR, PASSES JUDGMENT ON.] such articles and illustrations. {19MR 43.1}[18]
§43 关于这些东西,我有直率的见证要作。我们既不要赞美偶像崇拜也不要赞美那些不选择侍奉上帝的人。多年前,关于提倡阅读诸如《汤姆叔叔的小屋》、《伊索寓言》和《鲁宾逊漂流记》,主就向我们的编辑发出了责备。那些开始阅读这种作品的人通常想要继续阅读小说。通过阅读诱人的故事,他们迅速丧失了灵性。这就是我们许多的青少年灵性软弱不定的一个主要原因。{19MR 43.2}[19]
§44 I have a straightforward testimony to bear in regard to them. We are to extol neither idolatry nor men who did not choose to serve God. Years ago reproof was given our editors in regard to advocating the reading of even such books as Uncle Toms Cabin, Aesops Fables, and Robinson Crusoe. Those who begin to read such works usually desire to continue to read novels. Through the reading of enticing stories they rapidly lose their spirituality. This is one of the principal causes of the weak, uncertain spirituality of many of our youth. {19MR 43.2}[19]
§45 【圣赫勒那疗养院的将来】
§46 W.C.怀特:关于来年的工作您有什么建议给我们吗?今天上午我们的任务是选出管理人员和全体从业人员的董事会,并为我们来年在这里的工作做出安排。{19MR 43.3}[20]
§47 【The Future of the St. Helena Sanitarium】
§48 W. C. WHITE: HAVE YOU ANY COUNSEL FOR US ABOUT OUR WORK FOR THE COMING YEAR? THIS MORNING WE HAVE THE TASK OF SELECTING THE BOARD OF MANAGERS AND THE FACULTY, AND OF ORGANIZING OUR WORK HERE FOR THE COMING YEAR. {19MR 43.3}[20]
§49 怀爱伦夫人:我说不上,除非你提到我已经领受亮光的某一点。{19MR 43.4}[21]
§50 Mrs. E. G. White: I cannot tell, unless you mention some point on which I have received light. {19MR 43.4}[21]
§51 W.C.怀特:您有没有什么亮光论到我们在战斗中取得成功是在于削减费用和人员呢,还是在于开设分支机构并设法扩大业务呢?您有没有想起关于这里将来的什么事会在这事上指导我们呢?{19MR 43.5}[22]
§52 W. C. WHITE: HAVE YOU ANY LIGHT AS TO WHETHER OUR SUCCESS IN THE BATTLE WILL BE TO CUT DOWN EXPENSES AND HAVE A LIMITED FACULTY, OR WHETHER OUR SUCCESS WILL BE THROUGH BRANCHING OUT AND TRYING TO ENLARGE THE BUSINESS? IS THERE ANYTHING IN YOUR MIND WITH REFERENCE TO THE FUTURE HERE THAT WOULD GUIDE US AT ALL IN THIS MATTER? {19MR 43.5}[22]
§53 怀爱伦夫人:逐渐枯萎可以说是挺可惜的。{19MR 44.1}[23]
§54 Mrs. E. G. White: It would be a great pity to dry up, as it were. {19MR 44.1}[23]
§55 W.C.怀特:我们采纳了自然发展的新道理。我们会让旧金山、洛杉矶和圣迭哥的工作自然发展。当我们正在其它那么多地方发展的时候,在一些人看来,好像这里的顾客自然会更少,而且我们应该回航,非常小心地沿路航行,我们若是能够,就在其他地方取了他们的份额之后,用所剩下的让这个业务活着。{19MR 44.2}[24]
§56 W. C. WHITE: WE HAVE ADOPTED THE NEW DOCTRINE OF NATURAL DEVELOPMENT. WE WILL LET THE WORK IN SAN FRANCISCO, LOS ANGELES, AND SAN DIEGO DEVELOP NATURALLY. WHILE WE ARE DEVELOPING IN SO MANY OTHER PLACES, IT LOOKS TO SOME AS IF THE PATRONAGE HERE WOULD NATURALLY BE LESS, AND THAT WE SHOULD RESAIL, AND SAIL ALONG VERY CAREFULLY, LETTING THIS BUSINESS LIVE, IF WE CAN, WITH WHAT IS LEFT AFTER THE OTHERS HAVE TAKEN THEIR SHARE. {19MR 44.2}[24]
§57 怀爱伦夫人:我认为那是个奇怪的道理。其中更多的是不信而不是对上帝的信心。我不赞同它。要让工作在这些地区和其他地区发展。要在这里尽量高举旗帜。尽你们所能的使这个机构成为它应有的样子。要选择一班能教育助手的人。这个机构的处境比许多其它机构有利得多,因为它远离许多对机构工作非常有害的具有吸引力的东西。{19MR 44.3}[25]
§58 Mrs. E. G. White: That is a queer doctrine, I think. There is much more unbelief in it than there is faith in God. I do not approve of it. Let the work develop in these other places. Keep the standard as high as possible here. Do everything you can to make this institution what it ought to be. Choose a faculty who can educate the helpers. This institution is much more favorably situated than many other, for it is removed from many of the attractions so detrimental to institutional work. {19MR 44.3}[25]
§59 这所疗养院不应成为行尸走肉。它自始至终常常令我感到非常灰心。从澳大利亚回来以后,我在努力向管理者们说明我们必须做什么和成为什么样子才能兴旺的事上几乎丧命。在发生了这些改变之后,变得越来越不兴旺,会成为我们经验中的一个软弱的篇章——我不熟悉的一个篇章。{19MR 44.4}[26]
§60 This sanitarium is not to outlive its usefulness. From first to last it has often been a source of great discouragement to me. Since returning from Australia I nearly lost my life in trying to set before the managers what we must do and be in order to prosper. To become less and less prosperous, after these changes have taken place, would be a weak chapter in our experience--a chapter with which I am unacquainted. {19MR 44.4}[26]
§61 我既无法从起初看到末后——除了失败——我就不能认可这种想法:因为主在其它地区作工,祂就不能在这里作工。如果我们摆正与上帝的关系,不挡在祂的道路上,在旧金山、洛杉矶、圣迭哥和其它已经建立了我们的医疗工作的地方作工的同一位上帝,就准备好在一百个——是的,一千个——其它地方作工。我们应该努力使这个疗养院成为一个活的机构。当上帝看到我们乐于取得一致并荣耀祂的名时,祂就会向圣赫勒那疗养院施恩。{19MR 44.5}[27]
§62 As I cannot see the end from the beginning--excepting failure--I could not endorse the idea that because the Lord is working in other places, He cannot work here. The same God who works in San Francisco, Los Angeles, San Diego, and the other places where our medical work is established, is ready to work in a hundred--yes, a thousand--other places, if we so relate ourselves to Him that we shall not stand in His way. We should strive to make this sanitarium a living institution. When God sees a willingness on our part to come into line and to glorify His name, He will show favor to the St. Helena Sanitarium. {19MR 44.5}[27]
§63 W.C.怀特:在其它地方增加疗养院似乎使我们这里有了额外的责任,要在正确的方法和正确的原则方面树立一个榜样。{19MR 45.1}[28]
§64 W. C. WHITE: THE MULTIPLICATION OF SANITARIUMS IN OTHER PLACES SEEMS TO PLACE UPON US HERE AN ADDITIONAL RESPONSIBILITY TO SET AN EXAMPLE IN RIGHT METHODS AND RIGHT PRINCIPLES. {19MR 45.1}[28]
§65 怀爱伦夫人:正是如此。作为最老的机构,我们应当有最佳的方法,应该达到最高的标准。最重要的是,我们应当渴望上帝的嘉许。{19MR 45.2}[29]
§66 Mrs. E. G. White: Exactly. As the oldest institution, we should have the best methods and should reach the highest standard. Above everything else, we should desire Gods approval. {19MR 45.2}[29]
§67 【医疗布道培训学校】
§68 W.C.怀特:在巴特尔克里克,疗养院没有更快地偿还债务的一个原因,是他们感到为世界其它地区教育工人的负担。如果由太平洋海岸的人开始负起和承担教育海岸工人的担子,似乎就会在这里。我们一直主要倚靠从巴特尔克里克抽取有经验的工人,然而似乎好像时候已到,我们应该做出认真的努力,在这里教育工人。{19MR 45.3}[30]
§69 【Medical Missionary Training Schools】
§70 W. C. WHITE: IN BATTLE CREEK, ONE REASON WHY THE SANITARIUM DID NOT PAY ITS DEBTS FASTER WAS BECAUSE THEY FELT THE BURDEN OF EDUCATING WORKERS FOR OTHER PARTS OF THE WORLD. IF THE BURDEN OF EDUCATING WORKERS ON THE PACIFIC COAST IS EVER TAKEN UP AND BORNE BY THE PEOPLE ON THE COAST, IT WOULD SEEM TO REST HERE. WE HAVE ALWAYS DEPENDED LARGELY UPON DRAWING EXPERIENCED WORKERS FROM BATTLE CREEK, BUT IT SEEMS AS IF THE TIME HAS COME WHEN WE OUGHT TO MAKE AN EARNEST EFFORT TO EDUCATE WORKERS HERE. {19MR 45.3}[30]
§71 我们中的一些人已经想过一个问题,是关于为正在海岸这里建立的许多机构教育护士、女总管、管事员和各部门经理的工作是否应该由这个疗养院作为一个疗养院来承担;或者是否时候已到,我们应该更多地让海岸自己承担为疗养院教育工人的工作,并且请求信众和各区会支持它作为一所培训学校而不是让那个负担落在这个作为疗养院的机构上。我觉得好像我们应该朝着这个目的努力:在太平洋海岸建一所优良的医疗布道培训学校,它将作为一所学校得到支持,而不成为任何一个疗养院的负担。{19MR 45.4}[31]
§72 A QUESTION HAS BEEN IN THE MINDS OF SOME OF US, AS TO WHETHER THE WORK OF EDUCATING NURSES, AND MATRONS, AND STEWARDS, AND MANAGERS OF DIFFERENT DEPARTMENTS, FOR THE NUMEROUS INSTITUTIONS THAT ARE BEING ESTABLISHED HERE ON THE COAST, SHOULD BE BORNE BY THIS SANITARIUM AS A SANITARIUM; OR WHETHER THE TIME HAS COME WHEN WE OUGHT TO PUT OUR EDUCATIONAL WORK FOR SANITARIUMS ON THE COAST MORE BY ITSELF, AND ASK THE PEOPLE AND THE CONFERENCES TO SUPPORT IT AS A TRAINING SCHOOL RATHER THAN TO HAVE THAT BURDEN REST UPON THIS INSTITUTION AS A SANITARIUM. I HAVE FELT AS IF WE OUGHT TO WORK TOWARD THE END OF HAVING A GOOD MEDICAL MISSIONARY TRAINING SCHOOL ON THE PACIFIC COAST, WHICH WILL BE SUPPORTED AS A SCHOOL, AND NOT REST AS A BURDEN UPON ANY ONE SANITARIUM. {19MR 45.4}[31]
§73 怀爱伦夫人:我们必须在不同的区会提供教育优势,而不是让我们所有的青年男女都去巴特尔克里克接受疗养院工作的训练。总的来说已经有太多人在巴特尔克里克的培训学校了。入学的人那么多以致许多学生羽翼未丰就出来了。他们不可能都受到了彻底的训练。{19MR 46.1}[32]
§74 Mrs. E. G. White: In the place of allowing all our young men and women to drift to Battle Creek to receive a training for sanitarium work, we must provide educational advantages in the different conferences. Altogether too many are already in the training school at Battle Creek. The attendance is so large that many of the students do not come out full-fledged. It is impossible for them all to receive thorough training. {19MR 46.1}[32]
§75 我们所有的医疗工人都不可接受一个人思想的印记。应该在不同的地区有高等次的疗养院,我们的年轻人在那里可以接受彻底的训练。我们不应当支持在低劣的等次上经营疗养院,其中不胜任的教师会做马虎的工作而称之为教育工作。我们医疗布道培训学校的教师们必须是精选的有才能的男女。{19MR 46.2}[33]
§76 All our medical workers must not receive the stamp of one mans mind. In different places there should be sanitariums of a high order, where our young people can receive a thorough training. We are not to countenance the carrying on of sanitariums of an inferior order in which incompetent instructors will do slipshod work, and call it educational work. The instructors in our medical missionary training schools must be picked men and women of ability. {19MR 46.2}[33]
§77 W.C.怀特:应该在我们每一个联合会都建立一个这样的教育中心吗?{19MR 46.3}[34]
§78 W. C. WHITE: SHOULD SUCH AN EDUCATIONAL CENTER BE ESTABLISHED IN EVERY ONE OF OUR UNION CONFERENCES? {19MR 46.3}[34]
§79 怀爱伦夫人:在某种意义上,是的。应该在每一个区会做出开端,这些学校可以逐渐达到完全。在每一个区会都应该为我们的年轻人提供教育的好处。应该选择最好的教师以培训工人。我们正苦于缺乏工人。上帝一再说过巴特尔克里克的培训学校处在拥挤状态。那个地方的影响变得有必要将学院搬到另一个地方。{19MR 46.4}[35]
§80 Mrs. E. G. White: In one sense, yes. A beginning should be made in every conference, and these schools can gradually attain to perfection. In every conference, educational advantages should be provided for our young people. The very best instructors should be chosen to train workers. We are suffering from a dearth of workers. Time and again God has said that the training schools in Battle Creek were in a congested condition. The influences in that place are such that it became necessary to remove the college to another place. {19MR 46.4}[35]
§81 以往,凯洛格医生说过:“我常常希望疗养院的这些建筑一点也不那么大。如果我们不是坐落在这里,有这一切的建筑,我们就会搬出巴特尔克里克,到气候完全不同的某个地方。”这原是一个合乎情理的观点。然而在巴特尔克里克建一个庞大的疗养院是与主的旨意不一致的,也与已经就这个问题所说的和所做的一切不协调,因为亮光与黑暗是不同的。这个机构非但不应在一个地方建一个巨大的工作站,而应在不同地方和许多城市建立较小的工作站。{19MR 46.5}[36]
§82 In the past, Dr. Kellogg has said: I have often wished that these sanitarium buildings were not half so large as they are. If we were not situated as we are, with all these buildings, we would move away from Battle Creek to some other place where we should have an altogether different climate. This was a sensible view to take. But to build an enormous sanitarium in Battle Creek is just as much out of harmony with the Lords will and with all that has been said and done in regard to this matter, as light is different from darkness. In the place of making a mammoth plant in one place, this institution should have made smaller plants in different places and in many cities. {19MR 46.5}[36]
§83 在东部和其它不同的地区有许多未开工的园地。如果用来给疗养院新增建筑的资金被分布到许多地方,巴特尔克里克拥挤的局面就会有所缓解,一个人思想的印记就不会印在所有接受医疗布道培训的人身上。{19MR 47.1}[37]
§84 There are many unworked fields in the East and in various other places. If the means that is used to erect the new sanitarium building were distributed in many places, the congested condition of things in Battle Creek would be somewhat relieved, and the stamp of one mans mind would not be placed on all who receive a medical missionary training. {19MR 47.1}[37]
§85 我们渴望站在正确的平台上并在医疗布道工作上团结一致,同时我们也渴望亲自明白何为圣经中所描绘的真正的医疗布道工作。我们渴望明白这工作的长阔高深。它是一种无私的工作。一些被说成是医疗布道工作的事叫错了名称。医疗布道工作是是一项最高尚的工作。它是预备一班人作为上帝的家在末后的日子站立得住的一个主要手段。它不只是某种为我们赢得世人一片掌声的东西。{19MR 47.2}[38]
§86 While we desire to stand on the right platform and to be in unity in regard to the medical missionary work, we also desire to understand individually what true medical missionary work is, as outlined in the Word of God. We desire to understand the length, breadth, height, and depth of this work. It is an unselfish work. Some things that are said to be medical missionary work are not rightly named. The medical missionary work is a most exalted work. It is one of the principal means of preparing a people to stand as Gods family in the last days. It is not merely something that will gain for us a round of applause from the world. {19MR 47.2}[38]
§87 真正的医疗布道工作与纯洁的福音宗教是一致的。那些研究其原则的人是在学习基督的样式。要将祂的教导方法带进对从事我们这个部门工作的助手们的训练中。祂说:“吃我肉、喝我血的人就有永生”(约6:54)。我们怎么才能吃祂的肉喝祂的血呢?祂的回答是:“叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命”(约6:63)。凡事都应当以上帝的道为基础。{19MR 47.3}[39]
§88 True medical missionary work is in accordance with pure gospel religion. Those who study its principles are learning of Christ. His methods of teaching are to be brought into the training of helpers who are to engage in this branch of our work. Who eateth My flesh, He says, and drinketh My blood, hath eternal life. How can we eat His flesh and drink His blood? His answer is, The flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life. The Word of God is to underlie everything. {19MR 47.3}[39]
§89 我再说,弟兄们,我们需要被重新焊接上。这是我能想到的最好的词。我在写作的时候设法想出一个合适的词描绘我们需要藉着圣灵的作用与上帝和祂的真理建立关系,最后“重新焊接”这个词临到了。我便迅速地把它写了下来。{19MR 48.1}[40]
§90 I repeat, brethren, we need to be resoldered. This is the best word I can think of. While writing I tried to think of a suitable word to describe our need of coming into connection with God and His truth through the agency of the Holy Spirit, and finally the word resoldered came to me. I wrote it down quickly. {19MR 48.1}[40]
§91 A.T.琼斯:就是这样。就这么形容。这个词合适。我们赏识它。{19MR 48.2}[41]
§92 A. T. JONES: THAT IS IT. IT DESCRIBES IT. IT IS A FITTING WORD. WE APPRECIATE IT. {19MR 48.2}[41]
§93 怀爱伦夫人:另一点。我们不要以为当我们有培训学校教育疗养院的工人时,疗养院本身就不要成为一个教育机构了。它应该与这些学校保持最密切的关系。护士们每天都要在他们那方面的工作受教。他们应当学习如何与耶稣同行共话,接近祂,因为祂接近他们。{19MR 48.3}[42]
§94 Mrs. E G. White: Another point. We are not to think that when we have training schools for the education of sanitarium workers, the sanitarium itself is not to be an educational agency. It is to sustain the closest relationship with these schools. Every day the nurses are to be taught in regard to their line of work. They should learn how to walk and talk with Jesus, coming close to Him, as He comes close to them. {19MR 48.3}[42]
§95 要让机构的工人们充分明白他们在日常工作中是在获得一种比他们只是在教室里能获得的任何东西都更有价值的教育。实际的训练远比理论知识更有价值。我们藉以懂得简单疗法的常用词与医生们用来表示这些同样疗法的术语一样有用。请一位护士准备一些猫薄荷茶,会与用只有经过长期学习才能明白地语言给她的指示一样完全达到目的。{19MR 48.4}[43]
§96 Let the helpers in the institution fully understand that in their daily work they are gaining an education more valuable than anything which they could gain merely in a schoolroom. A practical training is worth far more than theoretical knowledge. The common words by which we know simple remedies are as useful as are the technical terms used by physicians for these same remedies. To request a nurse to prepare some catnip tea, answers the purpose fully as well as would directions given to her in language understood only after long study. {19MR 48.4}[43]
§97 主并不使用对普通人来说毫无意义的词语。当希西家患病时,先知以赛亚说:“当取一块无花果饼来,贴在疮上,王必痊愈”(赛38:21)。主以如此简明的语言讲话,以致每一个人都能明白祂。为了成为一名能干的护士,不必学习那么多只有相当少的人才明白的术语。为了熟悉这些长词,学生们用了许多原本可以用来更受益的宝贵时间。这些难记的名称是一个策略,用来掩盖有毒药物的性质。{19MR 48.5}[44]
§98 The Lord does not use words that are meaningless to the ordinary person. When Hezekiah was sick, the prophet Isaiah said, Let them take a lump of figs, and lay it for a plaster upon the boil, and he shall recover. The Lord speaks in a language so plain that everyone can understand Him. In order to become a competent nurse, it is not necessary to learn so many technical terms that are understood by comparatively few. To acquire a familiarity with these long words, students use much precious time that they could use otherwise to better profit. These difficult names are a device to cover up the nature of poisonous drugs. {19MR 48.5}[44]
§99 基督是我们的大医师。祂准备好进入我们的医疗布道培训学校为学生们行事,并医治他们。{19MR 49.1}[45]
§100 Christ is our great Physician. He is ready to come into our medical missionary training schools to work for the students, and to heal them. {19MR 49.1}[45]
§101 基督在地上服务期间,祂伟大的爱心打动了人们温柔同情的心弦。当祂告诉病人他们痊愈了的时候,他们相信祂。祂的话似乎伴随着确信的能力,人们相信祂说的是真理。{19MR 49.2}[46]
§102 During Christs ministry on the earth, His great heart of love struck a sympathetic cord of tenderness in the hearts of the people. When He told the sick that they were whole, they believed Him. His very words seemed to be accompanied by the power of conviction, and the people believed that He spoke the truth. {19MR 49.2}[46]
§103 不信的人问:“那些自称上帝子民的人中间为什么没有神迹行出来呢?”弟兄们哪,能行出来的最大的神迹就是人心的转变。我们需要重新归正,不再看见自我和人的理念,而是仰望基督,以便转变为祂的样式。当所有神迹中的这个最大的神迹在我们心中成就时,我们就会看到其它神迹的作为。{19MR 49.3}[47]
§104 Unbelievers have inquired, Why are not miracles wrought among those who claim to be Gods people? Brethren, the greatest miracle that can be wrought is the conversion of the human heart. We need to be reconverted, losing sight of self and human ideas, and beholding Christ, that we may be transformed into His likeness. When this, the greatest of all miracles, is wrought within our hearts, we shall see the working of other miracles. {19MR 49.3}[47]
§105 我们没有归正的时候,上帝无法施行奇迹藉着我们作工。那样会毁了我们;因为我们就会以此为证据,证明我们在祂面前是完全的。我们首要的工作就是在祂眼中变得完全,用活泼的信心认领祂赦罪的应许。基督对祂的门徒宣布:“凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就”(约15:7)。{19MR 49.4}[48]
§106 God cannot work through us miraculously while we are unconverted. It would spoil us, for we would take it as an evidence that we were perfect before Him. Our first work is to become perfect in His sight, by living faith claiming His promise of forgiveness. Ask what ye will, Christ declared to His disciples, and it shall be done unto you. {19MR 49.4}[48]
§107 但愿我们记住祂还说过:“信我的,不是信我,乃是信那差我来的。人看见我,就是看见那差我来的。我到世上来,乃是光,叫凡信我的,不住在黑暗里”(约12:44-46)。“还有不多的时候,世人不再看见我,你们却看见我;因为我活着,你们也要活着”(约14:19)。“你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样”(约15:4)。那用活泼的信心看见基督的人,住在祂里面的人,必有能力为祂的荣耀而行神迹。{19MR 49.5}[49]
§108 Let us remember that He also said, He that believeth on Me, believeth not on Me, but on Him that sent Me. And he that seeth Me seeth Him that sent Me. I am come a light into the world, that whosoever believeth on Me should not abide in darkness [John 12:44-46]. Yet a little while, and the world seeth Me no more; but ye see Me: because I live, ye shall live also [John 14:19]. Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in Me [John 15:4]. Those who see Christ by living faith, those who abide in Him, will have power to work miracles for His glory. {19MR 49.5}[49]
§109 【“不使用有毒的药物”】
§110 这就是我们医疗机构中的医生和护士应该是住在基督里面的人的原因;因为通过他们与那位天上医师的联络,他们的病人会蒙福。那些敬畏上帝的工人不会使用有毒的药物。他们会使用上帝所赐用于恢复病人的自然媒介。我一再告诉我们疗养院里的工人,根据上帝所赐的亮光,我知道他们若是及时处理并且使用合理的疗法而不是药物,就不必丧失一个患上发烧的病人。{19MR 50.1}[50]
§111 【No Use For Poisonous Drugs】
§112 This is why the physicians and nurses in our medical institutions should be those who abide in Christ; for through their connection with the heavenly Physician their patients will be blessed. Those God-fearing workers will have no use for poisonous drugs. They will use the natural agencies that God has given for the restoration of the sick. Time and again I have told the workers in our sanitariums that from the light that God has given me I know that they need not lose one patient suffering from a fever, if they take the case in hand in time and use rational methods of treatment instead of drugs. {19MR 50.1}[50]
§113 我的丈夫和我既不是医生也不是医生的子女,但我们却成功地治疗了疾病。有一次许多人——甚至是医生的孩子——在我们周围快要死了,我们挨家挨户去治疗病人,利用水并且给他们健康食品。因着上帝的赐福,我们医治的病人一个都没死。{19MR 50.2}[51]
§114 My husband and I were neither doctors nor the children of doctors, but we had success in the treatment of disease. In a time when many of the people--even the children of physicians--were dying all around us, we went from house to house to treat the sick, using water and giving them healthful food. Through the blessing of God, we did not lose a single case. {19MR 50.2}[51]
§115 另一次我帮助我的两个儿子度过了伤寒症的难关。上帝是我的帮助者。要是我没有用信心持住上帝,我的丈夫原会死去。我知道上帝不希望他死,因为祂不希望祂的名受羞辱。我丈夫活下来了。多年后,当他去世时,我的朋友们说:“怀姐妹呀,一定要祈祷好让他复活!”我回答说:“主说:‘从今以后,在主里面而死的人有福了!’圣灵说:‘是的,他们息了自己的劳苦,作工的果效也随着他们’(启14:13)。我并不希望老战士活过来,再死一次;让他安息直到复活之晨吧。”{19MR 50.3}[52]
§116 At another time I carried my two sons through the typhoid fever. God was my helper. My husband would have died if I had not by faith laid hold on God. I knew that God did not want him to die, because He did not want His name dishonored. My husbands life was spared. Years afterward, when he died, my friends said, Oh, Sister White, do pray that he may be raised up! I replied, The Lord says, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labors; and their works do follow them. I do not desire the old warrior to come back to life, to die again; let him rest till the morning of the resurrection. {19MR 50.3}[52]
§117 弟兄们,我们需要更多上帝的智慧,更少人的判断。应当将更多祂的能力带进这个机构中。我相信你们以贬抑的口吻谈到这个机构兴旺的前景是不对的。圣赫勒那疗养院必须长到上帝计划它应达到的身量。难道祂希望祂的机构在一个地方达到完全,而在另一个地方达不到完全吗?祂并不偏待人。我们是祂的器具,祂希望我们转离人性,转向神性。基督在这世上时,用祂人性的长臂怀抱了人类,同时用祂神性的膀臂伸达无穷者的宝座。{19MR 51.1}[53]
§118 Brethren, we need more of Gods wisdom, less of human judgment. More of His power should be brought into this institution. I believe it is wrong for you to talk disparagingly in regard to the outlook for the prosperity of this institution. The St. Helena Sanitarium must grow to the full stature of what God designs it to be. Does He desire His institutions in one place to reach perfection, and not in another place? He is no respecter of persons. He desires us, His instrumentalities, to turn from humanity to divinity. When Christ was in this world, He encircled humanity with His long human arm, while with His divine arm He reached the throne of the Infinite. {19MR 51.1}[53]
§119 何时我们乐于让自己的心智被上帝之灵熔化的影响焊开,又被重新焊接,我们才会有新的启迪明白基督在《约翰福音》第十四、十五、十六和十七章中给我们的教训。祂已将何等大的发展潜力放在我们力所能及的范围之内了啊!祂说:“你们奉我的名,无论向父求什么,祂就赐给你们”(约15:16)。祂应许要作为一位训慰师到我们这里来赐福我们。我们何不相信这些应许呢?我们缺乏信心才用药物来弥补。让我们放弃药物吧,相信耶稣并不希望我们生病,我们若是按照健康改良的原则生活,祂就必保守我们健康。{19MR 51.2}[54]
§120 When we are willing to have our own minds unsoldered, and resoldered by the melting influences of the Spirit of God, we shall understand with new enlightenment Christs instruction to us as recorded in the fourteenth, fifteenth, sixteenth, and seventeenth chapters of John. Oh, how great are the possibilities that He has placed without our reach! He says, Whatsoever ye shall ask the Father in My name, He will give it you. He promises to come to us as a Comforter to bless us. Why do we not believe these promises? That which we lack in faith we make up by the use of drugs. Let us give up the drugs, believing that Jesus does not desire us to be sick, and that if we live according to the principles of health reform, He will keep us well. {19MR 51.2}[54]
§121 我的弟兄们,决不要谈论不信或挫折。你们这里即使只有两个病人,也要忠心地使他们恢复健康,设法引导他们归正。病人越少,你们就有越多的时间为救灵而作工。要坚持、祈祷、相信。哪怕一个人彻底归正了,也比全世界更有价值。当你们有大批顾客时,你们就有那么多事要做,以致太忙,不能花很多时间谈论宗教问题。弟兄们,让我们熔化焊开吧。{19MR 51.3}[55]
§122 My brethren, never talk unbelief or discouragement. If you have but two patients here, work faithfully to restore them to health, and try to lead them to be converted. The less the number of patients, the more time you will have to work for the salvation of souls. Persevere, pray, believe. Even one soul, thoroughly converted, is worth more than the whole world. When you have a large patronage, you have so much to do that you are too busy to spend much time in talking on religious subjects. Brethren, let us unsolder. {19MR 51.3}[55]
§123 【机构的成员要从事属灵的工作】
§124 W.C.怀特:我们若要继续这项工作,岂不必须有一班会衷心负责的人吗?{19MR 52.1}[56]
§125 【Faculty Members To Do Spiritual Work】
§126 W. C. WHITE: IF WE ARE TO CARRY ON THIS WORK, MUST WE NOT HAVE A FACULTY WHO WILL TAKE HOLD OF IT HEARTILY? {19MR 52.1}[56]
§127 怀爱伦夫人:那些并不事奉上帝的人不应该在机构的成员中有一席之地。{19MR 52.2}[57]
§128 Mrs. E. G. White: Those who do not serve God should have no place on the faculty. {19MR 52.2}[57]
§129 W.C.怀特:我们一些人有一个问题,应该允许我们对别人的同情心带领我们多久,继续维护机构里的这班人,经过数月为他们不断操劳之后,他们还是没能积极关心机构的属灵工作。在我看来时候已到,应该有一番改变,而今我们应该有一班愿意以一致的目的作工的人。{19MR 52.3}[58]
§130 W. C. WHITE: IT IS A QUESTION WITH SOME OF US, HOW LONG WE OUGHT TO ALLOW OUR SYMPATHIES FOR OTHERS TO LEAD US TO KEEP ON THE FACULTY, MEMBERS WHO, AFTER MONTHS OF CONSTANT LABOR IN THEIR BEHALF, FAIL TO TAKE AN ACTIVE INTEREST IN THE SPIRITUAL WORK OF THE INSTITUTION. IT SEEMS TO ME THAT THE TIME HAS COME WHEN THERE SHOULD BE A CHANGE, AND NOW WE SHOULD HAVE A FACULTY WHO WILL WORK WITH UNISON OF PURPOSE. {19MR 52.3}[58]
§131 怀爱伦夫人:于是你们就会是上帝特别命名的了。{19MR 52.4}[59]
§132 Mrs. E. G. White: You would be denominational then. {19MR 52.4}[59]
§133 A.T.琼斯:阿们!{19MR 52.5}[60]
§134 A. T. JONES: AMEN! {19MR 52.5}[60]
§135 怀爱伦夫人:当你们来到决心事奉上帝的地步时,你们就是上帝特别命名的了。你们不应该与没有信心的人联合,他们虽然熟悉真理许多年,却拒绝顺从其教导。这种人不应该在你们的议事会会议中有发言权。即使他们非常富有,我也不愿与他们有一丝一缕的关系。我不会就机构的业务交易和其它事项寻求他们的意见。时候已到,我们必须找到我们的方位。我们必须恢复理智,知道我们正站在何处。我们是在永恒世界的边界。我们说不出接下来会发生什么。{19MR 52.6}[61]
§136 Mrs. E. G. White: When you come to the point where you decide to serve God, you are denominational. You should not link up with men who have no faith, men who although acquainted with the truth for many years, refuse to obey its teachings. Such men are not to have a voice in your council-meetings. Even if they were very rich, I would not bind myself to them by a single thread. I would not seek their advice in regard to the business transactions and other matters connected with the management of the institution. The time has come when we must find our bearings. We must come to our senses, and know where we are standing. We are on the very borders of the eternal world. We cannot tell what may happen next. {19MR 52.6}[61]
§137 W.C.怀特:我希望看到这个机构的职员如此得到加强以致自然地成为海岸其它医疗机构的一个榜样、一个向导、一个帮助。{19MR 53.1}[62]
§138 W. C. WHITE: I WANTED TO SEE THE FACULTY OF THIS INSTITUTION SO STRENGTHENED THAT IT WOULD NATURALLY BECOME AN EXAMPLE, A GUIDE, AND A HELP TO ALL THE OTHER MEDICAL INSTITUTIONS ON THE COAST. {19MR 53.1}[62]
§139 怀爱伦夫人:是的,那就是它应有的样子,因为它是最早建立的疗养院。以往它多次有不好的表现。我对它过去的履历有所了解。这个机构的负担多年来一直在我身上。{19MR 53.2}[63]
§140 Mrs. E. G. White: Yes, that is what it ought to be, for it is the oldest one. Many times in the past it has not made a good showing. I know something about its past record. The burden of this institution has rested on me for many years. {19MR 53.2}[63]
§141 W.C.怀特:或许我们在一个上午上问您够久了。我们不希望把您累坏了。{19MR 53.3}[64]
§142 W. C. WHITE: PERHAPS WE HAVE QUESTIONED YOU LONG ENOUGH FOR ONE MORNING. WE DO NOT WISH TO TIRE YOU OUT. {19MR 53.3}[64]
§143 怀爱伦夫人:我已说明了原则。你们可以判断它们是否蒙上帝嘉许。{19MR 53.4}[65]
§144 Mrs. E. G. White: I have stated principles. You can judge whether or not they are approved of God. {19MR 53.4}[65]
§145 上帝应许过要赐福所罗门,只要他愿意走正路。然而所罗门离开了正路,娶了拜偶像的女子,去别的国家找工人建造圣殿。上帝非常不喜悦所罗门与世人崇拜偶像的关系。所罗门怎样在保持与世人分别的时候蒙福,我们也照样在保持为一班独特的民的时候蒙福。{19MR 53.5}[66]
§146 God promised to bless Solomon if he would follow right ways. But Solomon departed from the right, marrying idolatrous women and going to other nations for workmen to build the temple. God was greatly displeased with Solomons idolatrous connection with the world. As Solomon was blessed while he kept separate from the world, so we shall be blessed while we remain a distinct people. {19MR 53.5}[66]
§147 【“我们若与上帝同行”资金就会来到】
§148 主已启示我,我们若是与上帝同行,本着信心倚靠祂,祂就会打开从未公开表示信教的富人们的心,他们就会奉献钱财让我们使用。他们不会给出条件让我们以任何方式顺从他们,而会作出无任何限制的奉献。他们会确信上帝的能力与我们同在,会自愿奉献这些礼物。{19MR 53.6}[67]
§149 【Means Will Come in If We Walk With God】
§150 The Lord has revealed to me that if we walk with God, depending upon Him in faith, He will open the hearts of wealthy men who have never professed religion, and they will give us of their means to use as we choose. They will not give on condition that we shall be amenable to them in any way, but will give without making restrictions. They will be convinced that the power of God is with us, and will make these gifts voluntarily. {19MR 53.6}[67]
§151 金银都是主的。千山上的牲畜也是祂的。然而我们在工作中以任何方式约束自己去随从世俗之人的智慧以便从他们获得礼物的时候,就在偏离上帝。我们不要以为应当藉着稍微遵照世人的标准来获得能从他们获得的所有帮助而还能仍是安息日复临信徒。上帝与玛门之间不能有任何联合。{19MR 53.7}[68]
§152 All the gold and the silver is the Lords. He owns the cattle upon a thousand hills. But we are departing from Him when we bind ourselves in any way to follow the wisdom of worldly men, in our work, in order to secure gifts from them. We are not to think that we are to secure all the help from them that we can by conforming somewhat to their standard, and yet remain Seventh-day Adventists. Between God and mammon there can be no union. {19MR 53.7}[68]
§153 【圣经,而不是奇迹,才是我们信仰的基础】
§154 我们若不站在永恒真理的高台上,就必被正在扫荡世界的欺人谬论的狂潮一扫而空。撒但正带着大能力下来要行奇迹,我们若不住在基督里面,就必被欺骗。上帝的子民并非惟一会在末后的日子有能力行奇迹的人。撒但和他的爪牙将会“行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈”(帖后2:9,10)。{19MR 54.1}[69]
§155 【The Bible, Not Miracles, Is the Foundation of Our Faith】
§156 Unless we stand on the elevated platform of eternal truth, we shall be swept away by the tide of delusive error that is sweeping over the world. Satan is coming down with great power to work miracles, and unless we are abiding in Christ, we shall be deceived. Gods people are not the only ones who will have miracle-working power in the last days. Satan and his agencies will work with all power and signs and lying wonders, and with all deceivableness of unrighteousness in them that perish. {19MR 54.1}[69]
§157 我们的信心并不是靠行奇迹的能力维持的。我们必须倚赖上帝的能力。我们必须站在祂永恒真理的平台上。祂的道,圣经,才是我们信仰的基础。我们的脚若不站在这个基础上,我们的信心若不靠“上帝口里所出的一切话”(太4:4)得到加强,当撒但在荣耀中降临,自称是基督时,我们就必被他欺骗。(《文稿》1902年169号)怀爱伦著作托管委员会1988年4月14日全文发表于美国首都华盛顿。{19MR 54.2}[70]
§158 It is not miracle-working power by which our faith is substantiated. We must rely upon the power of God. We must stand upon His platform of eternal truth. His Word, the Bible, is the foundation of our faith. Unless we plant our feet upon this foundation, unless we substantiate our faith By every word that proceedeth out of the mouth of God, we shall be deceived by Satan when he comes in glory, claiming to be Christ. --Ms 169, 1902. Ellen G. White Estate Washington, D. C. April 14, 1988. Entire Ms. {19MR 54.2}[70]
已选中 0 条 (可复制或取消)