文稿汇编卷19 (1360-1419)E

第1365号 献身事奉上帝
§1 第1365号 献身事奉上帝
§2 MR No. 1365 - Consecration to Present Service to God
§3 (1907年2月5日写于加利福尼亚州疗养院,致N.D.福克海德)
§4 我很高兴收到信息说你又参加出版工作了。我祈愿主天天加给你力量和鼓励。要靠着主的力量坚固你自己。你可以倚赖祂,因为祂必作你大小的盾牌。我们正在接近这尘世历史的结束。我若不会在这个尘世与你再相见,就希望能在我们上帝的城里与你相遇。我想我们在斗争结束时都会欢喜快乐。{19MR 35.1}[1]
§5 (Written Feb. 5, 1907, from Sanitarium, California, to N. D. Faulkhead.)
§6 I was pleased to receive the information that you are again connected with the publishing work. May the Lord strengthen and encourage you day by day, is my prayer. Establish yourself in the strength of the Lord. You may put your trust in Him, for He will be your shield and buckler. We are nearing the close of this earths history. If I do not meet you again on this earth, I hope to meet you in the city of our God. I think we shall all rejoice when the conflict is over. {19MR 35.1}[1]
§7 “当那日,在犹大地人必唱这歌说:我们有坚固的城。耶和华要将救恩定为城墙,为外郭。敞开城门,使守信的义民得以进入。坚心倚赖祢的,祢必保守他十分平安,因为他倚靠祢。你们当倚靠耶和华直到永远,因为耶和华是永久的磐石”(赛26:1-4)。{19MR 35.2}[2]
§8 In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks. Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in. Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on Thee: because he trusteth in Thee. Trust ye in the Lord forever; for in the Lord Jehovah is everlasting strength [Isaiah 26:1-4]. {19MR 35.2}[2]
§9 这个冬天我一直得到力量写了许多页,尽管我患了三个月的流感,是我去访问奥克兰和旧金山导致的,那时我不得不多多接触到天气的改变。{19MR 35.3}[3]
§10 I have been strengthened to write many pages this winter, although I have suffered from three attacks of influenza, caused by my visits to Oakland and San Francisco, when I was obliged to expose myself to many changes in the weather. {19MR 35.3}[3]
§11 我感谢主,因为我仍能写作。我清晨起来工作,那时我家里的成员还在睡觉。今天早上我一直睡到四点钟,这对我来说是件不同寻常的事。我有理由因我所享有的健康程度而非常感恩。我能像年轻人一样容易地上下楼,我的头脑也很清晰。圣灵正将我们的人这时候需要了解的事带到我心眼面前。{19MR 35.4}[4]
§12 I thank the Lord that I can still write. I am up and at work early in the morning, when the other members of my family are still sleeping. This morning I slept until four oclock, which is an unusual thing for me. I have reason to be very grateful for the degree of health that I enjoy. I can go up and down stairs as readily as the young people, and my mind is clear. The Holy Spirit is bringing before my mind the things that our people need to understand at this time. {19MR 35.4}[4]
§13 我的声音清脆,我仍在我们的帐篷大会上向聚集的人讲道。我在最近在奥克兰举行的帐篷大会上讲了好几次之后,没有随着工作而来的软弱,反而觉得我的力量更新了,身心灵都享受了健康。在一个安息日讲了一个多小时之后,我邀请那些愿意把自己献给主的人到前面来,然后我与传道弟兄们联合起来为这些灵魂祷告。{19MR 36.1}[5]
§14 My voice is clear, and I still speak to the people assembled at our camp meetings. After speaking several times at the recent camp meeting in Oakland, no weakness followed the work, but instead, I felt my strength renewed, and rejoiced in health of mind and body and soul. After speaking for more than an hour one Sabbath, I invited those who desired to give themselves to the Lord to come forward, and then I united with the ministering brethren in prayer for these souls. {19MR 36.1}[5]
§15 因着在我们的帐篷大会上做出的努力,相当多的人加入教会。我在与弟兄们联合做出这次努力时,感到我的力量更新,心灵舒畅了。我感到我的责任是为上帝的恩慈而赞美祂荣耀祂。耶和华是我的力量;祂不撇下我。主渴望我们每一天都倚赖祂。{19MR 36.2}[6]
§16 Quite a number have been added to the church through the efforts made at our camp meetings. When I united with my brethren in this effort, I felt my strength renewed and my soul refreshed. I feel that it is my duty to praise and glorify God for His goodness. The Lord is my strength; He does not fail me. The Lord desires us to trust in Him every day. {19MR 36.2}[6]
§17 时候已到,我们应当盼望主为我们施行大事。我们的努力不可减弱,却要在恩典和认识主的知识上长进。在大工结束、上帝百姓受印的工作完成之前,我们将接受圣灵的沛降。天上的使者会来到我们中间。我希望你和你全家都与这结束的工作有分。现在正是我们为进入天国作装备的时候,我们各人都必须完全顺从上帝的一切命令。{19MR 36.3}[7]
§18 The time has come when we must expect the Lord to do great things for us. Our efforts must not flag or weaken. We are to grow in grace and in a knowledge of the Lord. Before the work is closed up and the sealing of Gods people is finished, we shall have the outpouring of the Spirit of God. Angels from heaven will be in our midst. I want you and all your family to have a part in this closing work. The present is the fitting up time for heaven, when we each must walk in full obedience to all the commandments of God. {19MR 36.3}[7]
§19 “旷野和干旱之地必然欢喜;沙漠也必快乐;又像玫瑰开花”(赛35:1)。那时上帝的子民必离开各城。“必开花繁盛,乐上加乐,而且欢呼。黎巴嫩的荣耀,并迦密与沙仑的华美,必赐给他。人必看见耶和华的荣耀,我们上帝的华美。你们要使软弱的手坚壮,无力的膝稳固。对胆怯的人说:你们要刚强,不要惧怕。看哪,你们的上帝必来报仇,必来施行极大的报应;祂必来拯救你们。那时,瞎子的眼必睁开;聋子的耳必开通。那时,瘸子必跳跃像鹿;哑巴的舌头必能歌唱。在旷野必有水发出;在沙漠必有河涌流。发光的沙(或作:蜃楼)要变为水池;干渴之地要变为泉源。在野狗躺卧之处,必有青草、芦苇,和蒲草。在那里必有一条大道,称为圣路。污秽人不得经过,必专为赎民行走;行路的人虽愚昧,也不至失迷。在那里必没有狮子,猛兽也不登这路;在那里都遇不见,只有赎民在那里行走。并且耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永乐必归到他们的头上;他们必得着欢喜快乐,忧愁叹息尽都逃避”(赛35:2-10)。{19MR 36.4}[8]
§20 The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose [Isaiah 35:1]. Gods people will be out of the cities then. [Isaiah 35:2-10, quoted.] {19MR 36.4}[8]
§21 这段经文叫我们看到上帝的子民将来得恢复的场面以资鼓励。要将这些话存记在你心中。要接受基督为你的救主。以祂为你的朋友。接受所提供的救恩,完全置身在主的一边。你家中的每一个成员现在都应该献身于上帝的服务。不要解散,而要靠拢。要单单倚靠基督为你的救恩。{19MR 36.5}[9]
§22 Here the future restoration of the people of God is brought to view for our encouragement. Lay up these words in your heart. Accept Christ as your Saviour. Make Him your friend. Take the offered salvation, and place yourself wholly on the Lords side. Every member of your family should now consecrate himself to the service of God. Do not disband, but draw together. Depend on Christ alone for your salvation. {19MR 36.5}[9]
§23 上帝的道应当成为你的课本。要研究这道,它就必成为你的力量、你的堡垒、你的高台、你的安慰、你的教导、你的指南、你的圣洁。它被赐下的上的是为使你不断地在圣洁上长进。彼得将圣经的实际应用称作“在恩典上长进”(彼后3:18)。通过研究圣经,整个品格会发生变化。“若有人在基督里,他就是新造的人。旧事(旧的野心)已过,都变成新的了”(林后5:17)。圣灵的果子会彰显在优雅和真虔诚上。自私会从生命中根除。生活中会表现出仁爱、喜乐、和平,恒久忍耐和温柔。{19MR 37.1}[10]
§24 The Word of God is to be your lesson book. Study this Word, and it will become your strength, your fortress, your high tower, your consolation, your instruction, your guide, your sanctification. It is given for your constant growth in holiness. Peter calls the practical application of the Word growth in grace. Through the study of the Word the whole character may be changed. If any man be in Christ, he is a new creature: old things (old ambitions) are passed away; behold, all things are become new [2 Corinthians 5:17]. The fruits of the Spirit will be revealed in refinement and true godliness. Selfishness will be purged from the life. Love, joy, peace, longsuffering, and gentleness will be revealed in the life. {19MR 37.1}[10]
§25 向你们大家致以基督徒的爱。(签名:怀爱伦)(《信函》1907年30号)怀爱伦著作托管委员会1988年4月14日在美国首都华盛顿全文发表{19MR 37.2}[11]
§26 With Christian love to you all. (Signed: Ellen G. White).--Letter 30, 1907. Ellen G. White Estate Washington, D.C. April 14, 1988. Entire Letter. {19MR 37.2}[11]
已选中 0 条 (可复制或取消)