第1349号 完全的救主;上帝对我们..
§1
第1349号 完全的救主;上帝对我们..
§2
MR No. 1349 - A Perfect Saviour; Gods Love for Us; A New Commandment; Working with the W.C.T.U.; The Opportunities of Youth; Developing True Christian Character; Rejection of Inspired Counsel; Resisting Temptation; Justice and Grace
§3
1890年1月2日。赞美上帝。——我们尝过主恩的滋味并知道主是美善了吗?若是尝过了,那就让我们讲述祂的美善吧!让赞美上帝的声音从人的口中发出来吧。我们对上帝有义务,应当体现祂所赐给我们的光。不要怀有抱怨的想法。今天是我的。今天我要怎样行呢?这是每一个人都必须亲自解决的问题。{18MR 331.1}[1]
§4
Jan. 2, 1890. Praising God. Have we tasted and seen that the Lord is good? Then let us tell of His goodness. Let praise to God come from human lips. We owe it to God to reflect the light given us. Let no thought of complaint be entertained. Today is mine. How shall I conduct myself today? This is the question that each one must settle for himself. {18MR 331.1}[1]
§5
“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生。”“我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全的合而为一,叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样。父啊,我在哪里,愿祢所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见祢所赐给我的荣耀;因为创立世界以前,祢已经爱我了。公义的父啊,世人未曾认识祢,我却认识祢;这些人也知道祢差了我来。我已将祢的名指示他们,还要指示他们,使祢所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面”(约17:3,23-26)。{18MR 331.2}[2]
§6
This is life eternal, that they might know Thee, the only true God, and Jesus Christ, whom Thou has sent. [John 17:23-26, quoted.] {18MR 331.2}[2]
§7
这些话显明了何等的辽阔高深啊。基督来到这尘世为要将父表明出来,以正确的视角将祂摆在人们面前。撒但曾引起人类对上帝的敌意和偏见。他曾指着上帝说祂是苛求的、霸道的、非难的,是痛苦、不幸与死亡的作者。他将他自己的品性加在上帝身上。耶稣来宣告上帝的名,将祂向世人表明出来。上帝曾向摩西显明祂圣名的意义。“耶和华在云中降临,和摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。耶和华在他面前宣告说:耶和华,耶和华,是有怜悯有恩典的上帝,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实,为千万人存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶,万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三、四代。摩西急忙伏地下拜,说:主啊,我若在祢眼前蒙恩,求祢在我们中间同行,因为这是硬着颈项的百姓。又求祢赦免我们的罪孽和罪恶,以我们为祢的产业。”“因为你归耶和华你上帝为圣洁的民;耶和华你上帝从地上的万民中拣选你,特作自己的子民。耶和华专爱你们,拣选你们,并非因你们的人数多于别民,原来你们的人数在万民中是最少的。只因耶和华爱你们,又因要守祂向你们列祖所起的誓,就用大能的手领你们出来,从为奴之家救赎你们脱离埃及王法老的手。所以,你要知道耶和华你的上帝,祂是上帝,是信实的上帝;向爱祂、守祂诫命的人守约,施慈爱,直到千代”(出34:5-9;申7:6-9)。{18MR 331.3}[3]
§8
What breadth and depth and height these words reveal. Christ came to this earth to reveal the Father, to place Him in a correct light before men. Satan had aroused the enmity and prejudice of the race against God. He had pointed to Him as exacting, overbearing, and condemnatory, the author of suffering, misery, and death. He charged upon God the attributes of his own character. Jesus came to declare the name of God, to reveal Him to the world. To Moses God had revealed the meaning of His name. [Exodus 34:5-9; Deuteronomy 7:6-9, quoted.] {18MR 331.3}[3]
§9
1890年1月3日。完全的救主。——在基督身上,上帝本性的丰盛和完备与无罪人性的丰盛和完备相结合。祂应付了曾袭击过亚当的一切试探,并战胜了这些试探,因为祂在人性中依靠上帝的大能。这个题目需要比以前更多地思考。基督徒的目标太低了。他们满足于浅浮的属灵经验,因而只能见到一线微光,其实他们可以获得更多的知识,更清楚地发现基督人性的奇妙完美,远远超越人类一切的伟大和能力。基督的生活表明堕落的人类藉着与神性的联合和交往所能达到的状况。我们越深入研究我们救赎主的生活和品格,就会越清晰地看到父的真相,充满善良与怜悯、爱心与真理。{18MR 331.4}[4]
§10
Jan. 3, 1890. A Perfect Saviour. Christ unites in His person the fullness and perfection of the Godhead and the fullness and perfection of sinless humanity. He met all the temptations by which Adam was assailed, and overcame these temptations, because in His humanity He relied upon divine power. This subject demands far more contemplation than it receives. Christians strike too low. They are content with a superficial spiritual experience, and therefore they have only the glimmerings of light, when they might have far greater knowledge, when they might discern more clearly the wonderful perfection of Christs humanity, which rises far above all human greatness, all human power. Christs life is a revelation of what fallen human beings may become through union and fellowship with the divine nature. The more deeply we study the life and character of our Redeemer, the more clearly shall we see the Father as He is, full of goodness and mercy, love and truth. {18MR 331.4}[4]
§11
无论男女都会为自己的犯罪倾向辩护。有人说犯罪是不可避免、无法胜过的。其实犯罪并无必要。基督曾生活在世界上,自幼年至成年,在此其间,祂遭遇和抗拒了困扰人类的一切试探。祂是儿童、青年和成年人完美的榜样。{18MR 332.1}[5]
§12
Men and women frame many excuses for their proneness to sin. Sin is represented as a necessity, an evil that cannot be overcome. But sin is not a necessity. Christ lived in this world from infancy to manhood, and during that time He met and resisted all the temptations by which man is beset. He is a perfect pattern of childhood, of youth, of manhood. {18MR 332.1}[5]
§13
上帝对我们的爱。——“我不求祢叫他们离开世界,只求祢保守他们脱离那恶者(或作:脱离罪恶)。他们不属世界,正如我不属世界一样。求祢用真理使他们成圣;祢的道就是真理。祢怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,使他们都合而为一。正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信祢差了我来。祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全的合而为一,叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样”(约17:15-23)。天父能够而且确实爱人类大家庭的每一分子,正入祂爱祂的儿子一样,这似乎好得令人难以置信。但是我们有祂确实如此的保证。这保证要把喜乐带到每一个人的心中,唤起人最高的敬畏之心和言语难以表达的感激之情。上帝的爱不是虚幻不定的,而是活的现实。{18MR 332.2}[6]
§14
Gods Love For Us. [John 17:15-23, quoted.] It seems almost too good to believe that the Father can and does love any member of the human family as He loves His Son. But we have the assurance that He does, and this assurance should bring joy to every heart, awakening the highest reverence, and calling forth unspeakable gratitude. Gods love is not uncertain and unreal, but a living reality. {18MR 332.2}[6]
§15
耶稣说:“祢从世上赐给我的人,我已将祢的名显明与他们”(约17:6)。祂是怎么做到这个的呢?是藉着祂无瑕疵的完美品格和为一位不变同伴无私服务的生活。祂宣布:“我父爱我,因为我羊舍命。”我父以如此伟大的爱爱你们,以致因我为你们舍命而更爱我了。{18MR 332.3}[7]
§16
Jesus says, I have manifested Thy name unto the men which Thou gavest Me. How did He do this? By His spotless perfection of character and a life of unselfish service for an unchanging companion. Therefore doth My Father love Me, He declares, because I lay down My life for the sheep. My Father loves you with a love so great that He loves Me the more for dying for you. {18MR 332.3}[7]
§17
1888年6月3日,什么是信心?——关于为病人祷告的问题,提出了许多使人糊涂的意见。有人说:“要求代祷的人必须行出信心,将荣耀归给上帝,而且不使用任何疗法。他若是在保健院,就应该立刻离开那里。”{18MR 333.1}[8]
§18
June 3, 1888. Faith--What Is It? In regard to the matter of prayer for the sick, many confusing ideas are advanced. One says, He who has been prayed for must walk out in faith, giving God the glory, and making use of no remedies. If he is at a health institute, he should leave it at once. {18MR 333.1}[8]
§19
我知道这些意见是错误的,若是被人接受了,就会导致许多罪恶。{18MR 333.2}[9]
§20
I know that these ideas are wrong, and that if accepted they would lead to many evils. {18MR 333.2}[9]
§21
另一方面,我又不想说任何会被解释为对祷告的功效缺乏信心的话。{18MR 333.3}[10]
§22
On the other hand, I do not wish to say anything that might be interpreted to mean a lack of belief in the efficacy of prayer. {18MR 333.3}[10]
§23
信心之路与自以为是的路离得很近。撒但总是力求引我们走入错误的道路。他看明误解何为信心会造成混乱和失望。他若能说服男男女女从错误的前提推理就感到满意了。{18MR 333.4}[11]
§24
The path of faith lies close beside the path of presumption. Satan is ever seeking to lead us into false paths. He sees that a misunderstanding of what constitutes faith will confuse and disappoint. He is pleased when he can persuade men and women to reason from false premises. {18MR 333.4}[11]
§25
我只能以一种方式为病人祷告——“主啊,若是符合祢的旨意,为了祢的荣耀和病人益处,我们求你医治受苦的人。不要成就我们的意思,只要成就祢的意思。”{18MR 333.5}[12]
§26
I can pray for the sick only in one way--Lord, if it be in accordance with Thy will, for Thy glory and the good of the one who is sick, heal the sufferer, we pray. Not our will, but Thine be done. {18MR 333.5}[12]
§27
尼希米在主面前悲哀哭泣和祈祷之后,并没有认为自己的责任已尽。他不仅祈祷,而且作工,结合着恳求和努力。{18MR 333.6}[13]
§28
Nehemiah did not regard his duty as done when he had mourned and wept and prayed before the Lord. He did not only pray, he worked, mingling petition and endeavor. {18MR 333.6}[13]
§29
明智地使用合理的疗法并不否定信心。水、空气和阳光乃是上帝施行医治的媒介。使用主为了人类的益处而使之生长的某些药草,是与运用信心相符的。{18MR 333.7}[14]
§30
It is no denial of faith to use rational remedies judiciously. Water, air, and sunshine, these are Gods healing agents. The use of certain herbs that the Lord has made to grow for the good of man, is in harmony with the exercise of faith. {18MR 333.7}[14]
§31
福音的能力。——人的知识,人的哲学,无法改变品格。但主能接纳堕落的人,并用恩典改变他。祂说:“我必使人比精金还少,使人比俄斐纯金更少”(赛13:12)——使人像以诺一样适合与上帝同行,与天使作伴。在基督教中有一种行奇事的能力。{18MR 334.1}[15]
§32
The Power of the Gospel. Human knowledge, human philosophy, cannot transform character. But the Lord can take fallen man, and by grace transform him. He says, I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir--fitted, like Enoch, to walk with God, to be the companion of angels. In Christianity there is a wonder-working power. {18MR 334.1}[15]
§33
1899年9月1日。一条新命令。——基督说:“我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱”(约13:34)。保罗说:“弟兄们,若有人偶然被过犯所胜,你们属灵的人就当用温柔的心把他挽回过来;又当自己小心,恐怕也被引诱”(加6:1)。{18MR 334.2}[16]
§34
Sept. 1, 1899. A New Commandment. Christ says, A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another. Paul says, If a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted. {18MR 334.2}[16]
§35
“爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂,不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,不喜欢不义,只喜欢真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐”(林前13:4-7)。{18MR 334.3}[17]
§36
Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. {18MR 334.3}[17]
§37
这段话是上天的吩咐,要实行在日常生活中。若有人犯了错,不应将这事告诉别人,而要到你认为犯错的人那里去,以温柔恭敬的态度,设身处地,正如你希望人对待你那样,告诉他所犯的错误。若不告诉他所犯的错,却让别人胡乱猜测,不作任何努力指明他的危险,以挽救这个犯错的人,上帝会怎样看待这种残忍的作为呢?{18MR 334.4}[18]
§38
These words are the injunctions of heaven, and they are to be brought into the daily practice. If one is at fault, instead of telling someone else of this, go to the one you think to be in error, and tenderly and respectfully, as you would wish to be treated were you in his place, tell him of his mistake. If he is not told of his fault, but instead there are surmisings among others, and no effort is made to save the erring one by telling him of his danger, how will God look upon those who do this cruel work? {18MR 334.4}[18]
§39
上帝宣布说:“没有义人,连一个也没有”(罗3:10)。大家都有同样的罪性。大家都容易犯错。没有一个完全人。主耶稣为犯错的人而死,使他们可得蒙饶恕。定罪并不是我们的工作。基督来也不是定人的罪,而是要救人。{18MR 334.5}[19]
§40
God declares, There is none righteousness, no, not one [Romans 3:10]. All have the same sinful nature. All are liable to make mistakes. No one is perfect. The Lord Jesus died for the erring, that they might be forgiven. It is not our work to condemn. Christ did not come to condemn, but to save. {18MR 334.5}[19]
§41
使徒写道:“最要紧的是彼此切实相爱”(彼前4:8)。不要听信关于某一弟兄或姊妹的传闻。责备你的邻舍也要非常慎重。要问指控的人在这件事上有没有顺从上帝的话。基督已经留下了关于当怎样行的详细指示。要到你的弟兄那里去,趁着只有你们两位在一处时向他指明他的错。不可原谅自己不去照办,说:这个被指控的人和我之间,原没有什么个人恩怨。基督所定的规则十分明确,十分清楚。这样的藉口是没有用的。不论你和被指控的人之间有没有恩怨,基督的命令是一样的。你的弟兄需要帮助。要告诉他,而不是告诉别人有关他的传闻。要给他机会解释。可能这些传闻是捏造的。所有的疑点只需几句简单的解释就可化解。这种办法适用于每一个被认为犯错的人。{18MR 335.1}[20]
§42
Above all things, the apostle writes, have fervent charity among yourselves. Do not listen to reports against a brother or a sister. Be very cautious how you take up a reproach against your neighbor. Ask the one who brings the accusation if he has obeyed the word of God in regard to this matter. Christ has left explicit directions as to what should be done. Go to your brother, and tell him his fault between him and you alone. Do not excuse yourself from this, saying, There is no personal grievance between the one who is accused and myself. The rules given by Christ are so definite, so explicit, that this excuse is not valid. Whether or not the grievance is between you and the one accused, the injunction of Christ is the same. Your brother needs help. Tell him, not someone else, that reports are being circulated about him. Give him opportunity to explain. It is possible that the reports are false, and that the difficulties may be adjusted by some simple explanation. This treatment is due everyone supposed to be in error. {18MR 335.1}[20]
§43
1891年9月12日。上帝对我们的爱。——“上帝既不爱惜自己的儿子,为我们众人舍了,岂不也把万物和祂一同白白的赐给我们吗”(罗8:32)?耶稣取代了罪人。祂是“那无罪(无罪:原文作不知罪)的,替我们成为罪”(林后5:21)。上帝的公义并没有放过祂的儿子。在至高者的隐密处听到了一个声音:“万军之耶和华说:刀剑哪,应当兴起,攻击我的牧人和我的同伴”(亚13:7)。干犯上帝律法的全部债务,都向我们的中保追讨了。需要有完全的补偿。先知以赛亚的话何等恰当:“耶和华却将祂压伤,使祂受痛苦。”“以祂为赎罪祭。”“祂为我们的过犯受害,为我们的罪孽压伤”(赛53:10,5)。{18MR 335.2}[21]
§44
Sept. 12, 1891. Gods Love for Us. He that spared not His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things? Jesus took the sinners place. He became sin for us, who knew no sin. The God of justice did not spare His Son. In the secret place of the Most High a voice was heard: Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith the Lord of hosts. The whole debt for the transgressor of Gods law was demanded from our Mediator. A full atonement was required. How appropriate are the words of Isaiah, It pleased the Lord to bruise Him; He hath put Him to grief. His soul was made an offering for sin. He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities. {18MR 335.2}[21]
§45
耶稣为我们的过犯承受了律法的最高刑罚,使公义得到了满足。律法并没有废除,也丝毫没有丧失它的权威。反之,它却显出其神圣的威严,基督死在十字架上,证明了律法的不变性。它的要求得到满足,它的权威得到维护。上帝没有吝惜祂的独生子。为了显明祂对于世人深深的爱,祂竟为我们众人的缘故将儿子献上。“看哪!上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(1:29)。请看那位在十字架上垂死的主。请看那位原与上帝同等的主,被一群暴徒嘲笑愚弄。请看祂在客西马尼园,为全世界的罪担所压倒{18MR 336.1}[22]
§46
Jesus suffered the extreme penalty of the law for our transgressions, and justice was fully satisfied. The law is not abrogated; it has lost not one jot of its force. Instead, it stands forth in holy dignity, Christs death on the cross testifying to its immutability. Its demands have been met, its authority maintained. God spared not His only begotten Son. To show the depth of His love for man, He delivered Him up for us all. Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. Behold Him dying on the cross. Behold Him who was equal with God, mocked and derided by the mob. Behold Him in Gethsemane, bowed under the burden of the sins of the whole world. {18MR 336.1}[22]
§47
难道因祂是上帝的儿子,刑罚就能减免吗?愤怒的杯有没有偏留,不倒在那位因我们而成为罪的主身上?刑罚落在我们这位兼具神性与人性的“替身”身上,丝毫没有减轻。{18MR 336.2}[23]
§48
Was the penalty remitted because He was the Son of God? Were the vials of wrath withheld from Him who was made sin for us? Without abatement the penalty fell upon our divine-human Substitute. {18MR 336.2}[23]
§49
请听祂喊着说:“我的上帝,我的上帝,为什么离弃我”(可15:34)?祂被当作罪人,使我们可以被当作义人,使上帝显为公义,又使罪人得称为义。{18MR 336.3}[24]
§50
Hear His cry, My God, My God, why hast Thou forsaken Me? He was treated as a sinner that we might be treated as righteous, that God might be just and yet the justifier of the sinner. {18MR 336.3}[24]
§51
我请问不知悔改的人,你想要什么更大的证据证明上帝是一位正义的上帝呢?正义之剑既已醒来,大力攻击全能者的同伴,而且必不入鞘,直到沉浸在上帝独生子的血中,那些拒绝接受赎罪牺牲之人的刑罚将来怎么样呢?当上帝的儿子为人插手,并在髑髅地降卑自己时,天使们吃惊地后退。主为人付出了这么大的牺牲,那些对这么大的救恩漠不关心的人,怎能逃避上帝的忿怒呢?那些选择继续在罪里的人必定无可推诿。髑髅地将是用来反对他们的惟一论据。{18MR 336.4}[25]
§52
I ask the impenitent, What greater evidence do you want that God is a God of justice? If the sword of justice woke in its might against the Fellow of the Almighty, and was not sheathed until bathed in the blood of Gods only begotten Son, what will be the punishment of those who refuse to accept the atoning sacrifice? When the Son of God interposed in mans behalf, and humbled Himself on Calvary, angels drew back in amazement. Can those for whom this great sacrifice was made escape the wrath of God if they are indifferent to this great salvation? Those who choose to continue in sin will be without a shadow of excuse. Calvary is the only argument that will be used against them. {18MR 336.4}[25]
§53
天父与圣子之间的爱是无法描述的。这爱是无限的。上帝在基督的身上,看到住在祂自己里面优越的荣美与完全。诸天啊,诧异吧!大地啊,惊奇吧!因为上帝没有吝惜祂自己的儿子,而是将祂舍弃,替我们成为罪,使相信的人在祂里面得以成为上帝的义。“惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死,上帝的爱就在此向我们显明了”(罗5:8)。{18MR 337.1}[26]
§54
The love existing between the Father and His Son cannot be portrayed. It is measureless. In Christ God saw the beauty and perfection of excellence that dwells in Himself. Wonder, O heavens, and be astonished. O earth, for God spared not His own Son, but gave Him up to be made sin for us, that those who believe may be made the righteousness of God in Him. God commendeth His love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us. {18MR 337.1}[26]
§55
语言实在难以描述上帝的爱。我们相信祂的爱,我们在祂的爱里面欢喜快乐,可是我们却无法理解这爱。{18MR 337.2}[27]
§56
Language is too feeble for us to attempt to portray the love of God. We believe it, we rejoice in it, but we cannot comprehend it. {18MR 337.2}[27]
§57
上帝舍了基督,就舍了一切。祂能给予的,不能更大,也不能更昂贵了。祂舍了祂的儿子,就舍了全天庭,不是因为我们具有什么良善或公义,而是因为祂爱了我们。{18MR 337.3}[28]
§58
Giving Christ, God has given everything. Nothing greater, nothing more costly, could He bestow. In giving His Son, He gave all heaven, not because of any goodness or righteousness that we possess, but because He loved us. {18MR 337.3}[28]
§59
在基督徒的生活上忠心。——许多人包括在救主给老底嘉教会的信息中。谁也不应该踩在刹车上阻止圣工的前进。时候已到,上帝的子民要将灯从斗底下拿出来,放在它能发出清晰明确光线的地方。要让主的工人们前进,让那些愿意阻挡的人不要挡路。{18MR 337.4}[29]
§60
Faithfulness in the Christian Life. Many are included in the Saviours message to the church at Laodicea. No man should keep his foot on the brake to hinder the advancement of the Lords work. The time has come for the people of God to take their light from under the bushel, and place it where it will shine forth in clear, distinct rays. Let the Lords workers go forward, and let those who would hinder, stand out of the way. {18MR 337.4}[29]
§61
在我们彼此的社会关系中,我们应当根据基督的原则行事。在我们彼此打交道时应该表现诚实、真正的礼貌、仁慈和温柔。然而不仅如此。我们还应当“趁着还有今日,天天彼此相劝”(来3:13)。真正的信心并不是狭隘的或自私的。我们需要被一种刚强活泼的虔诚所激励,这吸引我们归向上帝,并使我们认真作工以纠正我们的错误。{18MR 337.5}[30]
§62
In our social relations with one another, we are to work on Christs principles. Honesty, true courtesy, kindness, and gentleness are to be seen in our dealings with one another. But there is more than this. We are to exhort one another daily, while it is called today. True faith is not narrow or selfish. We need to be actuated by a strong, living piety, which draws us to God and leads us to work earnestly to correct our errors. {18MR 337.5}[30]
§63
要让所有的基督徒都接受基督的轭。负这个轭意味着尽基督所吩咐的本分。我们若是拒绝尽这些本分,就不是基督徒。{18MR 337.6}[31]
§64
Let all Christians take Christs yoke upon them. The wearing of this yoke means the doing of the duties that Christ has enjoined. If we refuse to perform these duties, we are not Christians. {18MR 337.6}[31]
§65
我们前面的工作。有一项大工要在我们的各城各镇和各乡村做成。已经做了一些认真的工作,也蒙上帝赐福了。但是还有一项更高更广的工作要在圣灵的引导之下进行。我们在做这项工作时,应当实践主在祂的道中已经赐给我们的教训。{18MR 338.1}[32]
§66
The Work Before Us. There is a great work to be done in our cities, towns, and villages. Some earnest work has been done, and this has been blessed by God. But there is a higher, broader work to be carried on under the Holy Spirits guidance. And in the doing of this work we are to live the lessons that the Lord has given us in His Word. {18MR 338.1}[32]
§67
主在国内国外园地的工人应该记住,他们要运用良好的判断并且总是寻求从上帝得忠告。应当有周到的计划,而且不应因工作却不花时间休息和休养而危及生命。{18MR 338.2}[33]
§68
The Lords workers in the home and in the foreign field are to remember that they are to exercise good judgment and ever seek counsel from God. There is to be thoughtful planning, and life is not to be imperiled by working without taking time to rest and recuperate. {18MR 338.2}[33]
§69
当那些传讲真理的人在每一个行为上都实行真理时,天上的使者就会在听他们讲道的会众中,使听众铭记所讲的话。撒但横阻在道路上为要蒙蔽天国亮光的阴影就会被公义日头的明亮光线穿透。多么可悲呀,传道人和信徒的信心远远没有达到可以达到的样子。他们的眼目若是能打开,就会看到来自天国的光照耀着,疑云消散,真理得以进入人心。{18MR 338.3}[34]
§70
When those who are preaching the truth practice the truth in every deed, heavenly messengers will be in the assemblies that they address, impressing on the hearts of the hearers the words spoken. The shadow that Satan throws across the pathway to eclipse the light of heaven will be pierced by the bright shining of the Sun of Righteousness. How sad it is that the faith of ministers and church members falls so far short of what it might be. If their eyes could be opened, they would see light from heaven shining, the clouds of doubt dispersing, and truth finding entrance to hearts. {18MR 338.3}[34]
§71
祈祷乃是打开天国库房的钥匙。各教会一直在失去他们的能力。我们必须对上帝有信心。我们必须更加坚定地倚靠祂,祂是宇宙的主宰。上帝的圣工需要献身的工人,也需要资金。我们要做什么呢?要本着信心祈求,相信我们在前进时,资金和工人就会来到。让我们将整个情况摆在上帝面前吧,因为惟有祂才能供应我们必须拥有才能进入新园地的东西。祂说,前进,我们就不应该等待直到看见资金。我们这一方不应该有失败。{18MR 338.4}[35]
§72
Prayer is the key that unlocks the storehouse of heaven. The churches have been losing their power. We must have faith in God. We must have a firmer dependence on Him who is the Owner of the universe. The cause of God needs consecrated workers, and it needs money. What shall we do? Pray in faith, believing that as we advance, the means and the workers will come. Let us lay the whole situation before God, because He alone can supply that which we must have in order to enter new fields. He says, Advance, and we are not to wait till the money is in sight. There is to be no failure on our part. {18MR 338.4}[35]
§73
甘心顺服。——在婚后的生活中,男人和女人有时会表现得像毫无教养、刚愎任性的孩子一样。丈夫固执己见,妻子也固执己见,互不相让。这样的状态只会带来最大的不幸。夫妻都应甘心放弃自己的方法或见解。他们双方若执意为所欲为,就不可能获得幸福。{18MR 339.1}[36]
§74
A Willingness to Yield. In the married life, men and women sometimes act like undisciplined, perverse children. The husband wants his way, and the wife wants her way, and neither is willing to yield. Such a condition of things can bring only the greatest unhappiness. Both husband and wife should be willing to yield his or her way or opinion. There is no possibility of happiness while they both persist in doing as they please. {18MR 339.1}[36]
§75
与基督教妇女节制协会的合作。——有人问我:当基督教妇女节制协会的人邀请我们在他们的会议上讲话时,我们能接受吗?{18MR 339.2}[37]
§76
Working With the W.C.T.U. The question has been asked me, When asked by the W.C.T.U. to speak in their meetings, shall we accept the invitation? {18MR 339.2}[37]
§77
我回答说,决不要拒绝在这种会议上讲话的邀请。这是我始终遵循的规则。当我受到邀请就节制问题发言时,我从不犹豫。在那些为传播节制原则而效劳的人中,有一些人是属于主的,要把现代的真理介绍给他们。我们要把一个信息传给基督教妇女节制协会的人。{18MR 339.3}[38]
§78
In answer I reply, When asked to speak in such meetings, never refuse. This is the rule that I have always followed. When asked to speak on temperance, I have never hesitated. Among those who are working for the spread of temperance, the Lord has souls to whom the truth for this time is to be presented. We are to bear a message to the W.C.T.U. {18MR 339.3}[38]
§79
基督在世时的一个宗旨就是要将祂公义的亮光照耀处在黑暗中的人。基督教妇女节制协会的工作人员并不拥有全备的真理,但他们正在做一项善工。真理之光应当从守安息日的人照向他们。{18MR 339.4}[39]
§80
Christs one purpose when upon this earth was to reflect the light of His righteousness to those in darkness. The W.C.T.U. workers have not the whole truth on all points, but they are doing a good work. From those who are Sabbathkeepers the light of truth shines forth to them. {18MR 339.4}[39]
§81
基督在这尘世的工作是一场与罪恶的持久战。祂是一个常经忧患的人,是罪人的良友,祂的工作是将男男女女指向天父。祂不允许任何事使祂转离上天指定给祂的任务的完成。{18MR 339.5}[40]
§82
Christs work on this earth was a continual campaign against evil. A man of sorrows and the Friend of sinners, it was His work to point men and women to the Father. He allowed nothing to turn Him aside from the fulfilling of His Heaven-appointed task. {18MR 339.5}[40]
§83
青年的机会。——那些不善用青少年时期的珍贵机会,没有趁着年轻为很平衡匀称的品格奠定基础的人,让机会过去永不再来了。青少年时期是心智最广阔、记性最好、最容易养成习惯的时候。{18MR 339.6}[41]
§84
The Opportunities of Youth. Those who do not improve the golden opportunities of youth, those who do not when young lay the foundation for a well-balanced, symmetrical character, allow opportunities to pass by that they can never recover. It is in youth that the mind is most expansive, the memory most retentive, habits most easily formed. {18MR 339.6}[41]
§85
发展真基督徒的品格。——真基督徒品格中的美德会帮助他所为之操劳的人。他仁慈怜悯的行为会将其教训写在许多人的心上。{18MR 340.1}[42]
§86
Developing True Christian Character. The virtue in the character of the true Christian will help those for whom he labors. His acts of kindness and mercy will write their lessons on many minds. {18MR 340.1}[42]
§87
那些从事上帝工作的人不会在房产或地产上变得富足,但他们可以得着保证,敬虔有今生和来生的应许(提前4:8)。{18MR 340.2}[43]
§88
Those who are engaged in the work of God will not become rich in houses and/or lands, but they may be assured that godliness has the promise of the life that now is, as well as of that which is to come. {18MR 340.2}[43]
§89
上帝的工作需要学过基督的男男女女。上帝的工人见到祂真体的那一刻,就是他们会见到自己的真相并求祂使他们成为应有样子的那一刻。自私使人成为障碍而不是帮助。我们在上帝的光中看到自己的缺陷,并靠祂的力量补救那些缺陷。{18MR 340.3}[44]
§90
The work of God needs men and women who have learned of Christ. The moment Gods workmen see Him as He is, that moment they will see themselves as they are, and will ask Him to make them what they ought to be. Selfishness makes men hindrances instead of helps. In Gods light we can see our defects, and in His strength we can remedy them. {18MR 340.3}[44]
§91
拒绝灵感勉言。——过去的二十年上帝的工作一直受到约束。要是听从了上帝的指示,原能有比以往大百倍的扩展。{18MR 340.4}[45]
§92
Rejection of Inspired Counsel. For the past twenty years the work of God has been bound about. Had Gods directions been followed, its spread might have been a hundred greater than it has been. {18MR 340.4}[45]
§93
人们论断了我所传的信息,好像他们是上帝指定的要使主所赐给我要传给祂子民的话语无效。一些人觉得有权说哪部分信息是来自主的,哪部分仅仅是怀姐妹的判断。他们这么做了,直到使自己丧失了属灵的眼光。他们被仇敌蒙蔽和欺骗了。{18MR 340.5}[46]
§94
Men have passed judgment on the messages I have borne, as if they were appointed by God to make of no effect the words given me by the Lord to give to His people. Some have felt at liberty to say which part of the message was from the Lord, and which part was merely the judgment of Sister White. They have done this till they have put out their own spiritual eyesight. They are blinded and deceived by the enemy. {18MR 340.5}[46]
§95
主有重大、美好、和谐的真理给祂的子民。男男女女自以为能用他们自己有限的想法衡量圣经和所传给他们为要完善他们经验的信息要到几时呢?{18MR 340.6}[47]
§96
The Lord has truth for His people, grand, beautiful, harmonious truth. How long will men and women think that they can measure the Scriptures and the messages sent them to perfect their experience, by their own finite ideas? {18MR 340.6}[47]
§97
基督就是那光。——基督是世界的光。那些跟从祂的人不会在黑暗里走。祂满足了律法的要求,为我们承受了咒诅,以祂的生命为我们的祭物,引进了永义。行在光中,像基督在光明中,意思是要倚赖祂,用信心持定祂。{18MR 340.7}[48]
§98
Christ the Light. Christ is the light of the world. Those who follow Him shall not walk in darkness. He has satisfied the claims of the law, has borne the curse for us, has made His life an offering for us, and has brought in everlasting righteousness. Walking in the light as Christ is in the light means to trust in Him, to hold fast to Him by faith. {18MR 340.7}[48]
§99
那些以基督为榜样之人的属灵生命会帮助他们周围的人。他们的经验以救主的爱、宽容、忍耐、坚忍和舍己为特征。{18MR 341.1}[49]
§100
The spiritual life of those who make Jesus their example will be a help to those about them. The love, the forbearance, the patience, the longsuffering and self-denial of the Saviour characterize their experience. {18MR 341.1}[49]
§101
那追求靠自己的义到天国的人永远在做事,但从未取得进展。然而跟从基督所带领的道路的人,却力上加力,从亮光到更大的亮光。他既行在信心和顺从的道路上,就争取他人也走又新又活的路,就是藉着基督的血所开的路。真理之光照亮他的脚步,基督生活的思想鼓舞他的努力,使他能继续力上加力,不断在恩典和认识基督的知识上长进,直到最终在祂里面得以完全,没有他自己的义,而有基督的义。{18MR 341.2}[50]
§102
He who seeks to get to heaven by his own righteousness is forever doing, but never making progress. But he who follows where Christ leads the way, goes from strength to strength, from light to greater light. Walking in the path of faith and obedience, he wins others to the new and living way, which is consecrated by the blood of Christ. The light of truth illuminates his footsteps, and the thought of Christs life inspires his efforts, enabling him to go on from strength to strength, gaining continually in grace and the knowledge of Christ, until at last he is complete in Him, not having his own righteousness, but the righteousness of Christ. {18MR 341.2}[50]
§103
基督是道路、真理和生命。祂的生活与一切错误形成了鲜明的对比,并且反对所有错误。从这个伟大的亮光之源辐射出所有真理,而从祂发出的所有真理又以增强的光辉回到祂这里。{18MR 341.3}[51]
§104
Christ is the Way, the Truth, and the Life. His life stands out in contrast with and in opposition to all error. From this great source of light all truth radiates, and all truth that goes forth from Him returns to Him again in increased splendor. {18MR 341.3}[51]
§105
1889年12月10日。抵挡试探。——“因此,你们是大有喜乐;但如今,在百般的试炼中暂时忧愁,叫你们的信心既被试验,就比那……能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵”(彼前1:6,7)。“你们落在百般试炼中,都要以为大喜乐;因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。但忍耐也当成功,使你们成全、完备,毫无缺欠”(雅1:2-4)。{18MR 341.4}[52]
§106
Dec. 10, 1889. Resisting Temptation. Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations: that the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, . . . might be found unto praise and honor and glory at the appearing of Jesus Christ. Count it all joy when ye fall into divers temptations; knowing this, that the trying of your faith worketh patience. But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing. {18MR 341.4}[52]
§107
袭击上帝儿女的试探应被视为撒但对基督怒火的爆发。基督舍身为我们的罪作出牺牲,用祂的血赎回了我们。撒但对耶稣满怀怒气。但如果他不能制胜基督所为之舍命的人,他就无法伤害救主。他知道什么时候他藉诡计使人毁灭了,救主就受到了伤害。{18MR 342.1}[53]
§108
The temptations that assail the children of God are to be regarded as the outworking of the wrath of Satan against Christ, who gave Himself as a sacrifice for our sins, and redeemed us by His blood. Satan is filled with wrath against Jesus. But he cannot hurt the Saviour except by conquering those for whom Christ died. He knows that when through his devices souls are ruined, the Saviour is wounded. {18MR 342.1}[53]
§109
全宇宙正以最强烈的兴趣观看代表圣徒的基督与大骗子之间的斗争。凡承认和抵挡试探的人是在为主作战。主称赞这样的人说:“忍受试探的人是有福的”(雅1:12)。忍受试探意味着培养忍耐。受试探的疲倦人无法依靠自己意志的力量。他感到自己完全的无助,就投奔那堡垒,说:“我的救主,我把我无助的心灵投靠于你。”试探越强烈,他就越紧地依靠大能者。{18MR 342.2}[54]
§110
The heavenly universe is watching with the deepest interest the conflict between Christ in the person of His saints, and the great deceiver. Those who recognize and resist temptation are fighting the Lords battles. To such are given the commendation, Blessed is the man that endureth temptation. Endurance of temptation means the cultivation of patience. The tempted, harassed soul cannot trust in his own strength of purpose. Feeling his utter helplessness, he flees to the stronghold, saying, My Saviour, I cast my helpless soul upon Thee. The fiercer the temptation, the more strongly he clings to the Mighty One. {18MR 342.2}[54]
§111
他凭着信心把试探交给基督,并将它留在那里。信靠救主的大能使他得胜有余。耶稣施行奇迹的大能给基督徒带来像基督那样得胜的力量。{18MR 342.3}[55]
§112
By faith he passes the temptation over to Christ, and leaves it there. Faith in the Saviours strength makes him more than a conqueror. It is the miracle-working power of Jesus that arms the Christian with strength to overcome as Christ overcame. {18MR 342.3}[55]
§113
只要我们不珍爱试探,试探并不是罪。仰望为我们信心创始成终的耶稣,心中就会充满平安和恒久的信靠。“仇敌好像急流的河水冲来,是耶和华之气所驱逐的”(赛59:19)。{18MR 342.4}[56]
§114
Temptation is not sin unless it is cherished. Looking unto Jesus, the Author and Finisher of our faith, will fill the soul with peace and abiding trust. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him. {18MR 342.4}[56]
§115
几个小时以前,我听了一位苦恼人的抱怨。撒但以料想不到的方式接近她。她以为自己亵渎了救主,因为试探者放在她心中的思想是:基督只不过是一个人,一个好人而已。她以为撒但的耳语就是她内心的想法。这使她很害怕。她以为自己否认了基督。她的心处在悲痛之中。{18MR 342.5}[57]
§116
A few hours ago I listened to the complaint of a distressed soul. Satan came to her in an unexpected way. She thought that she had blasphemed the Saviour because the tempter kept putting into her mind the thought that Christ was only a man, no more than a good man. She thought that Satans whisperings were the sentiments of her own heart, and this horrified her. She thought that she was denying Christ, and her soul was in an agony of distress. {18MR 342.5}[57]
§117
我向她保证,仇敌的这些暗示不是她自己的思想。基督理解和接纳她,她必须将这些暗示完全视为来自撒但的。她的勇气必须随着试探的力度而增长。她必须说:我是上帝的一个小孩。我把我自己,我的身体和心灵献给耶稣。我恨这些虚妄的念头。我叫她不要片时承认这些念头是从她而来的。不要让撒但把她拖入不信和灰心,从而伤害基督。{18MR 343.1}[58]
§118
I assured her that these suggestions of the enemy were not her own thoughts, that Christ understood and accepted her; that she must treat these suggestions as wholly from Satan, and that her courage must rise with the strength of the temptation. She must say, I am a child of God. I commit myself, body and soul, to Jesus. I hate these vain thoughts. I told her not to admit for a moment that they originated with her; not to allow Satan to wound Christ by plunging her into unbelief and discouragement. {18MR 343.1}[58]
§119
我要对受试探的人说:不要片刻承认撒但的试探符合你自己的心意。要转离试探,就像转离仇敌本身一样。撒但的工作是使人灰心。基督的工作是使人心生出信心和盼望。撒但谋求颠覆我们的信心。他告诉我们:我们的盼望是建立在错误的前提上,而不是在那不能撒谎之主可靠不变的话语上。{18MR 343.2}[59]
§120
To those who are tempted, I would say, Do not for a moment acknowledge Satans temptations as being in harmony with your own mind. Turn from them as you would from the adversary himself. Satans work is to discourage the soul. Christs work is to inspire the heart with faith and hope. Satan seeks to unsettle our confidence. He tells us that our hopes are built upon false premises, rather than upon the sure, immutable word of Him who cannot lie. {18MR 343.2}[59]
§121
最年长、最有经验的基督徒也一直经受撒但试探的袭击,但藉着信靠耶稣,他们取得了胜利。每一位凭信心仰望基督的人也是如此。{18MR 343.3}[60]
§122
The oldest, most experienced Christians have been assailed by Satans temptations, but through trust in Jesus they have conquered. So may every soul who looks in faith to Christ. {18MR 343.3}[60]
§123
一个人的脚踏在圣洁的路上,是不会不遭遇恶人和恶天使联合攻击的。恶天使会与恶人密谋毁灭上帝的仆人。那些因自己的罪恶念头遭到责备的人,会憎恨责备罪恶的人,并设法迫使他离开对基督的侍奉。斗争可能是漫长而痛苦的,但永生上帝向我们保证,只要我们不接受撒但的控制,他是不可能胜过我们的。{18MR 343.4}[61]
§124
A man cannot put his feet in the path of holiness without evil men and evil angels uniting against him. Evil angels will conspire with evil men to destroy the servants of God. Those who are rebuked for their evil thoughts will hate the reprover of sin and will try to wrench him from the service of Christ. The conflict may be long and painful, but we have the pledged word of the Eternal that Satan cannot conquer us unless we submit to his control. {18MR 343.4}[61]
§125
基督被当作一个骗子钉在十字架上,然而祂是世上的光和生命。祂忍受了罪人对祂的顶撞。{18MR 344.1}[62]
§126
Christ was crucified as a deceiver, yet He was the light and life of the world. He endured the contradiction of sinners against Himself. {18MR 344.1}[62]
§127
“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。{18MR 344.2}[63]
§128
For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life. {18MR 344.2}[63]
§129
我们能衡量上帝的爱吗?保罗说这爱是“过于人所能测度的”。我们既分享了天上的恩赐,岂能粗心冷漠,疏忽为我们所成就的伟大救恩呢?我们岂能让自己与基督分离,以致失去永恒的报赏,就是永生的伟大礼物呢?我们岂能不认同基督设在人类与蛇之间的敌意呢?我们岂能不吃上帝儿子的肉,不喝祂的血,意思是不靠着上帝口中所出的一切话而活呢?我们岂能变得世俗化,吃蛇所吃的,就是自私、伪善、恶意的猜测、妒忌和贪婪呢?我们有权利说:“靠着耶稣基督的大能,我会成为得胜者。我不会被撒但的诡计所胜。”{18MR 344.3}[64]
§130
Can we measure the love of God? Paul declares that it passeth knowledge. Then shall we who have been made partakers of the heavenly gift be careless and indifferent, neglecting the great salvation wrought out for us? Shall we allow ourselves to be separated from Christ, and thus lose the eternal reward, the great gift of everlasting life? Shall we not accept the enmity which Christ has placed between man and the serpent? Shall we not eat the flesh and drink the blood of the Son of God, which means to live by every word that proceedeth out of the mouth of God? Or shall we become earthly, eating the serpents meat, which is selfishness, hypocrisy, evil-surmising, envy, and covetousness? We have a right to say, In the strength of Jesus Christ I will be a conqueror. I will not be overcome by Satans devices. {18MR 344.3}[64]
§131
1899年12月13日。上帝的爱。——基督来到这个世界要向堕落人类显明天父的爱。在天上,在地上,在一切美好可爱的事物上,在参天的大树、开苞的蓓蕾、绽放的花朵上,我们看到上帝之爱的表达。上帝的爱无可计量。{18MR 344.4}[65]
§132
Dec. 13, 1889. The Love of God. Christ came to this world to reveal the Fathers love for fallen man. In the heavens above and in the earth beneath, in everything that is beautiful and lovely, in the lofty tree, the opening bud, the blossoming flower, we see an expression of the love of God. There is no measurement by which the love of God can be computed. {18MR 344.4}[65]
§133
我们站在髑髅地的十字架面前,就能对天父的爱有所思。要仰望无穷上帝的儿子基督为罪人死在十字架上。祂以人性披覆了祂的神性,使人可以变得与上帝的性情有分。在基督里我们看到天父的表现。{18MR 344.5}[66]
§134
Standing before the cross of Calvary, we can gain some idea of the love of the heavenly Father. Behold Christ, the Son of the infinite God, dying on the cross for sinners. He clothed His divinity with humanity, that human beings might become partakers of the divine nature. In Christ we have a manifestation of the Father. {18MR 344.5}[66]
§135
世人狭隘的理解力羞辱了上帝。但愿自称基督为其救主的人不要认为上帝的慈怜只限于他自己和他所关心的少数人。上帝的慈爱和怜悯是赐给每一个人的。惟愿我们收集祂施恩的神圣标志,因祂的恩慈而将赞美和感谢归给祂。祂将恩慈赐给我们,不是为了囤积,而是为了分赠他人。{18MR 345.1}[67]
§136
There is a narrowness in human comprehension that is dishonoring to God. Let not him who claims Christ as his Saviour entertain the thought that Gods mercies are confined to him and to the few in whom he is interested. The love and mercy of God are for everyone. Let us gather up the divine tokens of His favor, and return praise and thanksgiving to Him for His goodness, which is bestowed upon us not to be hoarded but to be passed along to others. {18MR 345.1}[67]
§137
我们总的来说太自私、太排外了。我们应当将照在我们身上的光线反照别人。上帝希望一切享受祂恩惠的人将祂的恩惠白白地分赠他人,正如基督白白地将祂的怜悯赐与人一样。日头照好人也照歹人,照样,公义的日头也普照全球。那些已经得以与天国恩赐有分的人为什么要那么排外呢?为什么人们竟要设法自守亮光,而不是让它光照世界,这令天上的世界感到惊异。{18MR 345.2}[68]
§138
We are altogether too selfish, too exclusive. The rays of light shining upon us we are to reflect to others. God expects everyone who enjoys His grace to diffuse this grace as freely as Christ bestows His mercies. As the sun shines upon the just and the unjust, so the Sun of Righteousness reflects light to the whole world. Why should those who have been made partakers of the heavenly gift be so exclusive? Why men should try to keep their light to themselves, instead of letting it shine forth to the world, is a marvel to the heavenly universe. {18MR 345.2}[68]
§139
1889年12月19日。公正与恩典。——公正与恩典本质上是不同的,但它们却完全和谐地工作。每一个人都要从上帝手中接受公正。上帝所造的每一个人最终都会承认自己按照自己的行为受到了奖赏或惩罚。人种什么,就收什么。{18MR 345.3}[69]
§140
Dec. 19, 1889. Justice and Grace. Justice and grace are essentially different but they work in perfect harmony. Every man will receive justice from the hand of God. Every soul that God has created will eventually acknowledge that he has received a reward or punishment in accordance with his work. Man reaps what he has sown. {18MR 345.3}[69]
§141
上帝的恩典是无价的,藉着上帝的恩慈和怜悯被授予人。{18MR 345.4}[70]
§142
The grace of God is of priceless value. It is through the goodness and mercy of God that it is conferred. {18MR 345.4}[70]
§143
奇妙的救赎计划是人无法充分理解的,显明创造主行公义,好怜悯。因为祂爱了人,祂便赐下祂的儿子作为赎罪祭。救恩的计划是在创世之前制定的。父与子一起商议,决定不应让撒但不受抑制地去向人运用他残忍的能力。上帝的旨意是人人都要得救,一个也不至灭亡;但祂并不强迫人顺从。祂给众人自由去说他们是否愿意利用祂所提供的怜悯。祂舍了耶稣,就在一个恩赐里倾出了全天庭,使人拥有永恒的财富成为了可能。{18MR 345.5}[71]
§144
The wonderful plan of redemption, which human beings cannot fully understand, shows that the Creator deals justly and loves mercy. Because He loved man, He gave His Son as a sacrifice for sin. The plan of salvation was laid open before the foundation of the world was formed. In counsel together, the Father and the Son determined that Satan should not be left unchecked to exercise his cruel power upon man. It is Gods will that all shall be saved, that not one shall perish; but He does not compel obedience. He leaves all free to say whether or not they will take advantage of His offer of mercy. In giving Jesus, He poured out all heaven in one gift, making it possible for man to come into possession of eternal riches. {18MR 345.5}[71]
§145
上帝在赐下祂儿子的事上表现的爱,应当得到谈论和细想。为什么我们的口如此沉默呢?我们为何不赞美耶和华呢?我们救主生活的每一小时都是在赞美上帝中度过的。(《文稿》1911年31号)怀爱伦著作托管委员会1988年1月22日全文发表于美国首都华盛顿。{18MR 346.1}[72]
§146
The love of God, as shown in the gift of His Son, should be talked of and dwelt upon. Why are our lips so silent? Why do we not praise the Lord? Every hour of our Saviours life was spent in praising God.--Ms 31, 1911. Ellen G. White Estate Washington, D. C. Jan. 22, 1988. Entire Ms. {18MR 346.1}[72]