文稿汇编卷18 (1301-1359)E

第1340号 在腐败的环境中过基督的..
§1 第1340号 在腐败的环境中过基督的..
§2 MR No. 1340 - Living The Christ-Life Amid Corrupt Surroundings
§3 (1887年2月10日写于瑞士,巴塞尔,致亨利·弗雷)
§4 我对你的情况很有负担。我看到你处在危险的状况。你还没有看到你在上帝面前的真实立场。你与上帝没有密切联络。我今天上午的经文是给你和其他几个在属灵上与你处在同样状况之人的。你不能秉公从事你所参与的工作,因为你没有将上帝的智慧带进你的工作中。{18MR 254.1}[1]
§5 (Written February 10, 1887, from Basel, Switzerland, to Henri Frey.)
§6 I am burdened in regard to your case. I view you as in a perilous condition. You have not as yet seen your true standing before God. You are not closely connected with God. My text this morning was for yourself and a few others who are in the same condition spiritually as you are. You cannot do justice to the work in which you are engaged because you do not bring the wisdom of God into your labor. {18MR 254.1}[1]
§7 你的手不洁,心不清;你的做法不正确。你需要彻底归正,你的道德品味需要完全更新。你需要培养你是在负责圣物的意识,因为你在从事上帝的工作。你的心不会变得更好,因为你在真理亮光在你周围照耀的时候你却始终使它的纯洁原则在你的生活之外,与你的品格分开。{18MR 254.2}[2]
§8 Your hands are not clean; your heart is defiled; your practices are not right. You need a thorough conversion, and your moral taste needs to be entirely renovated. You need to cultivate the idea that you are handling sacred things, because you are connected with the work of God. Your heart will not be made better while the light of truth is shining all about you and you keep its pure principles out of your life and apart from your character. {18MR 254.2}[2]
§9 你若不感到需要彻底转变,不久就会与上帝的工作分开;你不会,也不能公平对待上帝的工作。围绕着你心灵的道德氛围将不得不有一番明确的改变。你不是在藉着真理成圣;你的思想不是尊贵、高尚、文雅的。你追求一种低下的水平,低劣而且凡俗;你的影响不好。你结交的人具有那种玷污道德氛围的性质。恶天使在你周围,将他们的黑暗逼近你。你不是在帮助你所结交的人过纯洁、高尚、圣洁的生活,而是在变得在品格上像他们一样。你自称相信真理,但你在实践真理吗?你在变得更加熟悉我们信仰的缘由吗?{18MR 254.3}[3]
§10 Unless you feel the need of a thorough transformation, you will erelong be separated from the work of God; you will not, you cannot, do justice to the work of God. There will have to be a decided change in the moral atmosphere that surrounds your soul. You are not being sanctified through the truth; your thoughts are not elevated, ennobled, refined. You seek a low level, low and common; your influence is not good. Your associations are of that character to tarnish the moral atmosphere. Evil angels are around you, pressing their darkness upon you. You are not helping those with whom you associate to a pure, elevated, holy life, but you are becoming more like them in character. You profess to believe the truth, but are you practicing the truth? Are you becoming better acquainted with the reasons of our faith? {18MR 254.3}[3]
§11 我对你的灵魂深感关心,但我不敢扣留真理不给你。你原能在真正的宗教经验上比现在进步得多。上帝的天使在看着你生活中最隐秘的行为。我本着敬畏上帝的心告诉你,你不是一个基督徒。作一个基督徒就是要像基督一样。你不是在实践真理。你不公开,不坦率。你不是在发挥正确的影响。你在思想或行为上不纯洁。{18MR 255.1}[4]
§12 I have a deep interest for your soul, but I dare not withhold the truth from you. You might have been much farther advanced than you are now in genuine religious experience. Angels of God are looking upon the most secret actions of your life. I tell you in the fear of God, you are not a Christian. To be a Christian is to be Christlike. You are not practicing truth. You are not open; you are not frank. You are not exerting a correct influence. You are not pure in thought or in actions. {18MR 255.1}[4]
§13 “你们心持两意要到几时呢?若耶和华是上帝,就当顺从耶和华;若巴力是上帝,就当顺从巴力”(王上18:21)。你在宗教原则上是软弱的;你需要成为一个彻底归正的人。然而你低下的原则不断地在向下拉你到低下的标准。你现在需要改弦更张。要花时间思考。你应当为自己做决定。你要效法坏榜样还是好榜样呢?要扪心自问,我的工作方式会使我的品格建造经受住暴风骤雨吗?基督耶稣是我的根基吗?我的灵魂与基督一同藏在上帝里面吗?{18MR 255.2}[5]
§14 How long halt ye between two opinions? If the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him (1 Kings 18:21). Religious principles in you are weak; you need to be a thoroughly converted man. But your low principles are constantly dragging you down to a low standard. You need now to turn square about. Take time to consider. You are to decide for yourself. Will you follow bad examples or good? Ask yourself, Am I working in such a manner that my character building will stand storm and tempest? Is Christ Jesus my foundation? Is my soul hid with Christ in God? {18MR 255.2}[5]
§15 你现在需要打破撒但控制你的权势,之后你才能跟从基督的脚踪行,即使各方面都有坏榜样,也作舍己、纯洁、不败坏的人。当世俗的人会高兴看到你采纳他们的习惯和作风时,你没有足够的道德勇气说:我是一个基督徒,努力要作上帝的孩子。{18MR 255.3}[6]
§16 You need to act now to break the power of Satan that holds you before you can place your feet in the footprints of Jesus, to be self-denying, pure, and uncorrupted even with bad examples on all sides. While the worldlings would be glad to see you adopting their habits and their ways, you have not moral courage enough to say, I am a Christian, trying to be a child of God. {18MR 255.3}[6]
§17 甚愿我能使你铭记,也使每一个年轻人铭记,要注意你在将哪种材料放进品格的建造中。要紧的是你得彻底明白以正确的原则和适当的人生观开始你毕生工作的重要性。要让年轻人挣脱所有怯懦的束缚,自私的放纵和无知的习惯,而像一个勇敢高洁的灵决心以他们天赐的男子气概站立,作自己的主人。要让他们不断上升以达到更高的水平。要让他们的眼目单单注意上帝的荣耀,让他们根据上帝的道严密检查每一个习惯,每一个做法,不屑于被魔鬼欺骗。要让他们将每一个动机、每一个习惯和品格的每一方面都带到上帝圣洁的公义标准面前,因为他们都要受审判。{18MR 255.4}[7]
§18 Oh, that I could impress upon you, as well as upon every young man, to take heed what kind of timber you put into your character building. It is essential that you thoroughly comprehend the importance of starting in your lifework with correct principles and a proper theory of life. Let young men burst from the bondage of all unmanly, selfish indulgences and unscholarly habits, and like a brave, high-toned spirit resolve to stand in their God-given manhood as masters of themselves. Let them constantly ascend to meet a higher level. Let their eyes be single to Gods glory, and let them closely examine every habit, every practice, in the light of Gods Word, scorning to be deceived by the devil. Let them bring every motive and every habit and phase of their character to Gods holy standard of righteousness, for they will all be brought into judgment. {18MR 255.4}[7]
§19 要省察你的心。公平对待你自己。你在怎么对待上帝已经赐给你的亮光和特权呢?你这个青年在贬低身心的尊严吗?考虑到永恒,又有上帝在你眼前,你还会让撒但占据你的思想和你的感情吗?我的弟兄,我号召你为现在也为永恒重视你自己的福利。你必须为自己做选择。这对你来说是生或死的问题。只要你不节制,你就不能赏识永恒的事。你所采纳的原则变成一种活泼的塑造性影响;它会进入并住在你本性的深处。{18MR 256.1}[8]
§20 Let your heart be examined. Do justice to yourself. What are you doing with the light and privileges that God has given you? Are the youth degrading the dignity of the mind as well as of the body? With eternity in view, with God before your eyes, will you let Satan take possession of your thoughts and your affections? I call upon you, my brother, to have regard for your own well-being for time and for eternity. You must choose for yourself. It is life or death with you. Just as long as you are intemperate you will be unable to appreciate eternal things. The principle you adopt becomes a living, molding influence; it will enter and will dwell in the depths of your nature. {18MR 256.1}[8]
§21 你在决定你的心灵要吃哪种食物,你将来生活和品格是什么情况。你不要怀有一个欺骗的污点。年轻人哪,你在选择自己的行动原则并使你的心受种种影响时,是在为永恒形成品格吗?你什么都不能向上帝隐藏。你可以暗地里实践邪恶的习惯,但不能叫上帝和天使看不见。他们看见这些事,而你必须再次面对它们。{18MR 256.2}[9]
§22 You are determining what kind of food your soul shall have, what shall be the complexion of your future life and character. Let not one taint of deception be cherished by you. Do you consider, young man, in choosing your principles of action and subjecting your mind to influences, you are forming your character for eternity? You can hide nothing from God. You may practice evil habits in secret, but it is not hid from God and angels. They view these things, and you must meet them again. {18MR 256.2}[9]
§23 上帝对你感到不满意;你奉命要在属灵的知识上远比现在进步。你虽有上帝赐给你的一切特权和机会,却没有相称的行为。你欠别人一份责任,没有完全理解的责任会得不到完全地履行。会有错误和过失不仅伤害你自己而且帮助加强别人的错误做法。你有放纵食欲以致损害身心健康的习惯。你一直有不节制的习惯,效法世界的习惯和风俗,你的健康已经因放纵食欲而受损。你的头脑已被蒙蔽,你的习惯和做法在符合上帝的自然律之前,你决不会有清楚纯洁的思想。{18MR 256.3}[10]
§24 God is not pleased with you; you are required to be far in advance of what you are now in spiritual knowledge. With all the privileges and opportunities that God has granted you, you do not have corresponding works. You owe a duty to others, and a duty imperfectly understood will be imperfectly performed. There will be mistakes and errors that will not only be injurious to yourself but will help to fasten wrong practices upon others. You have habits of appetite that you indulge to the detriment of the health of the body as well as the soul. Your habits have been intemperate, after the habits and customs of the world, and your health has been injured by your indulgence of appetite. The brain has been beclouded, and you will never have clear, pure thoughts until your habits and practices are in accordance with the laws of God in nature. {18MR 256.3}[10]
§25 要使不摸、不尝、不拿啤酒、发酵的酒、茶、咖啡、或烟草成为你生活的法则。既已慎重地决定要作一个男子汉,就要使你自己摆脱每一与灵魂争战的私欲,凡事采纳正确的行动原则,崇敬和顺从上帝。要以上帝所计划你应该成为的一切为你人生的宗旨。不要让试探有足够的吸引力使你偏离原则。于是上帝就会成为你随时的帮助。祂就会赐给你祂的智慧作你脚前的灯。{18MR 257.1}[11]
§26 Make it the law of your life to touch not, taste not, handle not, beer, fermented wine, tea, coffee, or tobacco. Having deliberately decided to be a man, free yourself from every lust which wars against the soul, adopt a right principle of action in all things, reverence and obey God. Make it the purpose of your life to be all that God designed you should be. Let no temptation be of sufficient attraction to you to swerve you from principle. Then God will be to you a present help. He will give you His wisdom as a lamp to your feet. {18MR 257.1}[11]
§27 你几乎不知道真敬虔的基本原则,但你可以知道;你可以超越这种粗劣、这种世俗,抑制一切的淫荡。坚定和圣洁的决定是你所需要的,好改弦更张,悔改你的罪,回转归正并以忠于你自己和忠于你的上帝为你人生的法则。然后,你在恐惧战兢做成自己得救的工夫时,上帝就在你里面运行,使你立志行事为要成就祂的美意。半途而废的决心是不行的。对你来说这必须是一个彻底的决定。本着良心将你自己的整个生命交给上帝对你来说是必不可少的。{18MR 257.2}[12]
§28 You know scarcely the first principles of true godliness, but you may know; you may arise from this grossness, from this earthliness, and repress all sensuality. Firmness and sanctified decisions are what you need to turn square about, to repent of your sins, to be converted and make it the law of your life to be true to yourself and true to your God. Then, while you work out your salvation with fear and trembling, it is God that worketh in you to will and to do of His own good pleasure. No halfway purpose will do. For you it must be a thorough decision. A conscientious surrender of your entire life to God is essential for you. {18MR 257.2}[12]
§29 你一直没有处在与上帝有如此的关系以致天使们能在你周围。你需要一种能力进入你心中以提高它,因为你一直允许它被玷污。惟有圣经提出了人类品格的标准和在一切环境下的完美指导。基督的精兵应当仰望他统帅的命令,并且立即听从。聪明的头脑是上帝给人最宝贵的恩赐之一,祂要求我们充分利用它。每一个人都有义务过这样的生活:能带着尊重之情而不是可耻与屈辱看着自己的行为和品格。{18MR 257.3}[13]
§30 You have not been standing in such a relation to God that heavenly angels could be round about you. You need a power brought into your mind to elevate it, for it has been allowed to be tarnished. The Bible alone presents a standard for human character and a perfect guide under all circumstances. The Christian soldier is to look to his Captain for orders, and to obey promptly. The intelligent mind is one of Gods most precious gifts to man, and He demands of us the full improvement of it. Every person is under obligation to live so that he can look upon his own conduct and character with feelings of respect, and not with shame and mortification. {18MR 257.3}[13]
§31 基督已被交织到你的人生经验中了吗?你有特权脱离世上从情欲而来的败坏,得以与上帝的性情有分。你一直太经常地听从撒但的试探,他已对你有如此的影响,以致基督的恩典在你的生活中没有成为控制性力量。使徒告诫说:“要禁戒肉体的私欲;这私欲是与灵魂争战的”(彼前2:11)。你必须胸怀大志。要让你的语言是:“我为永恒而学习和工作。”你没有时间可以浪费。悟性与心都需要与纯洁神圣的泉源不断保持最密切的有意识的联络,它们的亮光和灵感由此而来。{18MR 258.1}[14]
§32 Has Christ been woven into your life experience? It is your privilege to be a partaker of the divine nature, escaping the corruption that is in the world through lust. You have too often been listening to the temptations of Satan, and he has had such influence over you that the grace of Christ has not been a controlling power in your life. The apostle exhorts, Abstain from fleshly lusts, which war against the soul. You must aim high. Let your language be, I study, I work for eternity. You have no time to lose. Both the understanding and the heart need to constantly maintain the most intimate and conscious connection with the pure, sacred springs from which they will derive their light and inspiration. {18MR 258.1}[14]
§33 你过着与真理和公义的原则时刻接触和有意识的交流的生活,你若在道德力和智力上没有相应的升高,你就会变得刚硬而不易受感动。对你来说亮光就会变成黑暗。你的心必须改变,它的原则要提高,你的心跳和你的眼光都要响应深刻圣洁的原则,你自己的艰苦努力可以和上帝的恩典相结合将那些原则根植在你的本性中。于是你的道德就会纯正,你的原则就会坚定。你可以在这个目标上有雄心,因为你是在就饮于真正的智慧和美德之源。要仰望基督的十字架为你达到今生的真正高地和永生伟大奖赏的惟一安全可靠的道路。{18MR 258.2}[15]
§34 You are living in hourly contact and conscious communion with the principles of truth and righteousness, and if there is not a corresponding rising in moral and intellectual power, if you do not cooperate with the divine influences, you will become hard and unimpressible. The light will become darkness to you. Your heart must be changed, its principles elevated, and your heart beat and your eye flash in response to the deep, holy principles which your own strenuous efforts may combine with the grace of God implanted in your nature. Your morals then will be sound, your principles firm. In this aim you may be ambitious, for you are drinking from the true source of wisdom and virtue. Behold in the cross of Christ the only safe and sure path for you to reach true elevation in this life, and the great reward of eternal life. {18MR 258.2}[15]
§35 你有软弱疾病,要是你的习惯符合生命和健康的定律,这些疾病本不应该有。你必须站在凡事节制的根基上。你应当使口味受理性控制,制服食欲,控制情欲,以便获得很平衡的心智,与你全部的努力和意志合作以获得来生。{18MR 259.1}[16]
§36 You have infirmities which you ought not to have, if your habits were in accordance with the laws of life and health. You must stand on the foundation of temperance in all things. The taste is to be brought under the control of reason, the appetite subdued, and the passions controlled in order for you to secure a well-balanced mind to cooperate with all your efforts and purposes to secure the life which is to come. {18MR 259.1}[16]
§37 你不能完全地采取你已经采取的做法。有纵容罪、掩盖罪的事。属基督的人已经将肉体连同肉体的邪情私欲都钉在十字架上了,那些寻求天国的人蒙赋予凡诚实的事、可爱的事、有美名的事。有一位看不见的证人在你的聚会中和你与那些败坏人的和已被败坏之人的交往中。上帝的道禁止我们将过分的重要性附在我们的行为上,但它从未禁止自我尊重。有一种自觉的品格尊严不是骄傲或自负,而是青少年的安全保障。他感到自己有一个名誉要维持,有一个品格要丧失或保持。在上帝默示的圣经中你会有一位完美的指导教师,一位无误的策士,一位可靠的向导。{18MR 259.2}[17]
§38 You cannot with safety pursue the course you have done. There is conniving at sin, a covering up of sin. They that are Christs have crucified the flesh, with the affections and lusts, and those seeking for heaven are endowed with whatsoever things are honest, whatsoever things are lovely and of good report. There is an unseen witness in your meetings and your association with those who are corrupted and corrupting. The Word of God forbids our attaching undue importance to our works, but it nowhere forbids self-respect. There is a conscious dignity of character which is not pride or self-esteem, but is the safeguard of youth. He is impressed that he has a reputation to sustain, a character to lose or to keep. In Gods inspired book you will have a faultless instructor, an unerring counsellor, an unfailing guide. {18MR 259.2}[17]
§39 要让青少年考虑,他们能在任何地方任何环境用始终如一的基督徒生活事奉上帝,只要他们的职责要求他们在这样的地方。如果上帝在祂的天意安排中要求他们身居要职,像祂对但以理一样,使他们处在会不断受试探攻击的位置,他们就不会以为不可能事奉上帝,而会知道上帝的恩典会支撑他们对付和抗拒每一种形式的试探。他们不可限制上帝的能力。伟大全智的上帝已经将才能和能力赐给人,祂必赐给他与他的能力相称的工作。{18MR 259.3}[18]
§40 Let the youth consider that they can serve God by a consistent Christian life in any place and amid any surroundings, if it is their duty to be in such a place. If God calls them in His providence, as He did Daniel, to positions of trust where temptations would be constantly assailing them, in the place of thinking it impossible to serve God they would know that the grace of God would brace them to meet and resist temptation in every form. They must not limit the power of God. The great and all-wise God who has given ability and powers to man will give him work corresponding to his ability. {18MR 259.3}[18]
§41 想像一下在巴比伦的宫廷这样的地方会有的试探,而且在特别有能力玷污和败坏道德的人生阶段。正是这种处境我们会考虑容易使人丧失灵魂。一个想要拯救自己的灵魂的人肯定不会选择它。但以理和他的同伴敬畏上帝。他们决定不放弃自己的信仰或原则。他们是年轻人,这四个青年在上帝自己的天意安排中被安置在这个危险的位置,以便藉着他们彰显上帝的能力。这些人敬畏上帝和爱上帝并不是因为环境有利;而是因为他们自己里面有敬虔,他们坚持它并且持定它。环境不断具有那种要颠覆、要吸引、要诱导人自我放纵、要扑灭敬虔的性质。但它没有被压碎。真正的纯洁和敬畏上帝的原则被交织在他们的生活和品格中。{18MR 260.1}[19]
§42 Imagine the temptations found in such a court as Babylon, and at a period of life when temptations have a peculiar power to tarnish and pollute morals. It was just such a situation as we would consider favorable for a man to lose his soul in. Certainly it would not be chosen by a man who wanted to save his soul. Daniel and his associates feared God. They determined not to yield their faith or their principles. They were young, and these four youth in Gods own providence were placed in this perilous position that through them Gods power might be revealed. These men were not God-fearing and God- loving because circumstances favored it; the godliness was within themselves, and they clung to it and held it fast. Circumstances were continually of that nature to subvert, to attract, to lead to self-indulgence, to crush out godliness. But it was not crushed. Genuine purity and God-fearing principles were interwoven with their life and character. {18MR 260.1}[19]
§43 许多人把责任推给环境,为自己的状况辩护,说自己身处逆境,被抛弃在一个不敬虔、自我放纵和不节制的场所。但请你不要受骗,你可以形成自己的环境,而不是让环境来改变和塑造你的品格。敬虔能抵挡试探,因为它有活的根来支持,并从活水泉源吸收养分。{18MR 260.2}[20]
§44 Many blame their circumstances, and plead an excuse for their condition that they are unfavorably situated, being thrown into the society of the irreligious and self-indulgent and intemperate. But do not let yourself be deceived. You can shape your surroundings, in the place of bending and being molded in character by circumstances. Godliness will stand the test, because it has a living root to sustain it, a well-spring from which it draws its nourishment. {18MR 260.2}[20]
§45 人心的腐败导致他喜爱与粗心大意不圣洁的人交往。耶稣真门徒的秘诀,他们不断保持没有玷污的正直,是因为他们爱真理、爱公义。他们道德的品味没有败坏,他们虽然为罪恶所包围,但真理在他们的内心工作,即使在最恶劣的环境中,他们也能忠诚地为上帝刚强站立。这就是基督徒树上的果子,始终意识到上帝的同在与帮助的信心。他们对所尊崇所敬爱的上帝,始终不敢招致祂的不悦。在试探中保守约瑟的,就是这种原则。你必须培养真正的信心,信靠上帝,信靠祂的仁慈良善,信靠祂的同在。你必须以空前恳切的态度祈祷。{18MR 260.3}[21]
§46 The corruption of the human heart is that which leads it to love the society of the careless and unholy. The true secret of every true follower of Jesus, and his continued, unsullied integrity is that he loves truth, he loves righteousness. His moral taste is not depraved, and although surrounded by evil the deep work of the truth wrought in his heart keeps the soul true and steadfast to God even in very bad circumstances. This is the fruit that grows on the Christian tree, the faith that realizes the presence and help of God at all times. There is a constant dread of incurring the displeasure of God, whom they reverence and whom they love. It was this principle that preserved Joseph amid temptation. You must cultivate real faith in God, in His gracious goodness, faith in His presence. You must pray as you have never prayed before. {18MR 260.3}[21]
§47 艾伯特·迪奇对你没有帮助,你对他没有也帮助,因为你们没有发挥向善的影响力。你们的影响力加强了撒但的试探,互相吸引离弃真理、纯正、圣洁。天使因你们的言行而脸红。你们成了相互间的试探者。你们两人必须在十字架跟前,大大自我降卑,学习心中柔和谦卑。青年把真正的敬虔织入品格,才会成为世上的光。{18MR 261.1}[22]
§48 Albert Dietschy is no help to you and you are no help to him, because you do not exercise the power of influence for good. Your influence is to strengthen the temptations of Satan, to lead each other away from truth, purity, and holiness. Angels blush over your words and your actions. You have become tempters to one another. You both need to greatly humble your souls at the foot of the cross, and learn meekness and lowliness of heart. It is genuine godliness woven into the character that will make young men a light in the world. {18MR 261.1}[22]
§49 艾伯特·迪奇对他无信仰的做法无可推诿,他成了试探别人的人。他从少年时代就受过教导,他若不彻底从他的道路回转,就会在道德力上变得越来越软弱,上帝的灵就会任由他去实行他自己的任性,以致灭亡。{18MR 261.2}[23]
§50 Albert Dietschy has no excuse for his course of irreligion, his proving a tempter to others. He has had instruction from his youth, and unless he is thoroughly converted from his ways he will become weaker and still weaker in moral power, and the Spirit of God will leave him to carry out his own self-will, to his own ruin. {18MR 261.2}[23]
§51 敬畏上帝的心——现在是多么稀缺!有些在这个机构工作的人可以在恩典和真理的知识上长进,变得适合圣洁的天国。有些人就像帮助建造方舟的人。他们听见了真理,有充分的机会成为有道德价值的人,但他们没有选好伴侣,而是与腐败的人为伴。倘若有来自不属于上天的影响,他们就会全盘接受,与之同流合污。虽然他们参与准备使人能在上帝大日站立得住的真理,却会在大毁灭中沦丧,就像在挪亚的日子帮助建造方舟的木匠们。愿上帝帮助你不致成为那一类人。(《信函》1887年36号)怀爱伦著作托管委员会1988年1月22日全文发表于美国首都华盛顿。{18MR 261.3}[24]
§52 Fearing God--how little of it there is! There are those connected with this establishment who may grow in grace and the knowledge of the truth and become fitted for a holy heaven. There are those who will be like the men who helped to build the ark. They hear the truth; they have every advantage to become men of moral worth; yet they will not choose the good society, but the corrupt. If there is an influence that is not heavenly, they will gather to their side and unite with them, and although they act a part in the preparation of the truth which is to fit a people to stand in the day of the Lord, they will perish in the general ruin like Noahs carpenters who helped to build the ark. God help you that you may not be of that class.--Letter 36, 1887. Ellen G. White Estate Washington, D. C. Jan. 22, 1988. Entire Letter. {18MR 261.3}[24]
已选中 0 条 (可复制或取消)