第1330号 需要认真努力;在各城作..
§1
第1330号 需要认真努力;在各城作..
§2
MR No. 1330 - The Need of Earnest Effort; Work the Cities; Heed the Message to Laodicea
§3
我们正生活在末时。政教已经联合起来反对上帝的旨意。人与人的交往,本来是上帝设计为加强良善和幸福的途径,却成了加强邪恶和发展反叛倾向的手段。人们僭取了专制权力,人间的法律取代了上帝的律法。{18MR 185.1}[1]
§4
We are living in the time of the end. Thrones and churches have united to oppose Gods purposes. The association of man with man, which God designed should be a means of strengthening goodness and happiness, has been a means of strengthening evil and of developing tendencies to rebellion. Men have assumed despotic power, and human laws have been put in the place of the law of God. {18MR 185.1}[1]
§5
这是敌基督者的统治。上帝的律法被撇在一边。圣经被换成了人的遗传。撒但成了世界的统治者,在他手中试探成了一门科学。他统治着一个组织良好的巨大帝国。罪已刺激跟从撒但的人陷入可怕的活动。人们结合起来使罪恶永垂不朽。醉人酒类的销售毁坏人的灵魂和身体,却被信基督教的政府合法化了。而那些授权销售使人成为魔鬼的东西的人们制定了星期日法,这是他们在宗教的严肃名义下公之于世的。{18MR 185.2}[2]
§6
It is the reign of anti-Christ. Gods law is set aside. The Scriptures are exchanged for the traditions of men. Satan has become the ruler of the world, and in his hands temptation has become a science. He rules over a vast, well-organized empire. Sin has stimulated his followers into fearful activity. Men have combined to perpetuate evil. The sale of intoxicating liquor, destructive alike to soul and body, is legalized by Christian governments. And those who authorize the sale of that which makes men demons make Sunday laws, which they give to the world under the solemn name of religion. {18MR 185.2}[2]
§7
上帝的子民应当藉着遵守祂的安息圣日来表明他们对祂的忠诚。他们应当认真作工,发挥影响,对抗撒但所做的努力。真理之光应当普照大地。上帝的律法应当得到传扬。应当唤醒人们对现代真理信息的强烈兴趣。{18MR 185.3}[3]
§8
Gods people are to show their loyalty to Him by keeping holy the day of His rest. They are to work earnestly to set in operation influences that will counterwork the efforts that Satan is making. The light of truth is to be shed abroad in the earth. Gods law is to be proclaimed. An intense interest in the message of present truth is to be awakened. {18MR 185.3}[3]
§9
疗养院的建立是完成这事的一个手段。这样男男女女就要获悉安息日复临信徒工作的性质。主的计划是在许多地方建立疗养院。{18MR 185.4}[4]
§10
The establishment of sanitariums is one means by which this is done. Thus men and women are to learn of the character of the work of Seventh-day Adventists. It is the Lords design that in many places sanitariums shall be established. {18MR 185.4}[4]
§11
将来我们的一些疗养院会从现在的位置搬到更加有利的地方。我在异象中看见会有地产向我们出售,其上有我们可以在其中开展工作的楼房。我最近收到一封信说在离波士顿不远的地方已经买下这样一个地方。我认出这块地的报价是上帝的天意。在那里建立建一所疗养院,就能做许多工作光照波士顿城了。这座城市如今在前所未有地开展工作。{18MR 186.1}[5]
§12
In the future some of our sanitariums will be moved from their present locations to more favorable places. It has been presented to me that properties will be offered to us for sale on which there are buildings in which our work can be carried forward. I have recently received a letter saying that such a place has been purchased not far from Boston. I recognize in the offer of this place the providence of God. With a sanitarium established there, much can be done to enlighten the city of Boston. Now as never before this city is to be worked. {18MR 186.1}[5]
§13
上帝的子民应当有清晰的属灵眼力,否则他们就会得不到上帝希望他们得着的好处。我们有清楚的证据表明上帝的手在转动祂天意的车轮。大危机就在我们前面。现在是我们藉着分销我们的书报和建立疗养院与学校来警告世界的时候。但愿我们决不要忘记建立这些机构的伟大目标——推进上帝的工作。{18MR 186.2}[6]
§14
Gods people are to have clear spiritual eyesight, else they will fail of securing advantages that God desires them to secure. We have plain evidence that Gods hand is upon the wheel of His providence. The great crisis is before us. Now is the time for us to warn the world by the distribution of our publications and by the establishment of sanitariums and schools. And let us never lose sight of the great object for which these interests are established--the advancement of Gods work. {18MR 186.2}[6]
§15
应当在各城开办卫生餐馆。这样可以成就一项善工。上帝会赐给祂的子民技巧和智慧做出健康可口的食品。那曾在旷野将吗哪赐给以色列人的乃是我们的上帝,祂随时准备赐亮光和知识给那些想要荣耀祂的人。负责我们餐馆的人应当采取坚定的立场在安息日关门。这样他们就宣扬了安息日的真理。{18MR 186.3}[7]
§16
Hygienic restaurants are to be started in our cities. Thus a good work may be done. God will give His people skill and wisdom to make wholesome, palatable foods. He who in the wilderness gave manna to the children of Israel, is our God, ready to give light and knowledge to those whose desire it is to glorify Him. Those in charge of our restaurants should take a firm stand to close them on the Sabbath. Thus they proclaim the Sabbath truth. {18MR 186.3}[7]
§17
要让上帝的工作前进。要在许多地方建立工作站。要让美国的城市受到警告。有许多城市还一点没有做过传扬警告信息的事。任由那么多园地未开工是什么意思呢?你们必须向上帝作出交待。那些有真理照在身上的人若是忽视些贫穷的园地,祂就必叫他们交账。{18MR 186.4}[8]
§18
Let Gods work go forward. Let plants be made in many places. Let the cities of America be warned. There are many cities in which nothing has been done to proclaim the message of warning. What does it mean that so many fields are left unworked? To God you must give the answer. He will call to account those upon whom the light of truth is shining, if they pass by these needy fields. {18MR 186.4}[8]
§19
赐给我的亮光是,要是没有像巴特尔克里克疗养院这样巨大的医疗机构,而是在许多地方建立许多较小的疗养院,就会对那些在应许之约外面的人发挥有力的为善影响。{18MR 187.1}[9]
§20
The light given me is that if, instead of having immense medical institutions such as the Battle Creek Sanitarium, many smaller sanitariums were established in many places, a strong influence for good would be exerted on those who are strangers from the covenant of promise. {18MR 187.1}[9]
§21
应当发动各种影响,向世界传扬第一、第二和第三位天使的信息。约翰所写的时候已到:“上帝天上的殿开了,在祂殿中现出祂的约柜。随后有闪电、声音、雷轰、地震、大雹”(启11:19)。“祂的约柜”——(这柜含有)两块石版,其上有上帝用指头写的十诫。约柜象征上帝的同在。亮光以清晰稳定的光线从约柜照向世界。{18MR 187.2}[10]
§22
Influences are to be set in motion that will proclaim to the world the first, second, and third angels messages. The time has come of which John writes, The temple of God was opened in heaven, and there was seen in His temple the ark of His testament, and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail [Revelation 11:19]. The ark of His testament--[this ark contains] the two tables of stone upon which are written, with the finger of God, the ten commandments. The ark is a symbol of the presence of God. In clear, steady rays, the light shines from it to the world. {18MR 187.2}[10]
§23
时候已到,上帝的律法要用明确有力的言辞得到传扬。世界要受到警告,我奉劝知道真理的人要竭尽所能发出这个警告:“当预备迎见你的上帝”(摩4:12)。上帝在天上的殿开了是响应祂子民的祈祷,祂要用可怕的事秉公义彰显祂的能力。{18MR 187.3}[11]
§24
The time has come when the law of God is to be proclaimed with strong, decided utterance. The world is to be warned, and I beseech those who know the truth to do all in their power to sound the warning, Prepare to meet thy God. The temple of God was opened in heaven in answer to the prayers of His people, and by terrible things in righteousness will He reveal His power. {18MR 187.3}[11]
§25
大卫说过:“这是耶和华降罚的时候,因人废了祢的律法”(诗119:126)。他说:“人废了祢的律法。”几乎普遍投向上帝律法的蔑视并没有改变他对律法的观点。“所以,我爱祢的命令胜于金子,更胜于精金”(诗119:127)。{18MR 187.4}[12]
§26
It is time for Thee, Lord, to work, David said, for they have made void Thy law. They have made void Thy law, he says. The well-nigh universal scorn thrown on Gods law did not change his sentiments in regard to it. Therefore I love Thy commandments above gold; yea, above fine gold. {18MR 187.4}[12]
§27
大卫生活在许多世纪以前,那时他就认为时候已到,上帝要介入维护祂的尊荣,抑制增多的不义。现今人们几乎恶贯满盈了。主并不对违犯祂律法的人执行死刑,直到他们听到了警告,有机会看到他们所信教义的谬误。祂的宽容和忍耐多么惊人啊!祂在约束自己的品性。全能者在对自己施展全能。{18MR 187.5}[13]
§28
David lived many hundreds of years ago, and he thought then that the time had come for God to interfere to vindicate His honor and repress the swelling unrighteousness. Today men have almost filled the cup of their iniquity. The Lord does not execute the death penalty on the transgressors of His law until they have heard the warning and have been given opportunity to see the fallacy of the doctrines they believe. How wonderful is His forbearance and patience! He is putting a constraint on His own attributes. Omnipotence is exerted over Omnipotence. {18MR 187.5}[13]
§29
“耶和华不轻易发怒,大有能力”(鸿1:3),“乐意饶恕人,有丰盛的慈爱”(诗86:5);但祂“万不以有罪的为无罪。祂乘旋风和暴风而来,云彩为祂脚下的尘土”(鸿1:3)。不久祂的不悦就要觉醒,那时谁能止住祂的忿怒呢?{18MR 188.1}[14]
§30
The Lord is slow to anger, and great in power, plenteous in mercy and forgiveness; but He will not at all acquit the wicked: the Lord hath His way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of His feet. Soon there is to be an awakening of His displeasure, and who then can stay His wrath? {18MR 188.1}[14]
§31
呼吁悔改。有一项工作要在我们的各城完成,要在各地完成。上帝会将人从田间、从羊圈、从葡萄园带出来,用他们取代那些认为自己必须有最高工资的人。那些抓取高工资的人会发现金钱就是他们要得到的所有奖赏。不能指望这种人对拯救将亡的人有负担。主不需要这种工人。在他们从心中驱逐自私之前,他们的努力毫无价值。主必将那些不按祂的路线前进的工人清出道路。{18MR 188.2}[15]
§32
A Call to Repentance. There is work to be done in our cities, work to be done in every place. God will take men from the plough, from the sheepfold, from the vineyard, and will put them in the place of those who think that they must have the highest wages. Those who grasp high wages will find in the money they get all the reward they will ever receive. Such ones cannot be expected to feel a burden for the salvation of perishing souls. The Lord wants no such workers. Until they banish selfishness from their hearts, their efforts are worthless. The Lord will take out of the way those workers who are not moving forward in His lines. {18MR 188.2}[15]
§33
“所以,应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去”(启2:5)。这些话中提到的人已经失去了起初的爱心——基督所宣布的爱心:“你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了”(约13:35)。他们做过上帝高度赞赏的事。“我知道你的行为、劳碌、忍耐,也知道你不能容忍恶人。你也曾试验那自称为使徒却不是使徒的,看出他们是假的来。你也能忍耐,曾为我的名劳苦,并不乏倦”(启2:2,3)。但尽管有这些好行为,他们却把起初的爱心离弃了,这使他们的努力不蒙上帝悦纳。{18MR 188.3}[16]
§34
Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. Those addressed in these words had lost their first love--the love of which Christ declared, By this shall all men know that ye are My disciples, if ye have love one to another. They had done that for which God had highly commended them. I know thy works, and thy labor, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil; and how thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars; and hast borne, and hast patience, and for My names sake hast labored, and hast not fainted. But in spite of these good works, the leaving of their first love made their efforts unacceptable to God. {18MR 188.3}[16]
§35
上帝对祂今日的子民说:“然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。所以,应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去”(启2:4,5)。他们愿意听从责备吗?难道他们要胆敢轻慢如此直接明确的声明,使他们受到称赞的美德一直受到霉菌的损害,因为他们允许撒但偷偷进入他们中间吗?“你把起初的爱心离弃了,”因此没有坚定的宗旨。没有这种爱心,一切的知识,一切的能力,一切外表的热心和服务,就毫无价值。你并没有从基督领受恩典分给他人。你既没有彰显基督已吩咐你要彰显的爱,你的光就没有照向世人。{18MR 189.1}[17]
§36
God says to His people today, I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. Will they heed the reproof? Will they dare to trifle with so direct and decided a statement, and keep their commended excellencies blasted as with a mildew because they allow Satan to steal in among them? Thou hast left thy first love, and therefore there is no steadfastness of purpose. Without this love, all knowledge, all capabilities, all outward zeal and service, are worthless. You do not receive from Christ grace to impart to others. And while you do not reveal the love that Christ has commanded you to reveal, your light is not shining forth to the world. {18MR 189.1}[17]
§37
你对罪人的爱怎么与基督表现的爱比较呢?祂遭受了可耻的死为要救人脱离灭亡。祂的爱在祂被钉前献上的祷告中表达出来了,在这个祷告中还表明了基督化的爱在人间彰显出来时的能力。{18MR 189.2}[18]
§38
How does your love for sinners compare with the love that Christ has manifested? He died a shameful death to save human beings from perishing. His love is expressed in the prayer that He offered just before His crucifixion, and in this prayer also is shown the power of Christlike love as it is revealed among human beings. {18MR 189.2}[18]
§39
基督说:“我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,使他们都合而为一。正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信祢差了我来。祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全的合而为一,叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样。父啊,我在哪里,愿祢所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见祢所赐给我的荣耀;因为创立世界以前,祢已经爱我了”(约17:20-24)。{18MR 189.3}[19]
§40
Neither pray I for these alone, Christ says; but for them also which shall believe on Me through their word; that they all may be one; as Thou, Father, art in Me, and I in Thee, that they also may be one in us; that the world may believe that Thou hast sent Me. And the glory which Thou gavest Me I have given them; that they may be one, even as we are one; I in them and Thou in Me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that Thou hast sent Me, and hast loved them, as Thou hast loved Me. Father, I will that they also whom Thou hast given Me, be with me where I am; that they may behold My glory, which Thou hast given Me; for Thou lovedst Me before the foundation of the world. {18MR 189.3}[19]
§41
“他们既接受我为他们的救主,我就在他们身上得了荣耀,他们的生活也显明真理净化人使人高贵的能力。他们因相信和实行真理而成圣。我的灵依照神圣的样式模塑和造就他们的品格。我亲自向他们显现,赐给他们正确的真理观点,而他们对真理的顺从使他们成圣。”{18MR 190.1}[20]
§42
By their reception of Me as their Saviour, I am glorified in them, and their lives reveal the power of the truth to purify and ennoble. Through belief and practice of the truth they are sanctified. My Spirit molds and fashions their characters after the divine similitude. I manifest Myself to them, giving them correct views of truth, and their obedience to the truth sanctifies them. {18MR 190.1}[20]
§43
“使他们都合而为一。”基督使祂的门徒与彼此也与上帝进入一种内在的、活泼的联合。在祂圣灵的影响之下,他们过的生活带有无可辩驳的证据,证明真理的能力。他们在基督的爱中与父和子紧密连在一起,而他们的团结是一个令人信服的证据,证明上帝差了祂的儿子进入世界拯救罪人。上帝赐给祂顺命的儿子基督的荣耀,基督也赐给他们,藉着与他们的人性有分,也藉着祂对他们的应许。{18MR 190.2}[21]
§44
That they all may be one. Christ brings His disciples into an inward, living union with one another and with God. And under the influence of His Spirit they live lives that bear incontrovertible evidence to the power of the truth. In Christian love they are bound up with the Father and the Son, and their unity is a convincing proof that God has sent His Son into the world to save sinners. And the glory that God gave Christ as His obedient Son, Christ gives to them, by His participation with them in humanity and by the promises that He makes to them. {18MR 190.2}[21]
§45
藉着以弗所教会在他们的实践上已经失落了的那种爱心,上帝和基督的知识要透露给世界。今日那些活着却没有这种爱心的人要记住,他们的永远得救取决于他们由衷的悔改。上帝对他们说:“所以,应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去”(启2:5)。{18MR 190.3}[22]
§46
Through the love that the church at Ephesus had dropped out of their practice, the knowledge of God and Christ is to be revealed to the world. Let those who today are living without this love remember that their eternal salvation depends on their heartfelt repentance. God says to them, Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. {18MR 190.3}[22]
§47
顺从这话就是起初所行的。他们处在绝对的危险中。没有一个继续怀有顽梗抱怨精神的人会经过窄门进入光荣彼岸。要让真理使人归正的能力使内心摆正与上帝的关系。要将烦躁抱怨的性情改变成像基督一样的精神、言语和行为。{18MR 191.1}[23]
§48
Obedience to this word is the first work. They are in positive danger. No one who continues to cherish a stubborn, querulous spirit will ever pass through the strait gate into the glorious beyond. Let the converting power of truth set the heart right with God. Let the fretful, complaining disposition be changed for Christlikeness of spirit and word and action. {18MR 191.1}[23]
§49
在我们中间有些传道人和教会信徒并不是仁慈有礼的,他们似乎忘了他们所行或所说的一切都要么随从公义的做法要么随从不义的做法,要么同基督收聚,要么从祂分散。自我被当作偶像崇拜了。人心如焚的野心是要高抬自我。无论他们是否适合在我们的各机构中负责,他们都想要为首。他们谋求抓取他们既没有机智又没有能力去担负的责任。他们失去了应当对同胞做什么的意识,在上帝眼中他们是新手。但他们所怀有的精神,藉着他们所说的话和所行的事,表明他们已经失去了起初的爱心。{18MR 191.2}[24]
§50
There are among us ministers and church members who are not courteous and kind, who seem to have forgotten that in all they do or say they are either following a righteous or an unrighteous course, gathering with Christ or scattering from Him. Self is idolized. The burning ambition of the heart is to exalt self. Whether or not they are fitted for positions of trust in our institutions, they want to be first. They seek to grasp responsibilities that they have neither tact nor ability to carry. They have lost a sense of what is due from man to his fellow man, and in Gods sight they are novices. By the spirit they cherish, by the words they speak and the deeds they do, they show that they have lost their first love. {18MR 191.2}[24]
§51
他们心里没有基督的爱。他们不爱上帝或同胞;如果他们爱了,他们就会遵循一种会使他们的心灵环绕着美好愉快氛围的做法。他们将苛刻严厉和自我抬举带进了工作中,他们若不悔改,他们的灯台就必被挪去。他们的心就会如同一间暗室。公义日头的光已经照在他们身上,但他们不愿行在光中,那光对他们来说就成了黑暗。他们行事为人按照冲动,像一伙任性的孩子。他们不仁慈体谅,反而严厉不像基督。{18MR 191.3}[25]
§52
They have not the love of Christ in their hearts. They do not love God or their fellow beings; if they did, they would follow a course that would surround their souls with a sweet, pleasant atmosphere. Into their work they bring harshness and self exaltation, and unless they repent their candlestick will be removed, and their hearts will be as a dark room. The light of the Sun of Righteousness has shone on them, but they would not walk in the light, and it has become darkness to them. They walk in accordance with impulse, like a family of unruly children. They are not kind and considerate, but harsh and unChristlike. {18MR 191.3}[25]
§53
基督不喜悦这种工人。那些真正接受福音的光荣真理的人会在他们的生活中显示出真理拯救人、提拔人、使人成圣的能力。属天的与属地的毫无相似之处。那些确实在真理里面的人,那些吃上帝儿子的肉喝祂的血的人,会天天获得增加的知识和更广阔的经验。他们会天天变成更加熟练的工人,因为他们与基督合作,充分利用他们的才干。他们是王室的成员,天上君王的儿女。{18MR 191.4}[26]
§54
Christ delights in no such workers. Those who truly receive the glorious truth of the gospel will show forth in their lives the saving, uplifting, sanctifying power of the truth. The heavenly bears no resemblance to the earthly. Those who are indeed in the truth, those who eat the flesh and drink the blood of the Son of God, will daily gain increased knowledge and wider-experience. Daily they will become more skilled workmen, as they cooperate with Christ, making the best possible use of their talents. They are members of the royal family, children of the heavenly King. {18MR 191.4}[26]
§55
离弃起初的爱心代表属灵的堕落。许多人已经这样堕落了。在我们国家的每一个教会中,都需要认罪、悔改、重新归正。基督的失望无法形容。那些已经堕落的人若不快快悔改,末日的欺骗就必制服他们。一些人自己虽然没有认识到,却在准备被制服。试探突然来到,光就被熄灭了。从此以后光明对他们来说就成了黑暗,黑暗反成了光明。上帝呼吁立刻悔改。只要许多人轻慢救恩,他们属灵的眼力就是模糊的,他们就看不清光明与黑暗。基督在祂的子民中受了羞辱。起初的爱心消失了;信心软弱了,需要彻底改变。{18MR 192.1}[27]
§56
Leaving the first love represents a spiritual fall. Many have fallen thus. In every church in our land, there is needed confession, repentance, and reconversion. The disappointment of Christ is beyond description. Unless those who have fallen repent speedily, the deceptions of the last days will overtake them. Some, though they do not realize it, are preparing to be overtaken. Temptation comes suddenly, and the light is quenched. Henceforth light is to them darkness, and darkness light. God calls for repentance without delay. So long have many trifled with salvation that their spiritual eyesight is dimmed, and they cannot discern between light and darkness. Christ is humiliated in His people. The first love is gone; the faith is weak, there is need of a thorough transformation. {18MR 192.1}[27]
§57
我的弟兄们,要求主;在祂面前谦卑你们的心。我有一种强烈的愿望要看到你们行在光中,像基督在光明中。我极其恳切地为你们祈祷。但我不会看不到上帝赐给我的亮光对我们的传道人或各教会不利。你们已经离弃了起初爱心。自以为义并不是婚筵的礼服。没能随从清楚的真理之光乃是我们可怕的危险。给老底嘉教会的信息显明我们这班子民的状况。{18MR 192.2}[28]
§58
My brethren, seek the Lord; humble your hearts before Him. I have an intense desire to see you walking in the light, as Christ is in the light. I pray most earnestly for you. But I cannot fail to see that the light God has given me is not favorable to our ministers or our churches. You have left your first love. Self-righteousness is not the wedding garment. A failure to follow the clear light of truth is our fearful danger. The message to the Laodicean church reveals our condition as a people. {18MR 192.2}[28]
§59
要听从这个信息。“那为阿们的,为诚信真实见证的,在上帝创造万物之上为元首的,说:我知道你的行为,你也不冷也不热;我巴不得你或冷或热。你既如温水,也不冷也不热,所以我必从我口中把你吐出去。你说:我是富足,已经发了财,一样都不缺;却不知道你是那困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的。我劝你向我买火炼的金子,叫你富足;又买白衣穿上,叫你赤身的羞耻不露出来;又买眼药擦你的眼睛,使你能看见”(启3:14-18)。{18MR 192.3}[29]
§60
Give heed to this message. These things saith the Amen, the faithful and true Witness, the Beginning of the creation of God; I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of My mouth. Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked; I counsel thee to buy of Me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see. {18MR 192.3}[29]
§61
这是何等可怕的描述啊!多少人处在这种可怕的状态呀!我恳劝每一个传道人都殷勤研究《启示录》第三章,因为它描绘了末后日子存在的局面。要仔细研究这一章的每一节经文,因为耶稣在藉着这些经文对你们说话。{18MR 193.1}[30]
§62
Oh, what a description! How many there are in this fearful condition. I earnestly entreat every minister to study diligently the third chapter of Revelation, for in it is portrayed the condition of things existing in the last days. Study carefully every verse in this chapter, for through these words Jesus is speaking to you. {18MR 193.1}[30]
§63
若有一班子民是由老底嘉的信息来代表的,就是拥有安息日复临信徒所领受的大光,有圣经启示的这班子民了。自称上帝子民的人不要高举自我,表现骄傲、自恃和自负;不要显出个人品格的弱点,保持骄傲、自夸和不归正;而应认识到自己需要真理和公义之灵的美德。他们应当本着孩子似的信赖来到耶稣面前,让上帝融化人心的爱充满每一颗心。他们决不应怀有自高或倚靠人的能力的想法。他们决不应认为自己可以运用惟独来自上帝的权柄。{18MR 193.2}[31]
§64
If ever a people were represented by the Laodicean message, it is the people who have had great light, the revelation of the Scriptures, that Seventh-day Adventists have received. In the place of exalting self by manifesting pride, self-reliance, and self-importance; in the place of revealing personal weakness of character by remaining proud, boastful, and unconverted; Gods professed people should realize their need of the graces of the Spirit of truth and righteousness. They should come to Jesus in childlike trustfulness, the melting love of God filling every heart. Never should they cherish thoughts of self-exaltation or dependence on human capabilities. Never should they think that they can exercise the power that comes from God alone. {18MR 193.2}[31]
§65
有些人在努力保守自己在上帝的爱中。在《启示录》第三章中显出两等教会肢体。基督亲自向祂的仆人约翰宣布:“然而在撒狄,你还有几名是未曾污秽自己衣服的,他们要穿白衣与我同行,因为他们是配得过的。凡得胜的,必这样穿白衣,我也必不从生命册上涂抹他的名;且要在我父面前,和我父众使者面前,认他的名。圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听”(启3:4-6)!{18MR 193.3}[32]
§66
There are souls who are striving to keep themselves in the love of God. In the third of Revelation two classes of church members are brought to view. Christ Himself declared to His servant John, Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white; for they are worthy. He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life; but I will confess his name before My Father, and before His angels. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. {18MR 193.3}[32]
§67
真谦卑的表现乃是我们在提防自我掌权的证据。撒但在谋求用他一切的狡猾败坏人的心思意念。他在诱导男男女女偏离基督福音的简朴方面多么成功啊!遗传的和养成的行错倾向被唤醒,起来活动。传道人和教会肢体们处在允许自己作王的危险中。{18MR 194.1}[33]
§68
The manifestation of genuine humility is the evidence that we are guarding against the mastery of self. Satan is seeking with all his subtlety to corrupt mind and heart. And oh, how successful he is in leading men and women to depart from the simplicity of the gospel of Christ. Hereditary and cultivated tendencies to wrong are roused into activity. Ministers and church members are in danger of allowing self to take the throne. {18MR 194.1}[33]
§69
人的智慧、人的能力在上帝眼中乃是虚无。那自以为在智慧上高人一筹的人,迟早会显出并不具有基督化馨香的品格特性。在今日的教会中有许多这样的印记——在男男女女身上基督的可爱被不良的品格特性隐藏了,具有那些品性的人不适合在天庭成为主家庭中的一员。{18MR 194.2}[34]
§70
Human wisdom, human ability, is nothingness in Gods sight. He who supposes that he is superior to his fellow men in wisdom, will sooner or later reveal traits of character that do not possess the fragrance of Christlikeness. In the church today there are many of this stamp--men and women in whom the loveliness of Christ is hidden by the traits of character that unfit the possessor for membership in the Lords family in the heavenly courts. {18MR 194.2}[34]
§71
没能明白。当这些事在异象中向我显明时,我无法入睡。夜复一夜我心中深感痛苦。我们的人,无论是传道人还是平信徒,都没有预备好明白《马太福音》。当门徒带着问题来找耶稣,说:“天国里谁是最大的?”祂“便叫一个小孩子来,使他站在他们当中,说:我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。所以,凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的”(太2:2-4)。{18MR 194.3}[35]
§72
A Failure to Understand. When these matters are revealed to me, I cannot sleep. Night after night I am in deep distress of mind. Our people, both ministers and lay members, are not prepared to understand Matthew. When the disciples came to Jesus with the question, Who is the greatest in the kingdom of heaven? He called a little child unto Him, and set him in the midst of them, and said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven. {18MR 194.3}[35]
§73
有许多人不是圣经的基督徒。他们在随从自己发明的标准。他们若愿看见在上帝之道的镜子中准确反映出来的他们有缺陷的、扭曲的品格,就会非常惊惶,会以痛悔的心俯伏在上帝面前,扯掉他们自以为义的破旧衣服。{18MR 195.1}[36]
§74
There are many who are not Bible Christians. They are following a standard of their own devising. If they would see their defective, distorted characters as they are accurately reflected in the mirror of Gods Word, they would be so alarmed that they would fall upon their faces before God in contrition of soul, and tear away the rags of their self-righteousness. {18MR 195.1}[36]
§75
没能表现基督品格的教会肢体不是基督徒;他们领受祂的福气,不是以一种充满感激的、感恩、喜乐的精神,而是以一种抱怨挑剔的精神,表现在批评那些确实是王室成员的人身上。他们不听从基督已经赐给他们的教训。{18MR 195.2}[37]
§76
The church members are not Christians who fail of representing Christs character; who receive His blessings, not in a spirit of thankfulness, gratitude, and joy, but in a spirit of complaint and faultfinding, manifested in criticizing those who are indeed members of the royal family. They heed not the lessons that Christ had given them. {18MR 195.2}[37]
§77
救主的指示是明白无误的。祂说:“你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你怀怨,就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然后来献礼物”(太5:23,24)。{18MR 195.3}[38]
§78
The Saviours instruction is unmistakably plain. He says: If thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee; leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. {18MR 195.3}[38]
§79
“所以我告诉你们,凡你们祷告祈求的,无论是什么,只要信是得着的,就必得着。你们站着祷告的时候,若想起有人得罪你们,就当饶恕他,好叫你们在天上的父也饶恕你们的过犯。你们若不饶恕人,你们在天上的父也不饶恕你们的过犯”(可11:24-26)。{18MR 195.4}[39]
§80
What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them. And when ye stand praying, forgive, if ye have ought against any; that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses. But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses [Mark 11:24-26]. {18MR 195.4}[39]
§81
怀有忿恨的情绪并滋养这些情绪,就使人没有胃口阅读圣经,因为上帝的道谴责允许仇敌如此控制以至怀有愤恨情绪的人。主不能应允任何一个怀有不饶恕精神之人的祈祷。{18MR 195.5}[40]
§82
To cherish resentful feelings and to feed upon them, gives one a very poor appetite for reading the Scriptures, for Gods Word condemns the one who permits the enemy so to control the feelings that resentment is harbored. The Lord cannot answer the prayers of anyone who cherishes an unforgiving spirit. {18MR 195.5}[40]
§83
我的弟兄,我心里感到非常难过。我不会再在我们的大型聚会上出现在你们面前,除非上帝的灵使我深感应该这么做。我在上次参加的总会上给了你们在你们将要召集的任何聚会上都会有的所有证据。如果那次的聚会没有使你们信服上帝在藉着祂的灵通过祂卑微的仆人作工,就是因为灯台已经从原处挪去了。我以为上次总会后会有一番内心的改变,然而在那次聚会期间没有成就本应完成的使上帝可以进来的工作,自从那时以来这项工作一直没有成就。上帝在心门外叩门;然而至今还没有开心门让祂进来完全占据心灵的殿。{18MR 195.6}[41]
§84
My brethren, I feel great sorrow of heart. I shall not appear before you again in our general gatherings unless I am impressed by the Spirit of God that I should. The last General Conference that I attended gave you all the evidence that you will ever have in any meeting that shall be convened. If that meeting did not convince you that God is working by His Spirit through His humble servant, it is because the candlestick has been removed out of its place. I thought that after the last General Conference there would be a change of heart, but during that meeting the work was not done that ought to have been done that God might come in, nor has this work been done since that time. God is knocking at the door of the heart; but as yet the door has not opened to let Him enter and take full possession of the soul-temple. {18MR 195.6}[41]
§85
我的传道弟兄们,你们应该在基督徒的经验上达到高而又高的标准——不是藉着自作主张、坚持己见和自信达到更高,而是藉着在恩典和认识我们主和救主耶稣基督的知识上长进。要努力面前,向着标竿直跑,得那在基督耶稣里从上面召你们来得的奖赏。我们多么需要忠心地看守自我,确保我们没有那种不良的精神,那种精神导致我们进行伤害和破坏而不是利用上帝所赐的才干去唤醒我们世界的居民认识到他们失丧破灭的状态。但愿我们不要满足于作已经离弃了起初爱心的人。(《文稿》1902年166号)怀爱伦著作托管委员会1987年12月17日全文发表于美国首都华盛顿。{18MR 196.1}[42]
§86
My brethren in the ministry, you ought to be reaching higher and still higher in Christian experience--higher not by self-assertion, self- assumption, and self-confidence, but by growth in grace and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. Press forward toward the mark of the prize of your high calling in Christ Jesus. How much we need to be faithful watchmen over self, to make sure that we have not the spirit which leads us to hurt and destroy in the place of using our God-given talents in awakening the inhabitants of our world to a realization of their lost and undone condition. Let us not be content to be as men who have left their first love.--Ms 166, 1902. Ellen G. White Estate Washington, D. C. Dec. 17, 1987. Entire Ms. {18MR 196.1}[42]