第1328号 劝勉的话
§1
第1328号 劝勉的话
§2
MR No. 1328 - Words of Counsel
§3
(1902年9月15日写于加利福尼亚州洛杉矶)
§4
弃绝自我。我今天早上感谢主的保守之能。我很早就醒了,睡不着。昨天夜里我心里负担很重。我奉命向那些在洛杉矶的人和所有将参加这些传道人会议的人传达他们需要重新归正的信息,因为他们并不明白那些熟悉现代真理之人应该完成的真正传道工作的基本原理。在《约翰福音》第十三、十四、十五、十六和十七章中,上帝的旨意清楚地概括在他们面前。他们有特权聪明地警醒祷告,相信上帝说什么就是什么。主吩咐他们要忠心地站立,相信这些章中的每一节经文,并且在兄弟传道人面前实行出来。{18MR 168.1}[1]
§5
(Written September 15, 1902, at Los Angeles, California.)
§6
Renunciation of Self. I thank the Lord this morning for His keeping power. I awake very early, unable to sleep. During the past night my mind has been greatly burdened. I am charged to bear to those in Los Angeles and all who shall assemble in these meetings who minister in word and doctrine, the message that they need to be reconverted, for they do not understand the philosophy of the genuine missionary work that should be done by those who are acquainted with present truth. In the thirteenth, fourteenth, fifteenth, sixteenth, and seventeenth chapters of John, Gods will is plainly outlined before them. It is their privilege to understandingly watch unto prayer, [and] believe that God means just what He says. The Lord charges them to stand faithfully, to believe every verse in these chapters, and to live them out before their brother ministers. {18MR 168.1}[1]
§7
上帝给每一个人分派了工作。并非人人都有一样的工作,而是人人都要与上帝同工,彼此完全团结相爱地工作,结出果子来荣耀上帝。上帝的仆人们是真葡萄树上的枝子,他们应当结出最佳品质的果子。他们是不同的枝子,但他们都从同一个源头——主干,基督耶稣——汲取营养。{18MR 168.2}[2]
§8
To every one God has given His work. Not all have the same line of work, but all are to be workers together with God, laboring in perfect unity and love with one another, bearing fruit to the glory of God. Gods servants are branches of the true Vine, and they should produce the best quality of fruit. They are distinct branches, but they draw their sustenance from one Source-- the parent stock, Christ Jesus. {18MR 168.2}[2]
§9
为上帝工作的人要天天从心中倒空自我,以便洁除他们遗传的和养成的错误倾向。他们应当全然倚靠主,从来没有像祂那样教导人的。心灵的殿若不天天倒空自我,为接待圣灵做好准备,自我就会统治整个的人。言语和行为就会被自私玷污。基督就不会显现在生活中。就会显出一种完全不适当的自信。{18MR 168.3}[3]
§10
Those who work for God are daily to empty the heart of self, that they may be cleansed of their hereditary and cultivated tendencies to wrong. They are to depend wholly upon Him who taught as never man taught. Unless the soul temple is daily emptied of self, and prepared for the reception of the Holy Spirit, self will rule the entire being. The words and acts will be tarnished with selfishness. Christ will not appear in the life. There will be seen a self-confidence that is wholly inappropriate. {18MR 168.3}[3]
§11
为了与基督同工,人必须抛弃自以为的智慧。然后他才会谦卑到足以负基督的轭,领受祂的灵,就是带给人心灵安息和平安的恩赐。基督的邀请是:“‘我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的’(太11:29,30)。你们在学习我教导的教训时,珍爱忍耐和自制的美德,努力控制思想和言语,彼此表现像基督一样的爱,就会学到柔和谦卑,就会得享比金子更宝贵的平安和安息。”{18MR 169.1}[4]
§12
In order to be a co-laborer with Christ, man must put away his supposed wisdom. Then he will be humble enough to wear Christs yoke and to receive His Spirit, the gift that brings to the soul rest and peace. Christs invitation is, Learn of Me; for I am meek and lowly in heart; and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light. In learning the lessons I teach, in cherishing the grace of patience and forbearance, in striving to control the thoughts and words, in revealing Christlike love for one another, you will learn to be meek and lowly, and you will find the peace and rest that is more precious than gold. {18MR 169.1}[4]
§13
如何对付试探。当上帝拣选的传道人聚集开会时,那些一直过着受考验受试探生活的人会受诱惑表达他们的情绪。他们一直受到严峻的考验;他们设法前进时重重困难出现在他们前面。然而他们若是始终让基督在心中作王,始终指望那用重价将他们买来的主,他们就不会表达在弟兄们心中留下不像基督的不愉快印象的情绪。他们就会看透属灵的事,就会效法基督对付困难的方式,记住祂既是他们信心的创始者也是他们信心的成终者。他们会记住,要是他们负基督的轭,就必须行祂所行的。他们会将要完成的事和要忍受的事交在上帝手中,记住他们不是在自我的控制之下,而是已将自己献上要与基督同工,形成适合永生的品格,他们要学习祂的方法,在他们蒙召要遭受的一切事上以善胜恶。我们有一个天国要争取,有宝贵的胜利要获得。{18MR 169.2}[5]
§14
How to Deal With Temptation. As Gods chosen ministers assemble for council, those who have been living tried and tempted lives will be tempted to give expression to their feelings. They have been severely tried; difficulties have arisen before them as they try to advance. But if they keep Christ enthroned in the heart, ever looking to Him who has bought them with a price, they will not give expression to sentiments that would leave upon the minds of their brethren a disagreeable impression of unChristlikeness. They will discern spiritual things. They will follow Christs way of managing difficulties, remembering that He is the Finisher of their faith as well as the Author of their faith. They will remember that if they wear Christs yoke, they must do as He did. They will leave in Gods hands the things to be done and the things to be suffered, remembering that they are not under the control of self, but that they have given themselves up to be laborers together with Christ, forming characters for eternal life, and that they are to learn from Him the way to overcome evil with good in all that they are called upon to suffer. We have a heaven to win, and precious victories to gain. {18MR 169.2}[5]
§15
我们的指导教师讲的话使我深受感动。祂问那些导致受考验受试探生活的人:“你们怎么对付你们的困难呢?你们准备好遭遇考验和试探了吗?然后你们有没有照你们以为必须的那样持定这些试探,心中火热,与之角力,十分确信这就是你们应该做的呢?你们在与自己的贪心和无情作战时,有没有得胜呢?没有;结果是你们灰心了,被打击,受伤害,在属灵上受了约束,衰弱无力了。{18MR 170.1}[6]
§16
The words spoken by our Instructors impressed me deeply. Of those who lead tried and tempted lives the question was asked, How do you deal with your difficulties? Do you harness yourself for an encounter with trial and temptation? And then do you lay hold on these temptations, as you suppose you must, while your spirit is hot within you, and wrestle with them, quite sure that this is what you ought to do? As you battle with your covetousness and uncharitableness on their own ground, do you come out victor? No; you come out discouraged, bruised, and wounded, bound and enfeebled spiritually. {18MR 170.1}[6]
§17
“你们应该怎么做呢?只要全然倚赖主,祂理解你们的试探和考验,惟有祂能控制试探。你们要是没有在努力的时候过早地仓促行事,原不必打那么可怕的仗;因为你们救恩的元帅在为你们行事,随时准备为你们做你们自己做不了的事,并将祂已告诉你们去做的事留给你们自由去做——学习祂柔和谦卑的样式。祂凡事受过试探‘与我们一样,’祂知道如何搭救受试探的人。要是你们先在祈祷中谦卑地与上帝交谈,凭信心把握祂的应许,你们原会得到力量从事战斗。”{18MR 170.2}[7]
§18
What should you do? Simply put your whole trust in the One who understands your temptations and trials, the One who alone can master temptation. If you had not been premature in your efforts, you need not have fought so terrible a battle; for the Captain of your salvation was at work for you, ready to do for you that which you cannot do for yourself, and to leave you free to do that which He has told you to do--learn of Him His meekness and lowliness. He has been tempted in all points like as we are, and He knows how to succor those that are tempted. Had you first talked humbly with God in prayer, by faith grasping His promises, you would have received strength for the conflict. {18MR 170.2}[7]
§19
当我们相信这个应许:“我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:20)时,我们才会坚强,能忍受得住。我们需要不断意识到基督的持久同在。祂是我们的义。{18MR 170.3}[8]
§20
When we believe the promise, Lo, I am with you alway, even unto the end of the world, we shall be strong to endure. We need a constant sense of the abiding presence of Christ. He is our righteousness. {18MR 170.3}[8]
§21
与上帝同工。主已赐给我这些话要再三讲说和写出来,直到坚定的遵守真理的原则表明人们已蒙召悔改。“医疗布道士”一词显明了上帝工作的一个重大方面。成为一名医疗布道士意味着与上帝同工。医疗布道工作是一项应当对圣工大有帮助和力量的工作,应当以十分的谨慎和智慧推进。不要将一根会损坏上帝所设计要实现的美好图案的线织进这项工作中。{18MR 170.4}[9]
§22
Laborers Together With God. The Lord has given me these words to speak and write over and over again, until a decided adherence to the principles of truth shows that men have been called to repentance. A grand side of the work of God is revealed by the words, medical missionary. To be a medical missionary means to be a laborer together with God. Medical missionary work, a work that is to be a great help and strength to the cause, is to be carried forward in all carefulness and wisdom. Into this work not one thread is to be drawn that will spoil the beautiful pattern that God designs shall be worked out. {18MR 170.4}[9]
§23
医疗布道工作是上帝自己的工作,不应当由任何人力控制。人应当充任主的助手,受圣灵的能力指导和控制。不应该有一个会羞辱这工作的行动。{18MR 171.1}[10]
§24
The medical missionary work is Gods own work, and it is to be controlled by no human power. Human agencies are to act as the Lords helping hand, guided and controlled by the power of the Holy Spirit. Not one act is to be done that will dishonor the work. {18MR 171.1}[10]
§25
会犯错误,然而人们要很小心如何逼近那些已经犯了错误的人。有时不仁慈地对待犯错者的那个人犯的错误在上帝眼中比他如此不留情地谴责的那个人犯的那些错误要严重得多。{18MR 171.2}[11]
§26
Mistakes will be made, but let men be very careful how they bear down upon those who have made mistakes. Sometimes the one who treats the erring with little mercy has made mistakes far more grievous in the sight of God than those made by the one whom he so unsparingly condemns. {18MR 171.2}[11]
§27
在主特别的指导之下,做了一些与人们的既定指示相反的事。看不见的媒介以另一种方式在指导,与人的智慧所规划的方式不同。那么就让人们小心如何叫弟兄们交账,好像他们处在上帝的位置似的。{18MR 171.3}[12]
§28
Under the Lords special guidance, some things have been done that are contrary to the specified directions laid down by men. Unseen agencies were guiding in another way than that marked out by human wisdom. Then let men be careful how they call their brethren to account, as though they were in Gods place. {18MR 171.3}[12]
§29
主已听到对那些心中并没有悖逆之人的羞辱性责难,他们以为自己做的正是所告诉他们要去做的。主看到人们所下的指示若是得到听从,祂的工作就会受损害,祂便指导工人们的意念去以祂希望的方式作工。工人们没有遵循人们所制定的计划,因为上帝有更好的计划给他们。上帝的指导产生了正确的结果。{18MR 171.4}[13]
§30
The Lord has heard the humiliating censure that has been given to those who had not rebellion in their hearts, who thought they were doing just what they were told to do. The Lord saw that His work would be marred if the directions given by men were followed, and He guided the minds of the workers to do the work in the very way that He wished it done. The workers did not follow the plan laid out by men, because God had a better plan for them. The divine guiding produced the right result. {18MR 171.4}[13]
§31
主既是伟大的看不见的医疗布道士,人是与祂同工的,你们是谁,竟然谴责祂真诚的工人呢?你们挖苦讽刺的话是对谁说的呢?主耶稣会让祂的工作按照祂的方式完成。人们若是能看到祂在引导和支配祂的仆人们,帮助他们去按祂的方式从事祂的工作,有比他们若是随从人的智慧给出的指示好得多的结果,他们就会多么耻于谴责这些工人啊!{18MR 172.1}[14]
§32
If the Lord is the great, unseen Medical Missionary, and men are laborers together with Him, who are you condemning in blaming His sincere workers? Against whom are your sarcastic words spoken? The Lord Jesus would have His work done according to His way. If men could see Him guiding and controlling His servants, helping them to do His work in His way with far better results than if they followed the directions given in human wisdom, how ashamed they would be of the condemnation they give these workers! {18MR 172.1}[14]
§33
我蒙指示要对我们的传道人和医疗布道工人们说,要当心你们彼此表现的是什么精神。人们正在许多地方偏行己路,若是没有改变,他们不久就会看到人的智慧将他们安置在他们不能以取得最多进步的方式从事工作的地方。因为让人控制意味着上帝的工作不会上升到上帝计划它应该达到的高度。{18MR 172.2}[15]
§34
I am instructed to say to our ministers and medical missionary workers, Be careful what spirit you manifest to one another. Men are having their own way in many places, and if there is not a change, they will soon see that human wisdom has placed them where they cannot do the work in such a way as to make the most advancement. For man to control means that the work of God will not rise to the high elevation that God designs it to reach. {18MR 172.2}[15]
§35
上帝的道路非同人的道路,祂的思想非同人的思想。主已认为最好允许人们偏行己路,然而这会令他们自己的心灵和那些受他们控制之人的心灵悲哀。上帝的名不会得到应有的尊荣。{18MR 172.3}[16]
§36
Gods ways are not mens ways, nor are His thoughts mens thoughts. The Lord has seen best to permit men to have their own way, but it will be to the sadness of their own souls and the souls of those whom they control. Gods name will not be honored as it should be. {18MR 172.3}[16]
§37
能力之源。对于在任何时间任何地点聚集参加理事会的上帝的仆人们,主说:要记住祷告是能力之源。要记住藉着倚靠上帝,藉着以信心仰望祂,你们才获得胜利。祂决不令祂的子民失望。{18MR 172.4}[17]
§38
The Source of Power. To His servants who shall be assembled in council at any time and in any place, the Lord says, Remember that prayer is the source of power. Remember that it is through dependence upon God, by looking to Him in faith, that you gain the victory. He never disappoints His people. {18MR 172.4}[17]
§39
我们处在超越像基督一样纯洁简朴的危险中。我们需要接受和实行基督在被钉之前向祂的父献上的祷告。祂在这个祷告中说:“祢怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,使他们都合而为一。正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信祢差了我来。祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全的合而为一,叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样。父啊,我在哪里,愿祢所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见祢所赐给我的荣耀;因为创立世界以前,祢已经爱我了。公义的父啊,世人未曾认识祢,我却认识祢;这些人也知道祢差了我来。我已将祢的名指示他们,还要指示他们,使祢所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面”(约17:18-26)。{18MR 172.5}[18]
§40
We are in danger of getting above the simplicity of pure Christlikeness. We need to receive and act upon the prayer that Christ offered to His Father just before His crucifixion. In this prayer He said, [John 17:18-26, quoted]. {18MR 172.5}[18]
§41
上帝爱我们像爱祂的儿子一样,基督给了我们这个保证:“我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来”(约14:18)。让我们在这个保证上有许许多多的爱筵吧,因为知道基督常与我们同在,要加强和赐福我们。(《文稿》1902年139号)怀爱伦著作托管委员会1987年12月17日全文发表于美国首都华盛顿。{18MR 172.6}[19]
§42
God loves us even as He loves His Son, and Christ has given us the assurance, I will not leave you comfortless: I will come to you. Let us have many, many love feasts over this assurance, knowing that Christ is ever beside us, to strengthen and to bless.--Ms 139, 1902. Ellen G. White Estate Washington, D. C. Dec. 17, 1987. Entire Ms. {18MR 172.6}[19]