文稿汇编卷18 (1301-1359)E

第1327号 品格的形成
§1 第1327号 品格的形成
§2 MR No. 1327 - The Formation of Character
§3 (日记,1902年7月7日写于加利福尼亚州,圣赫勒那,“榆园”)
§4 我现在享有的健康状况比我能想起来的以前的任何时候都更好。我很感谢主耶稣赐给我的恩典。{18MR 162.1}[1]
§5 (Diary entry written at Elmshaven. St. Helena, Cal., July 7, 1902.)
§6 I am enjoying much better health now than I recollect having ever enjoyed in the past. I am so grateful to the Lord Jesus for His grace given me. {18MR 162.1}[1]
§7 主正在赐给我关于祂想要为那些愿意遵行上帝旨意的人做什么的最宝贵的描述。“谁是忠心有见识的仆人,为主人所派,管理家里的人,按时分粮给他们呢?主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。倘若那恶仆心里说:‘我的主人必来得迟’,就动手打他的同伴,又和酒醉的人一同吃喝。在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,把他腰斩了,定他和假冒为善的人同罪;在那里必要哀哭切齿了”(太24:45-51)。我们有最神圣的使命。{18MR 162.2}[2]
§8 The Lord is giving me the most precious presentations of what He desires to do for those who will to do the will of God. Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season? Blessed is that servant, whom his Lord when he cometh shall find so doing. Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods. But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to smite his fellow servants, and to eat and drink with the drunken; the lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of, and shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth [Matthew 24:45-51]. We have a most sacred commission. {18MR 162.2}[2]
§9 那些以任何方式与上帝的教会有联络的人必须是谦卑的人,彰显基督的温柔。人人都受邀按着自己的大需要到基督这里来,负起祂的轭。神圣的教师基督说:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:29,30)。但愿人人都听从这个邀请!{18MR 162.3}[3]
§10 Those who are in any way connected with the church of God must be humble, revealing the meekness of Christ. All are invited to come to Christ in their great need, and to take His yoke upon them. Learn of Me, says the divine Teacher, Christ, for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light. If [only] all would heed the invitation! {18MR 162.3}[3]
§11 任何人以任何方式漠视以如此大的代价,就是上帝独生子生命的代价带给人类的伟大救恩,就大大羞辱了上帝。男男女女没有权利拒绝主的邀请,祂受死为要救赎他们。基督将永生提供给那些在今生选择服从和顺从上帝旨意的人。他们藉着负起甘心顺从的轭,向未堕落的诸世界、向天使和世人证明他们已接受基督作他们的统治者,并在使他们的生活符合祂的旨意。主呼吁人们悔改归正。{18MR 163.1}[4]
§12 It greatly dishonors God for anyone in any way to disregard the great salvation brought to mankind at so great a cost, even the life of the only begotten Son of God. Men and women have no right to refuse the invitation of Him who has died for their redemption. Christ offers life eternal to those who choose to be obedient and submissive to Gods will in this life. By bearing the yoke of willing obedience, they testify to worlds unfallen, to angels, and to men, that they have accepted Christ as their Ruler, and are conforming their lives in accordance with His will. The Lord calls souls to repent and be converted. {18MR 163.1}[4]
§13 那些拒绝接受基督的邀请,不肯负祂顺从的轭、学祂柔和谦卑样式的人,不会形成使他们适合成为王室成员、天上君王儿女的品格。在宇宙面前,这种人作了直接反对基督的见证。他们大大亏待了他们的救主。他们的选择表明他们轻视天父已经使他们伸手可及的救恩。他们没有正确地估计基督放在他们身上的价值。他们没能认识到基督已用无限的代价买了他们。“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。{18MR 163.2}[5]
§14 Those who refuse to accept Christs invitation to wear His yoke of obedience and to learn of Him His meekness and lowliness, will not form characters that fit them to become members of the royal family, children of the heavenly King. Before the universe such persons bear a direct testimony against Christ. They do their Saviour a great wrong. By their choice they reveal that they despise the great salvation which the heavenly Father has placed within their reach. They do not properly estimate the value that Christ has placed upon them. They fail of realizing that Christ has purchased them at an infinite cost. God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life. {18MR 163.2}[5]
§15 基督亲自取了人类的本性,使祂作为堕落人类的挽回祭受难受死成为了可能。藉着祂的功劳,悔改的罪人可以与神性联合。他们因着创造也因着救赎而属于祂。“凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女”(约1:12)。{18MR 163.3}[6]
§16 Christ took upon Himself the nature of humanity, to make it possible for Him to suffer and to die as a propitiation for the sins of the fallen race. Through His merits repentant sinners may unite with divinity. His they are by creation and by redemption. As many as received Him, to them gave He power to become the sons of God, even to them that believe on His name. {18MR 163.3}[6]
§17 主正在地上做一项大工。祂正以强烈的兴趣检查每一个人的品格是否适合在天上与无罪的天使和赎民家庭交往。得赎的人没有一个会有意开始发动一次与撒但在我们人类受造之前发动的类似的叛乱。主给了男男女女宽容时期,让他们在这个时期内熟悉得救的条件。他们得了机会与祂联合,作“与上帝同工”的人,依照上帝的样式塑造品格。这样他们就听从了劝勉的话:“当恐惧战兢做成你们得救的工夫。因为你们立志行事,都是上帝在你们心里运行,为要成就祂的美意”(腓2:12,13)。他们受益于这些警告的话:“你们要谨慎,恐怕因贪食、醉酒,并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们;因为那日子要这样临到全地上一切居住的人”(路21:34,35)。{18MR 163.4}[7]
§18 The Lord is doing a great work in the earth. With intense interest He is examining every mans fitness of character to associate with the sinless angels and with the redeemed family in heaven. Not one of the ransomed host will be disposed to begin a rebellion similar to the one that Satan began before the creation of our race. The Lord gives men and women probationary time in which to acquaint themselves with His terms of salvation. They are given opportunity to unite with Him, as laborers together with God, to mold their characters after the similitude of the Divine. Thus they heed His words of counsel, Work out your own salvation with fear and trembling. For it is God which worketh in you both to will and to do of His good pleasure. They profit by the words of warning: Take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares. For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth. {18MR 163.4}[7]
§19 凡粗心大意、漠不关心的人,凡将自己的灵与魂与身子都献给世界去行欺骗以达到自己目的的人,无论地位如何,都必发现自己没有为祂的显现做好准备。“你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前”(路21:36),没有瑕疵,无可指摘。{18MR 164.1}[8]
§20 All who are careless and indifferent, all who have given themselves to the world body, soul, and spirit, to deceptive practices to accomplish their own ends, will find themselves, whatever their position, unready for His appearing. Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of Man without fault and blameless. {18MR 164.1}[8]
§21 基督成了每一个人品格的审判者。父将审判的事全交在祂手中了。这种检查每一个人品格的事天天都在进行着。上帝特别要求每一个人都要在言语上真实,毫无支吾搪塞和欺骗,因依照世俗的方式而否认基督的义。“要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪”(太12:37)。{18MR 164.2}[9]
§22 Christ is made the Judge of every mans character. All judgment is given by the Father into His hands. Daily this examination of every mans character is being carried on. God is particular in requiring everyone to be truthful in speech, without the least prevarication and deception, after the worlds way, and thus denying the righteousness of Christ. By their words thou shall be justified, and by thy words thou shalt be condemned. {18MR 164.2}[9]
§23 许许多多的人在倚靠自己的义。他们为自己定立一个标准,不顺从基督的旨意,也不让祂给他们披上祂的义袍。他们按照自己的意愿和乐趣塑造品格。撒但对他们的宗教很满意。他们误表基督完全的品格——基督的义。他们自己受骗了,他们也骗别人。他们不蒙上帝悦纳。他们容易把别人带入错误的道路。他们最终会与那大骗子撒但一同受报应。{18MR 164.3}[10]
§24 Many, many are trusting to their own righteousness. They set up a standard for themselves and do not submit to the will of Christ and allow Him to clothe them with the robe of His righteousness. They form characters according to their own will and pleasure. Satan is well pleased with their false religion. They misrepresent the perfect character--the righteousness--of Christ. How sad it is. Themselves deceived, they deceive others. They are not accepted of God. They are liable to lead other souls into false paths. They will at last receive their reward with the great deceiver--Satan. {18MR 164.3}[10]
§25 许多自称是基督徒的人并没有真正跟从耶稣。他们没有克己牺牲背负十字架。他们虽然自认为是热心的基督徒,却将许多有瑕疵的纤维织进品格的布料,破坏了完美的图案。关于这样的人,基督说:“你自夸富足,在属灵上已经发了财,一样都不缺,但事实上你不冷也不热,充满了虚伪,如果不悔改,就不能得救,因为你会用不圣洁的智慧污损天国。我不认可你的精神和行为。你没有效法神圣的榜样。你只随从自己所发明的模式。因为你不冷不热,我必须把你从口中吐出去。”{18MR 165.1}[11]
§26 There are a large number of professing Christians who do not really follow Jesus. They do not bear the cross by proper self-denial and self-sacrifice. Although making a great profession of being most earnest Christians, they weave into the fabric of their characters so many of the threads of their own imperfections that the beautiful pattern is spoiled. Of them Christ says: You boast of being rich and increased with supposed spiritual attainments. In reality you are neither cold nor hot, but are filled with vain conceit. Your life is a deception. Unless converted, you cannot be saved, for you would mar heaven with your unsanctified wisdom. I cannot endorse your spirit and your work. You do not act according to the divine Example. You are following a pattern merely of your own invention. Because you are lukewarm, I must spue you out of My mouth. {18MR 165.1}[11]
§27 感谢上帝,这样的人虽多,仍有悔改的机会。耶稣说:“我是你的救赎主,知道你的行为,也知道你出于什么动机夸耀自己的属灵景况,说‘我是富足,已经发了财,一样都不缺。’你‘不知道你是那困苦,可怜,贫穷、瞎眼、赤身的。’”{18MR 165.2}[12]
§28 Let us thank the Lord that while this class is so numerous, there is still time for repentance. Jesus says, I, your Redeemer, know your works. I am familiar with the motives that prompt you to declare boastingly in regard to your spiritual condition, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing. Thou knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked. {18MR 165.2}[12]
§29 这种状况的人是故意无知的。他们看不出罪的真正性质。因着他们的错误行为,他们不断地误表基督的品格,使祂公开蒙羞。他们自称知道真理,而事实上却是属灵上的生手。他们似乎并不明白真理,真理必须在言语和行为上表达出来,以表明事奉上帝和不事奉上帝之人明显的区别。他们并不真正拥有基督徒的一切福气和特权。他们作为基督的代表,在属灵的恩赐和善行上并不富足。他们是困苦、可怜、瞎眼、残废的。他们的状况多么悲惨!他们站在他们自己的光中。{18MR 165.3}[13]
§30 Those who are in this condition are willfully ignorant. They do not discern the real character of sin. By their wrong-doing they constantly misrepresent the character of Christ and put Him to open shame. Professing to have a knowledge of the truth, they act in spirit as novices. They do not seem to understand the truth that must be expressed in word and deed to show a decided difference between him that serveth God and him that serveth Him not. They are false claimants of every Christian blessing and privilege, when, as Christs representatives, they are not rich in spiritual grace or in good works. They are wretched, poor, blind, maimed. What a position to be in! They stand in their own light. {18MR 165.3}[13]
§31 尽管他们故意无知,上帝也没有离弃他们,不予以警告或劝诫。祂恳求说:“我劝你向我买火炼的金子,叫你富足;又买白衣穿上,叫你赤身的羞耻不露出来;又买眼药擦你的眼睛,使你能看见。凡我所疼爱的,我就责备管教他;所以你要发热心,也要悔改。看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席。得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与祂同坐一般。圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听”(启3:18-22)!{18MR 166.1}[14]
§32 But notwithstanding their willful ignorance, they are not left by the Lord without added warning and counsel. I counsel thee, He pleads, to buy of Me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see. As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear My voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with Me. To him that overcometh will I grant to sit with Me in My throne, even as I also overcome, and am set down with My Father in His throne. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches [Revelation 3:18-22]. {18MR 166.1}[14]
§33 有些人不愿意听。只要他们选择偏行己路,随从自己的智慧,只要他们珍爱有缺陷的遗传的和养成的品格倾向,他们就是盲目的,看不见远处。他们滥用原则,高举错误的标准,提出并不带有天国印记的试验标准。许多自称上帝子民的人就这样与属世的想法同化,形成会将他们排斥在天国之外的品格。可是这些人中却有一些人在主里夸口,好像行义的子民,不离弃他们上帝的典章(赛58:2)。(《文稿》1902年138号)怀爱伦著作托管委员会1987年12月17日全文发表于美国首都华盛顿。{18MR 166.2}[15]
§34 There are some who will not hear. So long have they chosen to follow their own way and their own wisdom, so long have they cherished defective hereditary and cultivated tendencies of character, that they are blind, and cannot see afar off. By them, principles are perverted; false standards are raised; tests are made that bear not the signature of heaven. Thus many of Gods professed people are assimilating worldly ideas and forming characters that will exclude them from heaven. And yet some of these very ones make their boasts in the Lord as a people who do righteousness, and forsake not the ordinances of their God.--Ms 138, 1902. Ellen G. White Estate Washington, D. C. Dec. 17, 1987. Entire Ms. {18MR 166.2}[15]
已选中 0 条 (可复制或取消)