文稿汇编卷18 (1301-1359)E

第1326号 给巴特尔克里克教会的证..
§1 第1326号 给巴特尔克里克教会的证..
§2 MR No. 1326 - Testimony to Battle Creek Church
§3 我对我们在巴特尔克里克的人深感关心,他们在特权方面被高举到了天上,像基督时代的迦百农一样。他们既多方领受了大光,在上帝面前就有何等大的责任要正确使用这光,在世上如明灯发光啊!多么少的人在领受教育的优势为要使用所获得的知识荣耀上帝、教育和启迪他人啊!真理必将得胜,然而那些已有如此大的优势要晓得真理的人中谁将与真理一起夸胜呢?{18MR 156.1}[1]
§4 I am deeply concerned for our people in Battle Creek who are exalted to heaven in point of privileges, as was Capernaum in the days of Christ. While receiving from many sources great light, what must be their accountability before God to make the right use of the light given, to shine as lights in the world! How few are receiving educational advantages with a purpose before them to use the knowledge they obtain for the glory of God, to educate and enlighten others. The truth will triumph, but who of those that have had such great advantages to know the truth will triumph with it? {18MR 156.1}[1]
§5 我心里火热,因为我看到正如主所指示我看到的,哪怕只有一个人将自己献给上帝去模塑和造就,将基督的名号印在他身上,就能成就什么。要从世界出来,与他们分别,作为上帝特选的子民站立,在世界上,却不属于世界,而是寄居的和客旅,寻求一个更美好的家乡,就是在天上的。{18MR 156.2}[2]
§6 My heart burns within me as I see, as the Lord has shown me, what even one person may do who has given himself to God to be molded, to be fashioned, and to have the superscription of Christ upon him. Come out from the world and be separate and stand as Gods peculiar people, in the world, but not of the world, pilgrims and strangers, seeking a better country, even an heavenly. {18MR 156.2}[2]
§7 我想要对在巴特尔克里克的教会说,在传道园地有许多工作要完成。男男女女可以从事这项工作,用他们所有的能力和所受的一切教育来尊荣上帝。每一线亮光,每一个重要真理,都应该传给别人;因为没有一个上帝的儿女为自己活。应当散布上帝所赐的全部亮光。{18MR 156.3}[3]
§8 I want to say to the church in Battle Creek, there is much work to be done in missionary fields. This work men and women can engage in, bringing all their capabilities and all their education with them to do honor to God. Every ray of light, every important truth, is to be imparted to others; for not one child of God will live to himself. All the light God has given is to be diffused. {18MR 156.3}[3]
§9 为什么那么少的人对别人的得救有负担呢?因为自称的基督徒们自己与上帝没有联络。他们没有行在光中。他们不是遵行基督话语的人。有服装的骄傲,精神的骄傲,自尊自负,自重自大,将他们排斥在传道园地之外。在有最多亮光赐下的地方,如在巴特尔克里克,却在服装上明显地偏离了圣经的简朴,这是一件可悲的事。为什么这样呢?要是传道士们带着服装上一切讨厌的特征前往外国园地,缺乏虔诚,怎么会表现基督的宗教呢?{18MR 156.4}[4]
§10 Why are there so few who feel any burden for the salvation of others? Because the professed Christians have not connected themselves with God. They have not walked in the light. They have not been doers of the words of Christ. There is pride of dress, pride of spirit, self-esteem, self-importance, that exclude them from the missionary field. It is a sad thing that where the most light is given, as in Battle Creek, there should be marked departure from Bible simplicity in dress. Why is it? Should the missionaries go to foreign fields with all the objectionable features in dress, in want of piety, how would the religion of Christ appear? {18MR 156.4}[4]
§11 在我们的各教会需要有一番彻底的改革。上帝使人归正的能力在人心上运行会塑造生活,会在服装方面造成奇妙的改变。甚愿每一个相信真理的人都有基督的模式和名号。甚愿人人都在内心的柔和谦卑上表现基督的品格。他们若是确实有真理住在心里,又怎么能保持沉默,不将他们所知道的耶稣的爱告诉人呢?麻烦是许多人并没有基督住在他们心里;他们没有得救的信心,因此亮光没有从他们身上发出来。{18MR 157.1}[5]
§12 There needs to be a thorough reformation in our churches. The converting power of God upon the heart would mold the life and would make a wonderful transformation in the line of dress. Oh, that every believer in the truth would have the mold and superscription of Christ. Oh, that all would represent the character of Christ in meekness and lowliness of heart. If indeed they have the truth abiding in the heart how can they be silent and not tell that which they know of the love of Jesus? The trouble is that many do not have Christ abiding in their hearts; they have not a saving faith, therefore light does not shine forth from them. {18MR 157.1}[5]
§13 我们既在负责如此严肃的真理,既有时兆在世界各地应验,表明结局已近,大危机就要临到我们,麻木、昏睡、在服装和精神上骄傲和效法世界就极其惊人了。饥荒、瘟疫、地震、海陆的风暴正在扑灭成千上万的人生命,而这只是那要来之事的起头。每一个教会都变成一支工作力量是多么重要啊,工作的大中心巴特尔克里克的情况尤其应该如此。这里应该在现代简朴的服装方面始终作榜样。{18MR 157.2}[6]
§14 With such solemn truths as we are handling, with the signs fulfilling everywhere in our world to show that the end is near, the great crisis right upon us, the stupor, the lethargy, the pride and conformity to the world in dress and in spirit, is most astonishing. Famines, pestilences, earthquakes, storms by land and sea, are putting out the life of thousands, and this is only the beginning of that which is to come. How important that every church becomes a working force; especially should this be the case in Battle Creek at the great heart of the work. Here there should be maintained an example in modern, simple apparel. {18MR 157.2}[6]
§15 凡出发作传道士的人都应该有坚定确立了的原则,始终消除服装的偶像崇拜;因为服装是一个偶像;服装已经确立了其对通情达理之人的统治,执掌权柄以致使人与上帝隔绝。这一切的事乃是我们各教会中没有更多献身归正的传道士的原因。他们竟允许世界将其地狱的旗帜插在他们和耶稣之间,以致他们不可能在舍己上代表基督。{18MR 157.3}[7]
§16 All that go forth as missionaries should have the principle firmly established to keep clean off idolatry of dress; for dress is an idol; dress has established its sway over sensible human minds, and held its power so that it separates the soul from God. All these things are reasons why we do not have more devoted, converted missionaries in our churches. They have suffered the world to set up its hellish banner between them and Jesus, so that it is impossible for them to represent Christ in self-denial. {18MR 157.3}[7]
§17 那些自称相信真理的人为何不用自己的行动表明他们是因真理成圣,并不效法世界呢?他们为何不从世界出来,与世人分别呢?今天就是我们表现舍己、及我们信仰的纯正和圣洁的时候。我们个人能天天舍己,背起十字架来跟从耶稣的时间很快就要过去了。{18MR 158.1}[8]
§18 Why do not those who claim to believe the truth show by their actions that they are sanctified through the truth, and not conformed to the world? Why do they not come out from the world and be separate? The time for us to represent the self-denial, the purity, and holiness of our religion is today. The time will soon pass when we can individually deny self daily, and take up the cross and follow Jesus. {18MR 158.1}[8]
§19 当我想到只要巴特尔克里克教会的人是基督徒,他们就能成为何等的教会,只要他们完全跟从主耶稣,他们就能发挥何等良善的感化力,唉!我忧伤得难以言表,俯伏在地,因为我知道大量的人并不是基督徒,他们将自己的收入都花在衣着、参加音乐会、给自己寻欢作乐上。他们没有上帝子民的印记。他们没有基督的柔和谦卑,因此不能在世界上如灯发光。他们效法世界,他们的影响与世人的影响性质一样。{18MR 158.2}[9]
§20 Oh, when I think what the church in Battle Creek might be if they were only Christians, what good influences they might exert if they only followed the Lord Jesus fully, I am bowed to the earth with a weight of sorrow I cannot express, because I know that the large number who expend all their earnings in dress, in attending concerts, in administering to their own pleasure, are not Christians. They have not the mark of Gods people. They have not the meekness and lowliness of Christ, thus cannot shine as lights in the world. They conform to the world, and their influence is of the same character as that of the world. {18MR 158.2}[9]
§21 每当人们真归正的时候,他们的道德品味就改变了。他们一切的开支就会有单一的目的。要始终考虑上帝的荣耀,要在教会中有一种正确的影响,并在他们一切的行为中向俗人证明他们是上帝的儿女,藉着信心已经与基督的舍己、与祂对将亡之人的大爱有分。他们会时常恐怕自己会高举属世的标准取代耶稣基督的旌旗。{18MR 158.3}[10]
§22 Whenever persons are truly converted, their moral taste is changed. In all the expenditures they will have a single purpose--to keep the glory of God in view, to have a right influence in the church, and in all their actions to testify to worldlings that they are children of God, that through faith they have been made partakers of Christs self-denial, of His great love for perishing souls. They will constantly be afraid that they will lift a worldly standard in the place of the banner of Jesus Christ. {18MR 158.3}[10]
§23 那些在巴特尔克里克的人要交何等的账啊,他们有圣经指导他们必须具有怎样的精神和行为才能带领人们出黑暗,走上为主的赎民行在其间而修筑的道路。花了多少钱为要随从属肉体之心的促动和欲望,为要取悦和满足自我啊。多少能流入主金库中的钱被用在自我身上了呀。当审判的时候,那些过了取悦自己生活的受了试探的可怜人会看到上帝怎样评价这些事。他们会看到自己要是没有那么专注于自我,原能拯救和帮助谁。{18MR 158.4}[11]
§24 What an account will those in Battle Creek have to give who have the Bible to guide them as to the spirit and action they must have in order to lead souls out of darkness to the path cast up for the ransomed of the Lord to walk in! How much money is expended in order to follow the promptings and desires of a carnal heart, to please and glorify self! How much means might flow into the Lords treasury that is employed upon self! And in the judgment those poor, tempted souls who have lived to please themselves will see these things as God has estimated them. They will see how they might have saved and helped if they had not been so absorbed with self. {18MR 158.4}[11]
§25 每一个对真理有所认识的人都有一项工作要做,要与基督同心同德。“你们是与上帝同工的”(见林前3:9)。灵魂的得救高过其它一切的利益;比其它一切的事业高多少,要用髑髅地的十字架来衡量。基督的仆人必做基督的工作。{18MR 159.1}[12]
§26 Everyone who has a knowledge of the truth has a work to do to come into sympathy with Christ. Ye are laborers together with God. The salvation of the soul is above every other interest; how much higher than every other enterprise is measured by the cross of Calvary. Christs servants will work the works of Christ. {18MR 159.1}[12]
§27 现在缺少宣教士,要是在巴特尔克里克教会的许多人少花金钱和时间在外表的装饰上和许多微不足道的事上,他们的心中原能富有基督的恩典,他们既长大成为基督,就能使别人富足。真理就会如同圣火在心坛上燃烧,如一盏明灯在黑暗中发光。“你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:16)。{18MR 159.2}[13]
§28 Now missionaries are wanted, and if the many in the church at Battle Creek had expended less money and less time in the outward adorning, and in many trivial things, their minds might have been enriched with the grace of Christ, and they, growing up into Christ, could have enriched others. The truth would burn like holy fire upon the altar of the heart, a light to shine amid the darkness. Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. {18MR 159.2}[13]
§29 撒但的媒介是一种活泼的、坚忍的力量,在作工以阻挡道路,使基督的国不能降临,上帝的旨意不能行在地上。教会在沉睡的时候,撒但却在撒稗子。当那么多教会肢体不肯发光的时候,世界还怎么得光照呢?有上帝所赐的工作给每一个人去做;不应有懒惰的人。谁也不应自私和自我中心。变成这样的人是很容易的,撒但在不断行事,使自称基督徒的人表现这种自私的精神。{18MR 159.3}[14]
§30 The Satanic agencies are a living, persevering power, at work to bar the way so that the kingdom of Christ may not come and the will of God be done in the earth. The church is asleep while Satan is sowing his tares. While so many of the church members refuse to shine, how shall the world be lightened? There is work given of God for every one to do; there are to be no idle ones. Not one is to be selfish and self-centered. It is very easy to become thus, and Satan is constantly working that this selfish spirit shall be manifested by professed Christians. {18MR 159.3}[14]
§31 我希望能使教会明白自称基督徒却不将人带向天国,他们的思想、行为却具有一种适合撒但计划的性质,乃是一件多么可怕的事,因为撒但能利用他们诱使他人远离真正的虔诚和认真的基督徒工作。已经失了味的盐决不能使世人受益。以后无用,不过丢在外面,被人践踏了。{18MR 160.1}[15]
§32 I wish I could make the church understand how terrible a thing it is to profess to be Christians while, in the place of leading heavenward, their thoughts, their actions, are of a character that suits the plans of Satan, for he can use them as decoys to lead others away from true piety and earnest Christian work. Salt that has lost its savor can never benefit the world. It is thenceforth good for nothing, but to be cast out and trodden under foot of men. {18MR 160.1}[15]
§33 自称信徒却看不到任何工作叫他们为自己思想、计划和作工的人,不会有丰富的真理宝藏向他们展现,真理不会对他们或受他们影响的人成为活的香气叫人活。谁穿着耶稣基督的军装呢?谁列队在旗帜之下作忠心的训练有素的精兵呢?上帝已使我们成为管家,而所求于管家的,是要他有忠心(林前4:2)。{18MR 160.2}[16]
§34 Professed believers who see no work to call them from thinking and planning and working for themselves will not have the rich treasures of truth opened to them, and the truth will not be a savor of life unto them or to others through their influence. Who wears the armor of Jesus Christ? Who are marshalled under the banner to work as faithful, well-disciplined soldiers? God has made us stewards, and it is expected of a steward that he be found faithful. {18MR 160.2}[16]
§35 但愿那些久已自称相信真理的人认真考虑他们是站在什么立场。他们在设法又事奉上帝又事奉玛门吗?这么做是不划算的。上帝要的是全心全意。{18MR 160.3}[17]
§36 Let those who have long professed to believe the truth consider carefully what ground they occupy. Are they trying to serve God and mammon? It will not pay to do this. God requires the whole heart. {18MR 160.3}[17]
§37 假使在巴特尔克里克发出呼召,派宣教士到城市乡村甚至外国去奉耶稣的名做他们所能做的一切,结果会怎么样呢?多少人会响应呢?会响应的人中有多少人愿意让他们的品格受耶稣基督塑造以致作为可以信赖的人被选上呢?多少听从了已就服装的简朴所作呼吁的人已经听从了上帝的呼吁和警告,符合上帝所赐的亮光了呢?要是那些自称相信真理的人进入还从未传过真理的地方,他们的外表会明显地与真理相抵触吗?那些一直没有与使自己与基督的舍己和自我牺牲和谐一致的人不是应当尝试这项工作的,因为他们没有准备好为拯救他人而操劳。{18MR 160.4}[18]
§38 Suppose a call should be made in Battle Creek for missionaries to go forth to establish themselves in cities and in villages, and even to go to foreign countries to do all that they possibly can in the name of Jesus. How many would respond? How many of those who should respond would have their character so molded by Jesus Christ that they would be chosen as those who could be trusted? How many who have listened to the appeals made in regard to the plainness of dress have heeded the appeals and admonitions of God, conforming to the light given of God? Should those who profess to believe the truth go into places where the truth has never been represented, would their outward appearance plainly contradict the truth? Those who have not been brought into harmony with the self-denial and self-sacrifice of Christ Jesus are not the ones to attempt this work, for they are not ready to labor for the salvation of others. {18MR 160.4}[18]
§39 我们需要传道士,然而我们要从哪儿找到他们呢?那些拥有每一属灵的好处,本应该增加才干以致有更多才干可以使用好连本带利归还主的人,却在私欲的祭坛上削弱了自己的理智,牺牲了自己的灵性。他们的辨识力被败坏了;他们不知道自己没有真正归主。这些人在上帝的日子要说什么呢?但愿他们在为时永远太晚之前考虑此事。(《文稿》1892年10号)怀爱伦著作托管委员会1987年12月17日全文发表于美国首都华盛顿。{18MR 161.1}[19]
§40 We want missionaries, but where shall we find them? Those who have had every spiritual advantage, who should have been increasing their talents that they may have more talents to use, that they may return to the Lord His own with usury, have dwarfed intellects and sacrificed their spirituality on the altar of lust. Their discernment is perverted; they know not that they are without a genuine conversion. But what will these have to say in the day of God? Let them consider before it shall be forever too late.--Ms 10, 1892. Ellen G. White Estate Washington, D.C. Dec. 17, 1987. Entire Ms. {18MR 161.1}[19]
已选中 0 条 (可复制或取消)