第1321号 上帝不变的律法
§1
第1321号 上帝不变的律法
§2
MR No. 1321 - Gods Unchangeable Law
§3
上帝的律法将永世长存。基督在山上宝训中说:“莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全”(太5:17,18)。{18MR 133.1}[1]
§4
Throughout the ages Gods law will endure. In His Sermon on the Mount Christ said, Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill. For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. {18MR 133.1}[1]
§5
(耶稣实质上在说:)“我来不是要废掉律法,而是要显明它的不变性,和它要求的圣洁。上帝不能改变祂的律法去迎合人的堕落状态。我要藉着蒙受犯罪的刑罚来救赎人类。我已经成为人的替身和担保。我取了人性,来到这个尘世,要经过亚当曾绊跌仆倒的境地。我要在人性中经受上帝的测试和检验。{18MR 133.2}[2]
§6
[In essence Jesus was saying], I have not come to destroy the law, but to show its immutability, and the holiness of its claims. God could not change His law to meet man in his fallen condition. By suffering the penalty of transgression, I will redeem the race. I have become mans Substitute and Surety. I have taken human nature, and have come to this earth to pass over the ground where Adam stumbled and fell. In humanity I will bear the test and proving of God. {18MR 133.2}[2]
§7
“撒但宣称人守不了律法。我要表明他的言论是错误的,因为人能遵守律法。我来消除人心的欺骗,显明撒但正设法要蒙蔽的。我来确立撒但正谋求使之无效的律法,显明这律法的原则多么深远广泛。我来使它摆脱人所加给它的繁重的苛求。我来显明它的长度和宽度,它的尊严和高贵。我要将上帝诫命的纯正和属灵性质展现在人们面前。我来不是要介绍新律法,而是要确立那在来生也要作为顺从标准的律法。”{18MR 133.3}[3]
§8
Satan has declared that man cannot keep the law. I will show that his statement is false, that man can keep the law. I have come to remove deception from the minds of men, to make plain that which Satan is trying to make obscure. I have come to establish the law that Satan is seeking to make void, to show how far-reaching are the principles of this law. I have come to strip from it the burdensome exactions with which man has loaded it down. I have come to show its length and breadth, its dignity and nobility. I will open before men the purity and spirituality of Gods commandments. Not to introduce a new law have I come, but to establish the law which to all eternity will be the standard of obedience. {18MR 133.3}[3]
§9
为了将来世代的益处,基督说明了上帝律法之训词的意义。祂自己就是这律法的作者,祂宣布了它的不变性,宣布只要上帝的宝座存留,祂的律法就也会存留。律法的任何一点内容都不会废除。“律法的一点一画也不能废去,都要成全。”基督在这些明确的话语中宣布了律法的不变性。祂的话没有留下怀疑或回避的余地。{18MR 134.1}[4]
§10
For the benefit of future generations, Christ made plain the meaning of the precepts of Gods law. Himself the author of this law, He proclaimed its immutability, declaring that while Gods throne remained, His law would also remain. Not the least part of it would ever be annulled. One jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. In these positive terms Christ declares the immutability of the law. His words leave no room for doubt or evasion. {18MR 134.1}[4]
§11
一些人声称诫命对受灵引导的人没有约束力。我们询问:“什么灵呢?”当然不是基督的灵;因为祂宣布:“莫想我来要废掉律法。”祂说:“无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样做,他在天国要称为最小的”(太5:19)。他是反抗上帝政权的。他自己在犯罪,且在诱导别人走在不顺从的道路上。“他在天国要称为最小的。”在上帝的国里不会有地方给他。他是违犯上帝律法的人,而犯罪的人不准进入圣城。{18MR 134.2}[5]
§12
Some claim that the commandments are not binding on those who are led by the Spirit. What spirit? we inquire. Certainly not the Spirit of Christ; for He declared, I came not to destroy the law. Whosoever therefore shall break one of these least commandments, He said, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven. He is a rebel against Gods government. He is sinning himself, and is leading others in the path of disobedience. He shall be called least in the kingdom of heaven. For him there will be no place in Gods kingdom. He is a transgressor of Gods law, and into the holy city no transgressors are admitted. {18MR 134.2}[5]
§13
“但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的”(太5:19)。{18MR 134.3}[6]
§14
But whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven. {18MR 134.3}[6]
§15
上帝已经给了我们一个试验标准,人人都会按此受考验。“人当以训诲和法度为标准;他们所说的若不与此相符,必不得见晨光”(赛8:20)。{18MR 134.4}[7]
§16
God has given us a test by which all may be tried. To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them [Isaiah 8:20]. {18MR 134.4}[7]
§17
在上帝之道的明光中,我们可以清楚地读到罪的意思。约翰宣布罪就是“违背律法”(约壹3:4)。保罗告诉我们非因法他就不知何为罪;当诫命深入他的良心时,他就看到罪的真面目,他就向罪死,向基督活了。{18MR 134.5}[8]
§18
In the clear light of the Word of God, we may read plainly the meaning of sin. John declares that sin is the transgression of the law. Paul tells us that he had not known sin but by the law; when the commandment came home to his conscience, he saw sin in its true character, and he died to sin to live unto Christ. {18MR 134.5}[8]
§19
那些贬低律法要求的人是在与耶和华交战。他们若不悔改,就必受到古代世界居民的待遇。那些列队反对律法的人,列队反对基督,以祂明确的声明为谎言。他们在自称高举福音时却出卖人子。{18MR 135.1}[9]
§20
Those who belittle the claims of the law are warring against Jehovah. Unless they repent, they will be dealt with as were the inhabitants of the old world. Those who array themselves against the law, array themselves against Christ, giving the lie to His positive declarations. They betray the Son of man while professing to exalt the gospel. {18MR 135.1}[9]
§21
难道人们看不出贬低上帝的律法就是羞辱基督吗?如果律法对男男女女没有约束力,祂为何来到这个世界受难和受死呢?关于律法的不变性,谁能比祂说得更清楚呢?祂来要藉着高举律法并使之尊贵,从而显明亮光和不朽。哪里能找到比基督在地上时更清楚明确地宣讲上帝律法的约束性要求的人呢?{18MR 135.2}[10]
§22
Cannot men see that to belittle the law of God is to reproach Christ? Why did He come to this world to suffer and die if the law is not binding on men and women? Who could have spoken more plainly than He did regarding the immutability of the law? He came to bring light and immortality to light by exalting the law and making it honorable. Where can be found those who preach the binding claims of Gods law more plainly and decidedly than did Christ when He was upon the earth? {18MR 135.2}[10]
§23
假师傅们正设法诱导人们远离对上帝律法的顺从。要让大家当心他们在听谁的声音。上帝在呼召祂的子民进入祂诫命的道路。{18MR 135.3}[11]
§24
False teachers are trying to lead men away from obedience to the law of God. Let all beware of whose voice they heed. God is calling His people into the path of His commandments. {18MR 135.3}[11]
§25
那些自称是擎光者,可是却站在撒但一边,用人的法律取代上帝律法的人,在所有反抗上帝政权的人中乃是最危险的人。他们是撒但最得力的媒介,引人进入黑暗中。他们以骗术携带了大量的人。{18MR 135.4}[12]
§26
Those who claim to be light-bearers, and yet take sides with Satan in putting human laws in the place of Gods law, are the most dangerous of all rebels against Gods government. They are Satans most useful agents in leading souls into darkness. In their deception they carry with them a multitude of souls. {18MR 135.4}[12]
§27
有些人高举律法和福音之间的区别。然而律法与福音之间并无矛盾,而是最密切联合的。它们是完全和谐的。彼此不能取代。律法指向福音,福音则将它的荣耀反照在律法上和整个犹太制度上,在每一个祭物上将基督显明出来。在会幕每天被杀的祭牲——罪的牺牲品——指向上帝的羔羊,祂将为世人的罪被杀,不是要在他们的罪中拯救他们,而是要将他们从罪中救出来,引导他们忠于上帝的律法。{18MR 135.5}[13]
§28
There are those who hold up the difference between the law and the gospel. But between the law and the gospel there is no contradiction, but the closest union. They are in perfect harmony. One does not supersede the other. The law points to the gospel, while the gospel reflects its glory on the law and on the whole Jewish economy, revealing Christ in every offering. The animals daily slain at the tabernacle--the victims of sin--pointed to the Lamb of God, who was to be slain for the sin of the world, not to save sinners in their sin, but from sin, and to lead them to loyalty to Gods law. {18MR 135.5}[13]
§29
有权威的那一位已经就上帝的律法作了见证。那是祂的话,从来没有像祂那样说话的。祂的话在整个宇宙都是律法。祂的话终结天上地上所有的争论。不如说上帝是真实的,人都是虚谎的(罗3:4)。{18MR 136.1}[14]
§30
One who has authority has borne testimony regarding the law of God. It is the word of Him who spake as never man spake. Throughout the universe His word is law. It is the end of all controversy in heaven and earth. Let God be true, and every man a liar. {18MR 136.1}[14]
§31
上帝要求每一个人都完全顺从。人凭自己无法顺从上帝的律法。他也从来没能偿付他所招致的罪债。救赎主来到世界为要使人有能力顺从。祂以人的本性来到,以便知道人所遭受的试探和考验。凡接受基督为个人救主的人,会在与罪作斗争时得到神圣的帮助。藉着救主的功劳,他会成为上帝国度顺命的国民。他靠着基督的力量会胜过仇敌的每一个试探。{18MR 136.2}[15]
§32
From everyone God demands perfect obedience. Of himself, man cannot obey Gods law. Never could he have paid the debt incurred by transgression. The Redeemer came to the world to bring man power to obey. He came in human nature that He might know the temptations and trials to which man is subjected. He who accepts Christ as a personal Saviour will receive divine aid in the struggle against sin. Through the merits of the Saviour he will become an obedient subject of Gods kingdom. In the strength of Christ he will overcome every temptation of the enemy. {18MR 136.2}[15]
§33
当审判的日子,那些现在与仇敌联合努力摧毁上帝政权根基的人会与他们编造的虚假言论面对面,他们将会多么懊悔地观看自己的作为啊。他们会看到自己犯了何等可怕的错误。上帝会问:“谁向你们手中讨这个呢?你们为何这样公开侮辱天上的至尊呢?你们为何丢弃我创造的记念物,高举一个我并没有分别为圣的日子代替它呢?”他们能说什么来为与仇敌合作违背耶和华的律法找借口呢?(《文稿》1902年51号)怀爱伦著作托管委员会1987年12月17日全文发表于美国首都华盛顿。{18MR 136.3}[16]
§34
In the day of judgment [when] those who are now uniting with the enemy in an effort to destroy the foundation of Gods government are brought face to face with the false statements they have made, with what remorse they will look upon their work. They will see what a fearful mistake they have made. God will ask, Who hath required this at your hands? Why have you placed this affront upon the Majesty of heaven? Why have you thrown down My memorial of creation, exalting in its stead a day I have not sanctified? What can they say in excuse for cooperating with the enemy to break the law of Jehovah?--Ms 51, 1902. Ellen G. White Estate Washington, D. C. Dec. 17, 1987. Entire Ms. {18MR 136.3}[16]