第1316号 给父母们的话
§1
第1316号 给父母们的话
§2
MR No. 1316 - Words to Parents
§3
上帝要求父母和儿女完全地侍奉——尽心、尽意、尽性、尽力。父母们哪,上帝舍了祂的儿子以便你们和你们的儿女有永生。难道你们要藐视祂的牺牲,使之无效吗?{18MR 118.1}[1]
§4
God demands from parents and children the service of the whole being --heart, mind, soul, and strength. Parents, God gave His Son that you and your children might have eternal life. Will you despise His sacrifice, and make it of none effect? {18MR 118.1}[1]
§5
我劝你们着手从事正等着你们的工作——教育你们的孩子。要从他们最年幼的时候就教导他们顺从。按着主的教训和警戒养育他们;然后他们才会形成上帝能嘉许的品格。{18MR 118.2}[2]
§6
I beseech you to take up the work waiting for you--the education of your children. Teach them from their earliest years to obey. Bring them up in the nurture and admonition of the Lord; then they will form characters that God can approve. {18MR 118.2}[2]
§7
要指导他们思想高尚圣洁的目标。向他们指出上帝作为他们的效能。要十分谨慎你们在家中所说的每一句话。不要说你们会后悔的话。人生最多也是短暂的。{18MR 118.3}[3]
§8
Direct their minds to high and holy objects. Point them to God as their sufficiency. Guard well every word you speak in the home. Say nothing that you will regret. At best, life is short. {18MR 118.3}[3]
§9
母亲们,要教导你们的儿女拒绝藉着遵守时尚的要求来伤害他们的身体。要给他们穿朴素简单的衣服,这样就有时间给他们关于品格培养的必要教训。{18MR 118.4}[4]
§10
Mothers, teach your children to refuse to injure their bodies by obedience to fashions mandates. Dress them in plain, simple clothing, and thus gain time to give them needed lessons regarding the formation of character. {18MR 118.4}[4]
§11
圣经清楚地说明了要为来生做的准备。关于自己的本分,谁也不必犯错误。每一个家庭都可以知道上帝期望它成为什么样子的。祂已赐下祂的道作为向导,向我们指出惟一安全的道路,说明我们获得不朽生命的惟一条件。{18MR 118.5}[5]
§12
The Word of God is explicit regarding the preparation required for the future life. No one need make a mistake in regard to his duty. Every family may know what God expects it to be. He has given His Word as a guide, to point us to the only safe path, to show us the only terms upon which we can gain immortal life. {18MR 118.5}[5]
§13
父母们哪,要认真考虑你们工作的重要性。决定你们儿女心中被善念还是恶念占据,在于你们。你们要天天自洁归于上帝。在你们一切的计划和打算中,首先要问,我怎样才能最好地照顾我孩子们现在和将来的好处呢?预备他们承受永生需要耐心不倦的努力。不要让你们的恒心失败。{18MR 118.6}[6]
§14
Fathers and mothers, think earnestly of the importance of your work. It rests with you to decide whether good or evil thoughts shall occupy the minds of your children. Daily sanctify yourselves to God. In all your plans and purposes let your first question be, How can I best minister to the present and future good of my children? To prepare them to inherit eternal life requires patient, untiring effort. Let not your perseverance fail. {18MR 118.6}[6]
§15
要与你们的儿女一起学习。记住你们是上帝的小孩,你们必须先向祂学习,然后才能正确地教导你们的孩子。要以上帝的道为你们的教科书。提摩太从他的母亲和外祖母领受的忠心的指教乃是他虔诚的基础。论到另一个人,上帝的道宣布:“罗波安行恶,因他不立定心意寻求耶和华”(代下12:14)。{18MR 119.1}[7]
§16
Study with your children. Remember that you are Gods little children, and that you must first learn of Him before you can teach your children aright. Make the Word of God your lesson book. The faithful instruction that Timothy received from his mother and grandmother was the foundation of his piety. Of another the Word of God declares, He did evil, because he prepared not his heart to fear the Lord. {18MR 119.1}[7]
§17
要在人生的日常责任上指教你们的儿女,不可失败。要趁着他们还幼的时候教导他们更简单的生理学原则,向他们说明如何最好地保持体力、智力和灵力,如何使用他们的恩赐荣耀上帝。祂希望人的每一部分都保持在健康活动的状态。每一块肌肉、每一个肌腱、每一条神经都有各自的工作。{18MR 119.2}[8]
§18
Do not fail to give your children instruction in the everyday duties of life. Teach them while they are still young the simpler principles of physiology, showing them how best to preserve their physical, mental, and spiritual powers, and how to use their gifts to the glory of God. He desires that every part of the being shall be kept in healthy action. Every muscle, every sinew, every nerve, has its work. {18MR 119.2}[8]
§19
要从婴儿期就为上帝训练你们的儿女。如果在他们早年的时候奠定了公义的品格基础,当他们长大成人时,他们的生命就会发展成为美好的殿,适合上帝居住。{18MR 119.3}[9]
§20
From their babyhood train your children for God. If in their earlier years the foundations of a righteous character are laid, their lives, as they grow into manhood and womanhood, will develop into beautiful temples for the Lord. {18MR 119.3}[9]
§21
父母们口中有仁慈的法则,明智地、慈爱地、耐心地训练自己的儿女,就是在预备他们承受基督已去为爱祂的人预备的地方。孩子长大成为顺命的、恭敬有礼的人,就预备好承担将要临到他们的责任。{18MR 119.4}[10]
§22
Parents who, with the law of kindness ever on their lips, train their children wisely, lovingly, patiently, are preparing them for the mansions that Christ has gone to prepare for those that love Him. The children grow up obedient and respectful, prepared to bear the burdens that will come to them. {18MR 119.4}[10]
§23
心乃是生命的大本营。父母们哪,要用忠心的指教保卫你们儿女的心反对邪恶。不要忘记仇敌的狡猾,他设法进入人心,以便占据整个的人。他一旦坐上了人心的宝座,就没有人能将他从他的堡垒驱逐出去了。{18MR 119.5}[11]
§24
The heart is the citadel of the being. Fathers and mothers, by faithful instruction guard the hearts of your children against evil. Forget not the subtlety of the enemy, who seeks to gain entrance into the heart, that he may take possession of the whole being. Once firmly seated on the throne of the heart, no human power can cast him from his stronghold. {18MR 119.5}[11]
§25
鉴察人心的主知道仇敌的残忍权势和人心的软弱。祂知道仇敌如何不倦地设法控制儿童和青少年,而他的努力又多么经常地因父母的疏忽而得到帮助。多少有孩子的家庭丰富地供应了现世的需要,却任由孩子成长而不认识救主啊!他们的属灵需要被忽视了。上帝不在他们家中。祂的位置被仇敌占据了。{18MR 120.1}[12]
§26
The Heart-searcher knows the cruel power of the enemy and the weakness of the human heart. He knows how untiringly the enemy seeks to gain control of children and youth, and how often he is aided in his efforts by the neglect of fathers and mothers. Oh, how many families there are where the children, their temporal needs abundantly supplied, are allowed to grow up without a knowledge of the Saviour. Their spiritual needs are neglected. God is not in the home. His place is filled by the enemy. {18MR 120.1}[12]
§27
父母们哪,要明智地、耐心的关照你们的孩子,以便他们成长为高尚的男女,然后,当他们的今生结束时,他们可以躺下休息,知道自己在复活之晨必起来享有新生命。(《文稿》1902年160号)怀爱伦著作托管委员会1987年12月17日全文发表于美国首都华盛顿。{18MR 120.2}[13]
§28
Oh, parents, give your children wise, patient care, that they may grow up to be noble men and women, and then, when they end this life they may lie down to rest, knowing that in the morning of the resurrection they will rise to newness of life.--Ms 160, 1902. Ellen G. White Estate Washington, D. C. Dec. 17, 1987. Entire Ms. {18MR 120.2}[13]