文稿汇编卷18 (1301-1359)E

第1313号 关于洪水前世界的思考;..
§1 第1313号 关于洪水前世界的思考;..
§2 MR No. 1313 - Thoughts About the Pre-Flood World, Christs Love for Man, Fruit-Bearing, Peace, and Surrender to Gods Will
§3 “挪亚的日子怎样”(太24:37)。我们正生活在这世界历史的最后日子里。最近临到我们国家的可怕灾难表明主的审判在临到世界。这些城市的毁灭对我们乃是一个警告,要为即将临到地上的事作准备。将来,世界的王国将支离破碎,列邦也必困苦不堪,一片混乱。撒但将要空前地活跃。世上将充满列国将要断气的痛苦的尖叫,战争接二连三,世界各地处于动荡之中。从地底下,将有岩浆喷出,消灭世上的居民,因为他们的罪恶与洪水之前的人不相上下。{18MR 92.1}[1]
§4 As It Was In the Days of Noah. We are living in the very last days of this earths history. The terrible calamities that have recently visited our country show that the judgments of the Lord are falling on the world. The destruction of these cities is a warning to us to prepare for what is coming upon the earth. In the future there will be broken thrones and great distress of nations, with perplexity. Satan will work with intense activity. The earth will be filled with the shrieks of suffering, expiring nations. There will be war, war. The places of the earth will be in confusion, as from its bowels pours forth its burning contents, to destroy the inhabitants of the world who, in their wickedness, resemble the inhabitants of the antediluvian world. {18MR 92.1}[1]
§5 那时和现在一样,存在着两等人——义人和恶人。以诺等人秉公行义与上帝同行,但地上大多数居民却作奸犯科,罪恶滔天。“世界在上帝面前败坏,地上满了强暴。”“人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶。”“上帝观看世界,见是败坏了;凡有血气的人在地上都败坏了行为。”“耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。耶和华说:我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。”“上帝就对挪亚说:凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭”(创6:11,5,12,6,7,13)。{18MR 92.2}[2]
§6 In that time, as in this, there were two classes, the righteous and the wicked. Enoch and others walked with God in uprightness. But the great majority of the inhabitants of the earth were given over to iniquity, and their wickedness rose before God. The earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence. The wickedness of man was great in the earth, and . . . every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth. And it repented the Lord that He had made man on the earth, and it grieved Him at His heart. And the Lord said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth Me that I have made them. And God said unto Noah, The end of all flesh is come before Me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth [Genesis 6:5-13, passim]. {18MR 92.2}[2]
§7 上帝指示建造一艘方舟,让希望得救的人可以躲避即将临到的毁灭。祂将以坚决的语气宣布罪人的恶贯满盈。祂即将披上复仇的衣袍,对违犯祂律法的人执行祂的判决。祂要从祂的圣所出来,刑罚地上居民的罪孽和大胆过犯。{18MR 93.1}[3]
§8 God gave direction that an ark was to be built for those who desired to be saved from the coming destruction. He was about to speak in determined language against the wickedness that had grown to fearful proportions. He was about to clothe Himself with vengeance, and execute His judgment against the transgressors of His law. He would arise out of His place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity and bold transgression. {18MR 93.1}[3]
§9 基督宣布挪亚的日子怎样,祂降临的日子也会怎样。战争、流血、古代世界的邪恶行为,充斥着今日的世界。{18MR 93.2}[4]
§10 Christ declared that as it was in the days of Noah, so it would be in the day of His coming. And the war, the bloodshed, the wicked deeds of the old world, fill the world today. {18MR 93.2}[4]
§11 那些遵守上帝律法的人会像以诺和挪亚一样,向世人发出警告的信息。我们在《犹大书》中读到:“亚当的七世孙以诺曾预言这些人说:‘看哪,主带着祂的千万圣者降临,要在众人身上行审判,证实那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔之罪人所说顶撞祂的刚愎话’”(14,15节)。{18MR 93.3}[5]
§12 Those who keep the law of God will, like Enoch and Noah, give to the world a message of warning. In Jude we read: Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of His saints, to execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against Him [verses 14, 15]. {18MR 93.3}[5]
§13 这一整章都在警告那种将在世上存在且会增强直到时间结束的情绪。{18MR 93.4}[6]
§14 This whole chapter is a warning of the feeling that will exist in the world, and that will increase in intensity to the close of time. {18MR 93.4}[6]
§15 “但这些人毁谤他们所不知道的。他们本性所知道的事与那没有灵性的畜类一样,在这事上竟败坏了自己。他们有祸了!因为走了该隐的道路,又为利往巴兰的错谬里直奔,并在可拉的背叛中灭亡了。这样的人在你们的爱席上与你们同吃的时候,正是礁石(或作:玷污)。他们作牧人,只知喂养自己,无所惧怕;是没有雨的云彩,被风飘荡;是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来;是海里的狂浪,涌出自己可耻的沫子来;是流荡的星,有墨黑的幽暗为他们永远存留。……这些人是私下议论,常发怨言的,随从自己的情欲而行,口中说夸大的话,为得便宜谄媚人”(犹10-13,16)。这些话将会应验。为要高举自我的自私计划会得到制定和实行。人们会像尼布甲尼撒一样,力求荣耀自己。“亲爱的弟兄啊,你们却要在至圣的真道上造就自己,在圣灵里祷告,保守自己常在上帝的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。有些人存疑心,你们要怜悯他们;有些人你们要从火中抢出来,搭救他们;有些人你们要存惧怕的心怜悯他们,连那被情欲沾染的衣服也当厌恶。那能保守你们不失脚、叫你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在他荣耀之前的我们的救主独一的上帝,愿荣耀、威严、能力、权柄,因我们的主耶稣基督归与祂,从万古以前并现今,直到永永远远。阿们”(犹20-25)。{18MR 93.5}[7]
§16 [Jude 10-13, 16, quoted.] These words will be fulfilled. Selfish plans for the uplifting of self will be made and carried out. Men will strive, as did Nebuchadnezzar, to glorify self. [Jude 20-25, quoted.] {18MR 93.5}[7]
§17 正确与错误的斗争将会变得猛烈而可怕。各种邪恶的形式既因背叛上帝而得到养护,又代代加强,将会表明不法的犯罪者们与他们的领袖联络能做什么。{18MR 94.1}[8]
§18 The combat of wrong against right will be fierce and terrible. The forms of evil, nursed by rebellion against God, and strong with the growth of centuries, will show what lawless transgressors can do in connection with their leader. {18MR 94.1}[8]
§19 要让安息日复临信徒们记住,他们现在要作为为争端作好准备的男男女女站立。{18MR 94.2}[9]
§20 Let Seventh-day Adventists remember that they are now to stand as men and women prepared for the issue. {18MR 94.2}[9]
§21 我们救赎主的爱。基督以人性披覆祂的神性,来到这个世界寻找拯救失丧的人。祂每一言每一行都是无私的。祂惟一的动机乃是爱,就是祂带给人类的爱,一种任何其它已知的爱都无法超越的爱。祂来表明人们若是愿意将他们的软弱与祂的力量联合就会变成的样子。{18MR 94.3}[10]
§22 The Love of Our Redeemer. Clothing His divinity with humanity, Christ came to this world to seek and save the lost. In every deed and word He was unselfish. His only motive was the love that He bore to the race, a love unsurpassed by any other love that has ever been shown. He came to show what human beings may become if they will unite their weakness with His strength. {18MR 94.3}[10]
§23 撒但已向他那一会的人宣布人遵守不了上帝的诫命。一个灵魂得救就会证明这种说法是错误的。一个灵魂得救就会证明上帝律法的公义。基督来到这个尘世并且藉着顺从的一生说明了人能顺从。祂取消了停留在罪人身上的罪疚感。为要使罪人可以穿着义袍站在上帝面前,耶稣给自己穿上了忧患的衣袍。{18MR 94.4}[11]
§24 Satan has declared to His synagogue that man could not keep Gods commandments. One soul saved would prove this statement false. One soul saved would demonstrate the righteousness of Gods law. Christ came to this earth and by a life of obedience showed that man could obey. He canceled the guilt resting on the sinner. That the sinner might stand before God clothed with the robe of righteousness, Jesus clothed Himself with the robe of sorrow. {18MR 94.4}[11]
§25 撒但在天上曾因基督在上帝朝廷中的地位而憎恨祂。当他自己被废黜时,他就更恨祂了。他恨祂保证自己要救赎罪人的族类。从马槽到十字架,他跟随着祂,不断地力求征服祂。他使祭司和官长们心中对祂充满了仇恨,直到最后救主站在彼拉多的审判厅中,在一群不法暴徒手中,他们的心充满了只有撒但能鼓动的暴力。他的爪牙们以祭司和官长的外袍为伪装,与最卑鄙堕落的人联手,努力要取上帝儿子的性命。祂所造的人,祂如此深爱以致为他们而离开祂在天上的家、来到这个尘世的人,怎么能沉沦到如此邪恶的程度,竟然愿意扮演撒但,反对祂!{18MR 94.5}[12]
§26 Satan in heaven had hated Christ for His position in the courts of God. He hated Him the more when he himself was dethroned. He hated Him who pledged Himself to redeem a race of sinners. From the manger to the cross he followed Him, striving constantly to gain the mastery over Him. He filled the hearts of the priests and rulers with hatred toward Him, till at last the Saviour stood in Pilates judgment hall in the hands of a lawless mob, whose hearts were filled with the violence that Satan only can inspire. His agents, disguised in the robes of priests and rulers, joined hands with the lowest and most degraded, in an effort to take the life of the Son of God. How could the beings He had created, the beings He loved so well that He left His heavenly home to come to this earth in their behalf, sink to such depths of wickedness that they would personate Satan in fighting against Him! {18MR 94.5}[12]
§27 要站在十字架前面,从它学习救赎的代价。那圣洁的受难者以破碎的心仰望上帝,喊道:“我的上帝,我的上帝,为什么离弃我”(太27:46)?祂的心因想到将要临到人类的祸患,意识到他们的忘恩负义和祂自己必须为他们背负的罪担而在破碎。除了祂自己的心,没有别的心能这样承担罪恶。祂在极度痛苦中由衷发出了这个绝妙的祷告:“父啊!赦免他们;因为他们所做的,他们不晓得”(路23:34)。{18MR 95.1}[13]
§28 Stand before the cross, and learn from it the cost of redemption. With breaking heart, the holy Sufferer looks up to God, and cries, My God, My God, why hast Thou forsaken Me? His heart was breaking under the thought of the woe that was to come upon the actors, under a sense of their ingratitude, under the weight of the sin He Himself must carry for them. No heart save His own could approach unto such sin-bearing. Amidst His agony there came from heart and lips the wonderful prayer, Father, forgive them; for they know not what they do. {18MR 95.1}[13]
§29 天使们同情他们所爱的元帅。他们原会欣然冲出队伍来帮助祂。但这却不是上帝的计划。我们的救主独自踹酒榨,众民中无一人与祂同在。{18MR 95.2}[14]
§30 The angels of heaven sympathized with their loved Commander. Gladly would they have broken their ranks and gone to His assistance. But this was not Gods plan. Our Saviour trod the winepress alone, and of the people there was none with Him. {18MR 95.2}[14]
§31 “你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为上帝的儿女。”“不是我们爱上帝,乃是上帝爱我们,差祂的儿子为我们的罪作了挽回祭,这就是爱了;”“不是单为我们的罪,也是为普天下人的罪”(约壹3:1;4:10;2:2)。{18MR 95.3}[15]
§32 Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God. Herein is love, not that we loved God, but that He loved us, and sent His Son to be the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the sins of the whole world. {18MR 95.3}[15]
§33 公义树。人是上帝亲手栽种在祂自己的园中,祂亲自培养的树。祂的旨意是祂的子民要成为公义树,为祂多结果子。论到那些与祂合作实现这个目的的人,经上记着说:“他要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。凡他所做的尽都顺利”(诗1:3)。{18MR 95.4}[16]
§34 Trees of Righteousness. Man is a tree planted by the hand of God in His own garden, brought under His own culture. It is His purpose that His people shall be trees of righteousness, bearing much fruit for Him. Of those who cooperate with Him in carrying out this purpose, it is written, He shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper [Psalms 1:3]. {18MR 95.4}[16]
§35 基督宣布:“我是真葡萄树,我父是栽培的人。凡属我不结果子的枝子,祂就剪去;凡结果子的,祂就修理干净,使枝子结果子更多。……你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。我爱你们,正如父爱我一样;你们要常在我的爱里。你们若遵守我的命令,就常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在祂的爱里。这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足”(约15:1,2,8-11)。{18MR 96.1}[17]
§36 Christ declared, I am the true vine, and My Father is the husbandman. Every branch in Me that beareth not fruit He taketh away: and every branch that beareth fruit, He purgeth it, that it may bring forth more fruit. . . . Herein is My Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be My disciples. As the Father hath loved Me, so have I loved you: continue ye in My love. If ye keep My commandments, ye shall abide in My love, even as I have kept My Fathers commandments, and abide in His love. These things have I spoken unto you, that My joy might remain in you, and that your joy might be full [John 15:1, 2, 8-11]. {18MR 96.1}[17]
§37 基督期待从祂的门徒得着什么果子呢?就是发挥一种与救赎主所发挥的一样的影响。祂希望我们效法祂完全善良的榜样,过遵守祂所有诫命的生活。这样我们才变得像基督一样。只有这样我们才能多结果子。{18MR 96.2}[18]
§38 What fruit does Christ expect from His disciples? The exerting of an influence like the influence exerted by the Redeemer. He expects us to follow His example of perfect goodness, living in obedience to all His commandments. Thus it is that we become Christlike. Only thus can we bear much fruit. {18MR 96.2}[18]
§39 称义是对基督之义有信心的奖赏。祂归给人的义使每一个接受祂为个人救主的人符合上帝的旨意。祂的义行在他们前面。祂带路,吩咐我们跟从祂。凡跟从基督的人必须过顺从上帝律法的生活。罪与圣洁无法联合。{18MR 96.3}[19]
§40 Justification is the reward of faith in the righteousness of Christ. His imputed righteousness brings everyone who accepts Him as a personal Saviour into conformity to the will of God. His righteousness goes before them. He leads the way, bidding us follow Him. He who follows Christ must live in obedience to the law of God. Sin and holiness cannot unite. {18MR 96.3}[19]
§41 基督留下的平安。“那日(就是七日的第一日)晚上,门徒所在的地方,因怕犹太人,门都关了。耶稣来,站在当中,对他们说:愿你们平安!说了这话,就把手和肋旁指给他们看。门徒看见主,就喜乐了。耶稣又对他们说:愿你们平安!父怎样差遣了我,我也照样差遣你们。说了这话,就向他们吹一口气,说:你们受圣灵!你们赦免谁的罪,谁的罪就赦免了;你们留下谁的罪,谁的罪就留下了”(约20:19-23)。{18MR 96.4}[20]
§42 Christs Legacy of Peace. The same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you. And when He had so said, He showed unto them His hands and His side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord. Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as My Father hath sent Me, even so send I you. And when He had said this, He breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost: whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained [John 20:19-23]. {18MR 96.4}[20]
§43 基督已将祂的平安作为祂的遗产留给祂的教会。祂说:“我还与你们同住的时候,已将这些话对你们说了。但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,祂要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话。我留下平安给你们;我将我的平安赐给你们。我所赐的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯”(约14:25-27)。基督在那个考验人的时辰给祂门徒的安慰是他们将在圣灵的指导之下。{18MR 97.1}[21]
§44 Christ has left His peace as His legacy to His church. These things have I spoken unto you, He said, being yet present with you. But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in My name, He shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you. Peace I leave with you, My peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid [John 14:25-27]. The comfort that Christ gave to His disciples in that trying hour was that they should be under the guidance of the Holy Spirit. {18MR 97.1}[21]
§45 于对凡用活泼的信心接受基督的人,祂都赐给他们权柄作上帝的儿女。他们进入祂的学校;他们是祂的学生。他们不必烦恼或忧虑,因为祂必批准祂对他们的应许。祂不会限制祂的话,而会实现祂所有的应许。{18MR 97.2}[22]
§46 To those who accept Christ by living faith, He gives power to become sons of God. They enter His school; they are His students. They need not be troubled or anxious, for He will ratify His promise to them. He will not restrict His word, but will fulfill all His promises. {18MR 97.2}[22]
§47 基督来到这个尘世遭受了忧患、失望、人性的悲伤,以便人在天使和世人面前站在有利境地,向世界彰显上帝的品性。让我们将自我消失不见,更多思想基督吧。人们正渴望从那些已经学了祂柔和谦卑样式因此能讲说真诚的经验之谈的人听到救主。这种人使人产生信心和信任。他们没有粗俗的言语,没有粗心大意的态度;因为他们意识到他们是基督的代表。{18MR 97.3}[23]
§48 Christ came to this earth and suffered the sorrows, disappointments, and griefs of humanity, that man might stand on vantage ground before angels and before men, revealing to the world the attributes of God. Let us put self out of sight, and think more of Christ. People are longing to hear of the Saviour from those who have learned of Him His meekness and His lowliness, and who can therefore speak words of sincere experience. Such ones inspire faith and confidence. They show no coarseness of speech, no carelessness of attitude; for they realize that they are representatives of Christ. {18MR 97.3}[23]
§49 藉着彼此相爱像祂爱了他们一样,他们向世界作祂的见证。他们吃祂的肉,喝祂的血,而这对他们就是永生。他们在品格、仪态、行为上都像祂。他们倚赖祂作他们的效能,认识到他们有用的能力来自祂。自我死了,因为基督的生命是他们的生命。他们在自己日常所有的困惑和斗争中都表明对祂能力的坚定不动摇的信任。他们证明了这句话的真实性:“坚心倚赖祢的,祢必保守他十分平安,因为他倚靠祢”(赛26:3)。{18MR 97.4}[24]
§50 By loving one another as He has loved them, they bear witness of Him to the world. They eat His flesh and drink His blood, and this is to them eternal life. They are like Him in character, in manner, in dealing. They rely upon Him as their efficiency, realizing that their power for usefulness is derived from Him. Self is dead, because Christs life is their life. In all their daily perplexities and conflicts they show a firm, unwavering confidence in His power. They have proved the truthfulness of the words, Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on Thee, because he trusteth in Thee. {18MR 97.4}[24]
§51 上帝的旨意,而不是我们的意愿来掌控。圣经是上帝给人的道。上帝在这道中显示了祂的旨意。让我们研究这道,以便更充分地明白上帝的旨意吧。{18MR 98.1}[25]
§52 Gods Will, Not Ours, To Control. The Bible is the Word of God to man. In this Word God has revealed His will. Let us study this Word, that we may gain a fuller understanding of Gods will. {18MR 98.1}[25]
§53 上帝已表达了祂的旨意。这旨意不应被忽视,像人们常常做的那样。上帝的仆人们不应该让弟兄们签署协议使一个人有权统管自己的同胞,哪怕有一点这种权柄都不行。不可签署这种文件。不可将基督没有制作的轭放在上帝子民的颈项上。要让那些一直负着人为之轭的人不惜任何代价丢掉它们,接受基督的轭。这就是上帝过去数年一直赐给我又在过去的数日一直重述的指示。{18MR 98.2}[26]
§54 God has expressed His will. This will is not to be ignored, as has so often been done. Gods servants are not to present for signature by their brethren agreements that will give one man the least authority for ruling over his fellow men. No such documents must be signed. No yoke that Christ has not framed is to be bound upon the necks of Gods people. Let those who have been wearing yokes of human devising cast them aside at any cost, and take the yoke of Christ. This is the instruction that God has been given me for the past years and has been repeating the past few days. {18MR 98.2}[26]
§55 今天,1902年6月3日,我蒙主指示要说,我们现在最大的需要是要知道我们是在负着基督的轭。祂的服务给心灵带来安息。我们是在最充分的意义上听从这个邀请:“凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:29-30)。藉着接受这个邀请,你就将自己的灵魂交给上帝,交给信实的造化之主。{18MR 98.3}[27]
§56 This day, June 3, 1902, I am instructed by the Lord to say that our great need now is to know that we are wearing Christs yoke. His service brings rest to the soul. Are we, in the fullest sense of the word, heeding the invitation, Come unto Me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light [Matthew 11:29-30]. By accepting this invitation, you commit your soul to God as unto a faithful Creator. {18MR 98.3}[27]
§57 我们的天使知道我们多么软弱。祂明白我们的需要和我们的能力。祂并没有任由我们去受任何人意的指导或控制。我们要听从圣道,“经上记着说。”我们藉着耶稣的血获得心灵的纯洁,祂的血有效地洁净我们脱离一切罪恶。{18MR 98.4}[28]
§58 Our heavenly Father knows how weak we are. He understands our necessities and our capacities. He has not left us to be guided or controlled by any human will. We are to follow the word, It is written. We gain purity of soul through the blood of Jesus, which is efficacious to cleanse us from all sin. {18MR 98.4}[28]
§59 “你们既知道这事,若是去行就有福了”(约13:17)。“遵行上帝旨意的,是永远常存”(约壹2:17)。让我们使自己的意愿符合上帝的旨意吧。{18MR 99.1}[29]
§60 If ye know these things, happy are ye if ye do them. He that doeth the will of God abideth for ever. Let us conform our wills to the will of God. {18MR 99.1}[29]
§61 要记住一个人无论显得多么有智慧,如果基督没有住在他的心灵里,如果他不是由生命树叶子赐生命的能力维持着,他就会将你的脚带入歧途。一个人无论承受了多么大的能力和才干,若没有主耶稣给祂吹气,来自基督的赐生命的气流若不在祂的心灵里流通,他若不从基督领受滋养如同葡萄树的枝子从主干领受树液一样,那么他虽有一切的秉赋和才智,也不能信赖他作上帝子民的可靠向导。{18MR 99.2}[30]
§62 Remember that however great the wisdom a man may appear to have, if Christ does not abide in his soul, if he is not sustained by the life-giving power of the leaves of the tree of life, he will lead your feet into false paths. However great the capabilities and talents entrusted to a man, unless he is breathed upon by the Lord Jesus, unless the life-giving current from Christ circulates through his soul, unless he receives nourishment from Christ as the branches of the vine receive the sap from the parent-stock, he is not, with all his endowments and intelligence, to be trusted as a safe guide for the people of God. {18MR 99.2}[30]
§63 每一个人都有一个灵魂要拯救或沦丧。他必须记住,在所有环境下他必须都作有良心的基督徒。一个人若是误用自己的智慧,像曾在天庭遮掩约柜的那个基路伯一样,并以自己的判断为至高,就要怕他,厌恶他,转向永生的上帝。{18MR 99.3}[31]
§64 Each human being has a soul to save or a soul to lose. He must remember that under all circumstances he must be a conscientious Christian. If a man misappropriates his wisdom, as did the one who was once covering cherub in the heavenly courts, and places his judgment as supreme, be afraid of him, and turn from him to the living God. {18MR 99.3}[31]
§65 现在要让每一个人都学习《以赛亚书》第五十八章。摆在我们面前的大工是什么?是传扬福音及其拯救生命的原则给各国各族各方各民。但愿没有人因自己不能从事与上帝最有经验的仆人同样的工作,就无所事事。因为你不能处在最高地位,你就要无所事事吗?因为你不能用许多英镑作买卖,你就不肯用一英镑作买卖吗?因为你没有五千两,你就要将你那一千两包在布里藏在地里吗?因为你不能为大众作工,你就不肯为个人作工吗?{18MR 99.4}[32]
§66 Let every man now study the fifty-eighth chapter of Isaiah. What is the great work before us? The proclamation of the gospel, with its life-saving principles, to every nation and kindred and tongue and people. Let no one remain in idleness because he cannot do the same class of work that the most experienced of Gods servants are doing. Because you cannot be in the highest place, will you do nothing? Because you cannot trade upon pounds, will you refuse to trade upon the one pound? Because you have not five talents, will you put your one talent in a napkin and hide it in the earth? Because you cannot work for the multitude, will you refuse to work for individuals? {18MR 99.4}[32]
§67 要尽等着你去尽的较小的本分。这样你就会帮助那些负着沉重责任的人。要使用你的才干,即使你的才干很少。上帝确实给了你一项工作为祂去做。你做任何事的时候,都要始终将主耶稣摆在你面前。无论做什么都为荣耀祂的名而做。你属于上帝,你必须从事祂的工作。你的生命是由赐生命的主维持的。因此,你的每一能力都要用于祂的服务。藉着忠心聪明地使用你的才干,你就在获得能力去做更好的工作,负更重的责任。{18MR 100.1}[33]
§68 Do the smaller duties waiting for you. Thus you will help those who are bearing heavy responsibilities. Use your talents, be they ever so few. God has certainly given you a work to do for Him. And in all you do, keep the Lord Jesus ever before you. Do all to the glory of His name. You belong to God, and you must do His work. Your life is sustained by the Giver of life. Your every capability, therefore, is to be put to use in His service. By using your talents faithfully and wisely, you are gaining power to do better work, to bear heavier responsibilities. {18MR 100.1}[33]
§69 无论你成就了什么,是多还是少,都将它交给上帝,记住衡量同胞的工作或奖赏并不是交给人去做的事。主耶稣必赐给你当得的工钱。你的赏赐必按照你作工的精神。动机的纯正,荣耀上帝的恳切愿望,会给热心的工人带来奖赏,与给那些成就更多工作之人的奖赏一样。支配着工人的原则决定他所得的奖赏。{18MR 100.2}[34]
§70 Whatever you accomplish, be it little or much, leave it with God, remembering that it is not left for man to measure the work or the reward of his fellow men. The Lord Jesus will give you the wages that are your due. Your reward will be in accordance with the spirit in which your work was done. Purity of motive, an earnest desire to glorify God, will bring to the earnest worker the same reward that comes to the one who accomplishes more. It is the principles by which the worker is governed that determine the reward. {18MR 100.2}[34]
§71 不是单单藉着在传道事工中或任何其它方面的工作中位高权重的人,不是单单藉着在董事会或委员会身居要职的人或我们疗养院和出版社的管理者们,那将使全地充满认识耶和华的知识如同水充满洋海一般的工作才会完成。这项工作惟有藉着整个教会都在耶稣基督的指导下靠着祂的能力尽他们的本分才能完成。(《文稿》1902年72号)怀爱伦著作托管委员会1987年11月5日全文发表于美国首都华盛顿。{18MR 100.3}[35]
§72 It is not alone by the men in high places of responsibility in the ministry or in any other lines of work, not alone by men holding positions on boards or committees or by the managers of our sanitariums and publishing houses, that the work is to be done that will cause the earth to be filled with the knowledge of the Lord as the waters cover the sea. This work can be done only by the whole church acting their part under the guidance and in the power of Jesus Christ.--Ms 72, 1902. Ellen G. White Estate Washington, D. C. Nov. 5, Entire Ms. {18MR 100.3}[35]
已选中 0 条 (可复制或取消)