第1311号 呼吁完全归顺基督,享受..
§1
第1311号 呼吁完全归顺基督,享受..
§2
MR No. 1311 - An Appeal To Be Converted Fully to Christ, Enjoy His Love, and Be a Help to Others
§3
(1901年9月18日写于加利福尼亚州,希尔兹堡,致“亲爱的桑德森弟兄和姐妹。”){18MR 79.1}[1]
§4
(Written September 18, 1901, from Healdsburg, California, to Dear Brother and Sister Sanderson.) {18MR 79.1}[1]
§5
我收到并仔细阅读了你们的来信。现在会回复几行。我感谢你们写信给我,因为你们的信卸去了我心头的一个重担。我很希望你们二人都立志行事使上帝会因你们在疗养院的服务而得到尊重和荣耀。我知道必须做出改变,我们会以各种可能的方式帮助你们。{18MR 79.2}[2]
§6
Your letters have been received and carefully read. I will now write a few lines in reply. I thank you for writing, for your letters have taken a heavy weight off my heart. I greatly desire that you shall both so will and so do that God will be honored and glorified by your service in the sanitarium. I know that changes must be made, and we shall help you in every way possible. {18MR 79.2}[2]
§7
我读到桑德森姐妹的信时很想哭。我感谢主,我的姐妹,因为你决心向救主敞开你的心。我不会说一句使你灰心的话。我会设法在各方面尽我所能地帮助你。我倾心为你祈祷,不是要使你沮丧。我的祈祷是:“主啊,请增加桑德森姐妹的信心。让她的心感受到圣灵的运行。使她与祢无限的爱心有神圣的亲近。”{18MR 79.3}[3]
§8
I felt like weeping when I read Sister Sandersons letter. I thank the Lord, my sister, that you are resolved to open your heart to the Saviour. I would not speak one word to discourage you. I will try to help you in every way that I can. My heart is drawn out to pray for you, not to depress you. My prayer is, Lord, increase Sister Sandersons faith. Let the operation of the Holy Spirit be felt on her mind. Take her into a sacred nearness to Thine heart of infinite love. {18MR 79.3}[3]
§9
惟有上帝能引导你认识祂的怜悯、慈爱和忍耐,使你有生发仁爱和洁净心灵的信心。这是上帝的恩赐,是心灵领受上帝圣言的门户。这圣言就像生命树的叶子。我的姐妹,愿上帝用祂的爱充满你的心,使你藉着顺从真理而洁净心灵。相信基督,接受祂改变人心的恩典不是猜测的结果,而是一种行为,使基督的美德在思想和品格上反映出来。当你获得这种经验时,你就会说:“我已经尝过了,看出主是美善的。主耶稣要作我永远的分。”{18MR 79.4}[4]
§10
God alone can lead you to so recognize His mercy, love, and forbearance that you will have the faith that works by love and purifies the soul. This is the gift of God. It is the opening of the heart to receive the Word which is as the leaves of the tree of life. May God fill your heart with His love so that it may be said that you, my sister, have purified your soul by obeying the truth. Believing in Christ and receiving His transforming grace is not guesswork, but a work which causes Christs virtues to be reflected in mind and character. When you gain this experience you will say, I have tasted and seen that the Lord is good. The Lord Jesus shall be my portion forever. {18MR 79.4}[4]
§11
十字架的能力会神奇地在你心中引发希望和敬畏、崇拜和爱心。天使在注视等待,看见你不属于世界的事实。耶稣发觉你坐在祂脚前,向身为道路、真理、生命的祂学习。从今以后,你让自己的意志服从基督的旨意,从而被吸引到以十字架为中心的境界。世界在你眼中已经黯然失色。从天门照出来的荣光,对你有最大的吸引力。基督丰盛的恩典使你甘愿顺服。你因你宝贵的忠贞之福而感到快乐。你高高兴兴地把你所得到的恩赐分给别人。{18MR 80.1}[5]
§12
The power of the cross will move in you the mysterious springs of hope and fear, adoration and love. Angels are watching and waiting and will witness to the fact that the world has you not. Jesus has found you sitting at His feet to learn from Him, the Way, the Truth, and the Life. Henceforth, surrendering your will to the will of Christ, you are drawn into a region where the cross is the central object. The world fades from your view. The glory shining from the threshold of heaven is the all-attractive influence. The riches of the grace of Christ hold you in willing obedience. You delight in the precious blessings of your allegiance. You are only too glad to impart to others the gift you have received. {18MR 80.1}[5]
§13
我渴望看见你能增进上帝所赐给你的能力,以致能对“我当怎样行才可以得救”的问题作出回答。要让成圣的嘴唇说:“当信基督为你个人的救主,就必得救。”上帝就是爱,罪人如果相信基督十字架的奇妙功效,就不必灭亡。十字架是协调上帝慈爱与公义的伟大举措。它是罪人得救的唯一途径。{18MR 80.2}[6]
§14
I long to see you improving the capabilities given you by God so that you can respond to the inquiry, What must I do to be saved? Let the words fall from sanctified lips, Be saved by accepting Christ by faith as your personal Saviour. God is love. The sinner need not perish if he will exercise faith in the wonderful efficacy of the cross of Christ. The cross is the stupendous expedient by which is harmonized the love and justice of God. It is the sinners only means of salvation. {18MR 80.2}[6]
§15
“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。祂慈爱的形像印在你的脑海里,永不磨灭。耶稣基督被钉十字架,清晰地展示在你面前,使你与祂受难的尊严有份。我强烈地渴望你能看透这伟大奥秘的核心,并发现它的解释就是爱。“论到你们,务要将那从起初所听见的,常存在心里。若将从起初所听见的存在心里,你们就必住在子里面,也必住在父里面。主所应许我们的就是永生。我将这些话写给你们,是指着那引诱你们的人说的。你们从主所受的恩膏常存在你们心里,并不用人教训你们,自有主的恩膏在凡事上教训你们。这恩膏是真的,不是假的;你们要按这恩膏的教训住在主里面。小子们哪,你们要住在主里面。这样,祂若显现,我们就可以坦然无惧;当祂来的时候,在祂面前也不至于惭愧。你们若知道祂是公义的,就知道凡行公义之人都是祂所生的”(约壹2:24-29)。{18MR 80.3}[7]
§16
Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. The image of His love may be so stamped upon the mind that it can never be effaced. Then Jesus Christ will be so evidently set forth crucified before you that you will be a partaker of the dignity of His suffering. I have such an intense longing that you may look into the heart of this great mystery and find that its interpretation is Love. [1 John 2:24-29, quoted.] {18MR 80.3}[7]
§17
我希望看到桑德森姐妹站在有利境地,作一个对黑暗权势有属灵统治权的人。要培养爱心。“亲爱的弟兄啊,我们应当彼此相爱,因为爱是从上帝来的。凡有爱心的,都是由上帝而生,并且认识上帝。没有爱心的,就不认识上帝,因为上帝就是爱。上帝差祂独生子到世间来,使我们藉着祂得生,上帝爱我们的心在此就显明了。不是我们爱上帝,乃是上帝爱我们,差祂的儿子为我们的罪作了挽回祭,这就是爱了。亲爱的弟兄啊,上帝既是这样爱我们,我们也当彼此相爱。从来没有人见过上帝,我们若彼此相爱,上帝就住在我们里面,爱祂的心在我们里面得以完全了。上帝将祂的灵赐给我们,从此就知道我们是住在祂里面,祂也住在我们里面。父差子作世人的救主;这是我们所看见且作见证的。”“我们若爱上帝,又遵守祂的诫命,从此就知道我们爱上帝的儿女。我们遵守上帝的诫命,这就是爱祂了,并且祂的诫命不是难守的。因为凡从上帝生的,就胜过世界;使我们胜了世界的,就是我们的信心。胜过世界的是谁呢?不是那信耶稣是上帝儿子的吗”(约壹4:7-14;5:2-5)?{18MR 81.1}[8]
§18
I want to see Sister Sanderson standing on vantage ground as one who has spiritual dominion over the powers of darkness. Cultivate love. [1 John 4:7-14; 5:2-5, quoted.] {18MR 81.1}[8]
§19
桑德森姐妹,我在为你灵魂的得救向上帝恳求。我感到强烈渴望看到你在基督耶稣里自由而快乐,你的心充满上帝的恩典。我受不了你要留在原地的想法。我不能让你走。我在耶稣基督里渴望你的灵魂。我希望见到你获得一个又一个胜利。我在夜间的异象中一直在与你交谈。我看到你的面容因反映上帝的灵而改变,就在主里喜乐了。{18MR 81.2}[9]
§20
Sister Sanderson, I am pleading with God for your souls salvation. I feel an intense desire to see you free and happy in Christ Jesus, your heart full of the grace of God. I cannot endure the thought that you shall remain where you are. I cannot let you go. I long for your soul in Jesus Christ. I want to see you obtaining victory after victory. I have been conversing with you in the visions of the night. I saw your countenance changed by the reflection of the Spirit of God, and I was made joyful in the Lord. {18MR 81.2}[9]
§21
你在信中所表达的使我有盼望和勇气相信你会真正地归正,成为你丈夫的帮助。你的信对我是一个鼓励,虽然仇敌可能告诉你说我并不关心你,但你不要相信他。我确实关心你的灵魂。我已藉着信件对你明说,因为我希望告诉你真相,并唤醒你作出你若愿意就能作出的坚决努力。我希望就在疗养院这里看到你和你丈夫在上帝里面自由。然后你们才不会在错误地印象之下行事。{18MR 81.3}[10]
§22
What you expressed in your letter gave me hope and courage to believe that you will be truly converted and be a help to your husband. Your letter was an encouragement to me, and though the enemy may tell you that I do not care for you, do not believe him. I do care for your soul. I have spoken plainly to you by letter because I wished to tell you the truth and arouse you to make the determined effort you can make if you will. I want to see you and your husband free in God right here in the sanitarium. Then you will not move under false impressions. {18MR 81.3}[10]
§23
在你的经验中你从未有一个时候像现在这样非常需要全心归正。你还没有充分地接触到至关重要的幸福快乐之泉。当你认识你的救主时,当你认识到祂对你的心灵很宝贵时,你就会发现你通向生命之源的道路,能够因上帝荣耀的盼望而欢喜快乐。{18MR 81.4}[11]
§24
Never was there a time in your experience when you were so much in need of a wholehearted conversion as you are now. You have not yet sufficiently touched the vital springs of happiness. When you know your Saviour, when you realize that He is precious to your soul, you will have found your way to the wellspring of life and will be able to rejoice in the hope of the glory of God. {18MR 81.4}[11]
§25
要让你的心思非常自然地相信基督爱你。当你让自己的意志完全顺服上帝的旨意,让自己的道路服从上帝的道路时,你就会向心里柔和谦卑的主学习,从而心里得到安息(太11:29)。平静的信心会主宰你。你的心就会有一种以前从未有过的尊严。你会越来越清楚地感受到救主充满一切和时常同在。这会给心灵以保持稳定力量。这种力量是地上环境的改变所无法破坏的。它立足于坚固的磐石之上。{18MR 81.5}[12]
§26
Let your mind come fully and habitually under the belief that Christ loves you. As you make a full surrender of your will to Gods will, your way to Gods way, you will learn of Him who is meek and lowly in heart, and will find rest unto your soul. (Matthew 11:29). A calm confidence will preside over you. Your heart will possess a dignity to which before it was a stranger. You will experience more and more clearly the sense of an ever-present, all-pervading Saviour. This will give the soul power to hold its stability, power which the changing circumstances of earth cannot undermine. It plants the feet upon a solid rock. {18MR 81.5}[12]
§27
于是你就能既用心灵也用悟性歌唱。在一切令人沮丧的环境下,你的心都会因你的救主而欢喜快乐。你就会发现机会向疲倦灰心的人说有希望的话。{18MR 82.1}[13]
§28
Then you can sing with the spirit and with the understanding also. Under all discouraging circumstances your heart will rejoice in your Saviour. You will find opportunity to speak words of hope to the weary and the desponding. {18MR 82.1}[13]
§29
当你归正的时候,你就能指教许多灰心的人。当你默想上帝和天国的时候,你就会喜爱服务,你就会感到一种神圣严肃的敬畏,因为你认识到你是在与上帝的手一同服务,祂的手只向行善张开。(《信函》1901年123号)怀爱伦著作托管委员会1987年11月5日全文发表于美国首都华盛顿。{18MR 82.2}[14]
§30
When you are converted you can give instruction to many disheartened souls. As you contemplate God and heaven, you will love to minister, and you will feel a sacred, solemn awe as you realize that you are ministering in connection with the hand of God, which opens only to do good.--Letter 123, 1901. Ellen G. White Estate Washington, D. C. Nov. 5, 1987. Entire Letter. {18MR 82.2}[14]