第1310号 基督和律法
§1
第1310号 基督和律法
§2
MR No. 1310 - Christ and the Law
§3
基督的被钉永远确定了上帝律法的不变性。祂是上帝的儿子,要是可能,上帝原会改变律法以迎合人类的堕落状态。然而上帝的律法是不能改变的,人类得救的惟一办法是提供一个替身,祂愿承担犯罪的刑罚,从而给人一个重新效忠的机会。{18MR 70.1}[1]
§4
By the crucifixion of Christ the immutability of the law of God was forever established. He was the Son of God, and had it been possible, God would have changed the law to meet man in his fallen state. But the law of God is unalterable, and the only way that man could be saved was for a Substitute to be provided, who would bear the penalty of transgression, and thus give man an opportunity to return to his loyalty. {18MR 70.1}[1]
§5
注意看当基督挂在十字架上时那些辱骂祂的观众。他们是被遗弃的阶层,不认识上帝的外邦人吗?“从那里经过的人讥诮祂,摇着头,说:‘祢这拆毁圣殿、三日又建造起来的,可以救自己吧!祢如果是上帝的儿子,就从十字架上下来吧!’祭司长和文士并长老也是这样戏弄祂,说:‘祂救了别人,不能救自己。祂是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信祂。祂倚靠上帝,上帝若喜悦祂,现在可以救祂;因为祂曾说:‘我是上帝的儿子’”(太27:39-43)。{18MR 70.2}[2]
§6
Behold the spectators who reviled Christ while He hung on the cross. Were they the abandoned class, the heathen who knew not God? And they that passed by reviled Him, wagging their heads, and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save Thyself. If Thou be the Son of God, come down from the cross. Likewise also the chief priests mocking Him, with the scribes and elders, said, He saved others; Himself He cannot save. If He be the King of Israel, let Him now come down from the cross, and we will believe Him. He trusted in God; let Him deliver Him now, if He will have Him: for He said, I am the Son of God [Matthew 27:39-43]. {18MR 70.2}[2]
§7
黑暗的执政掌权者们聚集在宝座周围,忙着将不信的邪恶阴影投进心思意念中。这是他们所从事的工作。当主创造这些在祂宝座前侍立的生灵时,他们是美丽光荣的。他们的可爱和圣洁与他们尊贵的地位相称。他们富有上帝的智慧,穿着天国的全副甲胄。他们是耶和华的执事。然而谁还能在堕落的天使们身上认出曾在天庭服役的光荣的撒拉弗呢?{18MR 70.3}[3]
§8
The principalities and powers of darkness were assembled round the throne, engaged in casting the hellish shadow of unbelief into mind and heart. This was the work in which they were engaged. When the Lord created these beings to stand before His throne, they were beautiful and glorious. Their loveliness and holiness were equal to their exalted station. They were enriched with the wisdom of God, and girded with the panoply of heaven. They were Jehovahs ministers. But who could recognize in the fallen angels the glorious seraphims that once ministered in the heavenly courts? {18MR 70.3}[3]
§9
那个大叛徒依然保留着高大的身材,率领着叛军,与人结盟反对上帝。撒但的爪牙与恶人联盟,诱使人相信基督是罪魁,使祂成为人嫌恶的对象。然而祭司和官长们却没有认识到,在基督里,神性在人性里作王。基督的人性不能与祂的神性分开。{18MR 71.1}[4]
§10
The arch-apostate, who still retained his lofty stature, led the apostate host, who were leagued with human beings in the strife against God. Satanic agencies confederated with evil men to lead the people to believe that Christ was the chief of sinners, and to make Him an object of detestation. But the priests and rulers failed to realize that in Christ divinity was enthroned in humanity. The humanity of Christ could not be separated from His divinity. {18MR 71.1}[4]
§11
上帝的儿子既挂在十字架上,就忍耐了撒但和他爪牙的侮辱。那些曾被基督宣布为粉饰的坟墓的人,用外表的圣洁欺骗了百姓,现在却在辱骂从天庭而来为要拯救将亡世界的那一位。在祂心里,为正义、公平和上帝的荣耀发热心乃是最高目的。那些拣选巴拉巴,从而与撒但同负一轭的人,拿出证据表明,自称虔诚爱上帝、自称明白圣经,既不能使他们成为上帝的儿女,也不能使他们表现祂的品格。对于那些有真信仰的人——在观众中间有这种人——这必定确实就像撒但与人联合起来成功地呐喊,亵渎那原为诸天统帅的主。{18MR 71.2}[5]
§12
Hanging on the cross, the Son of God bore the insults of Satan and his agencies. Those that Christ had declared were whited sepulchers, who deceived the people by an outward appearance of sanctity, were now reviling One who came from heaven to save a perishing world, and in whose heart a zeal for right and justice and for the glory of God was the highest object. Those who chose Barabbas, thus yoking up with Satan, gave evidence that a profession of piety and of love for God, and a claim to know the Scriptures, neither made them the sons of God nor led them to represent His character. To those who had true religion--and there were such among the spectators--it must indeed have appeared as if Satan were linked up with the men triumphantly shouting in blasphemy against One who was Commander of all heaven. {18MR 71.2}[5]
§13
天使们离得并不远。他们听见了讥笑和侮骂,也看见了人们摆手摇头。在上帝的儿子受辱及身体遭受痛苦之时,他们很愿意出列到祂那里去,却没有得到许可。必须在宇宙面前展示人们处在撒但控制之下时会做什么。“儿女既同有血肉之体,祂也照样亲自成了血肉之体,特要藉着死败坏那掌死权的,就是魔鬼”(来2:14)。{18MR 71.3}[6]
§14
Heavenly angels were not far away. They heard the mocking taunts and saw the wagging of heads. Gladly would they have broken their ranks and gone to the Son of God in His humiliation and bodily anguish, but this they were not permitted to do. It must be demonstrated before the universe what men will do when under the control of Satan. Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, He also Himself likewise took part of the same, that through death He might destroy him that had the power of death, that is, the devil. {18MR 71.3}[6]
§15
要求遵守上帝口中所出的一切话。要是基督曾在这一点上有一点点让步,撒但和他军队的敌意原不会以抑制不住的狂怒爆发在祂身上。祂能够行奇事,要是祂只稍微许可罪恶,要是祂允许邪情恶欲不受斥责,人们原会向祂献上效忠。但祂却斥责了一切罪恶和伪善,他们便说:祂是一个骗子。撒但和他的使者与祭司和官长们联合起来嘲笑讥诮上帝的儿子。“你要伤祂的脚跟”(创3:15),这句话就这样应验了。{18MR 72.1}[7]
§16
Obedience to every word that proceeds from the mouth of God is required. Had Christ conceded one jot or tittle of this, the hostility of Satan and his army would not have burst upon Him with irrepressible fury. He was able to perform marvelous works, and had He but allowed some license to sin, had He permitted evil passions to go unrebuked, men would have given Him their homage. But He rebuked all sin and hypocrisy, and they said, He is an impostor. Satan and his angels united with the priests and rulers in mocking and deriding the Son of God. Thus were the words fulfilled. Thou shalt bruise His heel. {18MR 72.1}[7]
§17
当基督挂在十字架上被人嘲笑时,撒但和他的使者化装成人的样式。他使他们满口是卑鄙可耻的言语。他授意他们辱骂嘲笑主。然而通过这一切他一无所获。他虽被允许伤基督的脚跟,但基督却在伤他的头。撒但既藉着祭司们反对基督,就在造成他自己的挫败和垮台。{18MR 72.2}[8]
§18
By those who mocked Christ as He hung on the cross, Satan and his angels were personified. He filled them with vile and loathsome speeches. He inspired their taunts. But by all this he gained nothing. He was permitted to bruise Christs heel, but Christ was bruising his head. By working through the priests against Christ, Satan was effecting his own discomfiture and downfall. {18MR 72.2}[8]
§19
要是能在基督身上发现一点罪,世界就会被投进黑暗和灭亡中。要是撒但能如此伤害基督的脚跟以致祂会屈从身体的折磨,撒但就会取得完全的胜利。他就能胜利地呐喊了。世界就会成为他的国度。然而撒但只能造成痛苦。他不能碰基督的头,除非基督向上帝显出虚假。{18MR 72.3}[9]
§20
Could one sin have been found in Christ, the world would have been plunged into blackness and ruin. If Satan could have so bruised Christs heel that He would have yielded to the physical torture, his triumph would have been complete. He could have shouted victory. The world would have been his kingdom. But Satan could only cause pain. He could not touch Christs head unless Christ proved false to God. {18MR 72.3}[9]
§21
黑暗之君怎样授意祭司们加入对上帝旨意的反叛,他也会照样授意人。他会说服他们背叛上帝的服务,以他们的宗教为武器反对上帝。他们可能自称为上帝的服务大发热心,然而,可怜的人们,他们却是在侍奉黑暗之君,撒但作他们的将军率领着他们。{18MR 72.4}[10]
§22
As the prince of darkness inspired the priests to join the rebellion against the will of God, so he will again inspire men. He will persuade them to apostatize from the service of God, and make their religion as a weapon with which to fight against God. They may profess great zeal in Gods service, but, poor souls, they are serving the prince of darkness, and as their general, Satan leads them. {18MR 72.4}[10]
§23
“申初的时候,耶稣大声喊着说:‘以罗伊!以罗伊!拉马撒巴各大尼?’(翻出来就是:我的上帝!我的上帝!为什么离弃我?)”(可15:34)。上帝的忿怒落在基督身上。这是天父向祂掩面。基督虽然无罪,却受到罪人的待遇,以便罪人虽然有罪,却藉着祂的功劳可以受到忠心顺命的上帝儿女的待遇。基督带着归给祂的世人的罪死了,以便祂的义可以归给罪人。当失去祂父的眷爱的意识被收回时,基督喝尽了苦杯的最后一滴。{18MR 73.1}[11]
§24
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is being interpreted, My God, My God, why hast Thou forsaken Me? The wrath of God fell upon Christ. This was the hiding of the Fathers countenance. Though innocent, Christ was treated as a sinner, that through His merits sinners, though guilty, might be treated as the loyal and obedient children of God. Christ died with the sins of the world imputed to Him, that His righteousness might be imputed to the sinner. When the sense of the loss of His Fathers favor was withdrawn, Christ had drained the last dregs in the cup of bitterness. {18MR 73.1}[11]
§25
“有一个器皿盛满了醋,放在那里;他们就拿海绒蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到祂口。耶稣尝(原文作受)了那醋,就说:‘成了!’”(约19:29,30)。有一声尖叫,尖锐而极度痛苦,上帝的儿子就断气了。祂死于心碎。当枪刺入祂肋旁时,有血和水流出来。祂的心脏因祂的精神痛苦而破碎。那些寻求主并且寻见祂的人在看见罪的结果时也会心碎。{18MR 73.2}[12]
§26
Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a sponge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to His mouth. When Jesus therefore had received the vinegar, He said, It is finished. There was a shriek, shrill and agonizing, and the Son of God expired. He died of a broken heart. When the spear was thrust into His side, there flowed forth blood and water. His heart was broken by His mental agony. The hearts of those who seek the Lord and find Him will be broken as they see the result of sin. {18MR 73.2}[12]
§27
基督被钉十字架已经产生了何等伟大奇妙的效果啊!上帝的品格和祂的牺牲之何等伟大的景象已经展现在宇宙面前了啊!祂对人类的爱,远超一切人间的爱,已经将上帝的律法提高到了它自身永恒的尊严。上帝的品性显明了,祂律法的圣洁要求得到了维护。十字架上牺牲的果效依然被人感觉到;然而凡愿意得救的人都必须亲自对被钉的那一位感兴趣。{18MR 73.3}[13]
§28
What great and wonderful effects have come from the crucifixion of Christ! What a view of the character of God [and] His sacrifice has opened to the universe! His love for man, far surpassing all human love, has lifted the law of God to its own eternal dignity. The attributes of God have been revealed, and the holy requirements of His law have been vindicated. The effects of the sacrifice on the cross are still felt; but all who would be saved must themselves have an interest in the crucified One. {18MR 73.3}[13]
§29
基督在祂的大苦难中,没有怨恨迫害祂的人。祂自己没有罪的愧疚感(因为祂自己没有罪),而是为堕落人类的罪难过。那些拒绝基督恩赐的人有一天会感觉到懊悔的刺痛。完全顺从上帝的律法乃是得救的条件。那些拒绝这么做的人,拒绝接受基督的人,会变得怨恨上帝。当因犯罪受处罚时,他们会感到懊悔、绝望和憎恨。这将是所有没有分享基督苦难之人的经验。这是罪的必然结果。{18MR 73.4}[14]
§30
In His great suffering, Christ felt no pang of bitterness against His persecutors. He felt no remorse for His own sins [for He had none], but for the sins of the fallen race. Those who refuse the gift of Christ will one day feel the sting of remorse. Entire obedience to the law of God is the condition of salvation. Those who refuse this, who refuse to accept Christ, will become embittered against God. When punished for transgression, they will feel remorse, despair, and hatred. This will be the experience of all who do not enter into Christs sufferings. It is the sure consequence of sin. {18MR 73.4}[14]
§31
我们读到给违背上帝律法者的黑暗锁链。我们读到虫是不死的,火是不灭的。就这样描绘了每一个允许自己被嫁接在撒但身上之人的经验。他喜爱有罪的品性。将来他会看到罪就是违背上帝的律法,但已为时太晚。他会意识到由于犯罪,他的心灵与上帝隔绝了,上帝的忿怒停留在他身上。这就是不灭的火。每一个顽固不化的罪人的灵魂和身体都会这样被消灭。第一个犯罪者撒但不断努力诱导人陷入罪中,凡乐于受诱导的人,拒绝离弃自己的罪、不肯接受赦免和恩典以致得救的人,必自食其果。{18MR 74.1}[15]
§32
We read of chains of darkness for the transgressor of Gods law. We read of the worm that dieth not and of the fire that is not quenched. Thus is represented the experience of everyone that has permitted himself to be grafted into the stalk of Satan, who has cherished sinful attributes. When too late he will see that sin is the transgression of Gods law. He will realize that because of transgression, his soul is cut off from God, and that Gods wrath abides upon him. This is fire unquenchable. Thus the soul and body of every unrepentant sinner will be destroyed. Satan, the first transgressor, strives constantly to lead men into sin, and he who is willing to be led, who refuses to forsake his sins and receive forgiveness and grace unto salvation, will suffer the results of his course. {18MR 74.1}[15]
§33
基督奉命作怜悯、仁爱和饶恕的使者,祂来找自己的人,自己的人却不接待祂。祂被试探打击,被残忍的鞭子打伤撕裂。祂被戴上荆棘冠,祂的双手双脚被钉子钉穿。祂在十字架上垂死的极度痛苦中,被自称等候弥赛亚的百姓嘲笑,他们行为显明了他们灵性的价值。基督诚然担当了我们的忧患,背负了我们的痛苦。祂诚然为我们的过犯受害,为我们的罪孽压伤。然而难道撒但不明白他在伤上帝儿子的脚跟时,上帝的儿子在伤他的头吗?{18MR 74.2}[16]
§34
Charged with an embassage of mercy, love, and pardon, Christ came to His own, but His own received Him not. He was buffeted by temptation, and bruised and lacerated by the cruel lash. He was crowned with thorns, and His hands and feet pierced by nails. In His dying agony on the cross He was scorned by the people who claimed to be waiting for the Messiah, but who by their actions showed the value of their spirituality. Surely Christ has borne our griefs and carried our sorrows. Surely He was wounded for our transgressions and bruised for our iniquities. But did not Satan understand that while he was bruising the heel of the Son of God, the Son of God was bruising his head? {18MR 74.2}[16]
§35
基督在十字架上舍命作了赎罪祭,以便人藉着祂的能力可以转离自己的罪,变得归正,成为与上帝同工的人。决不能显示比这更大的爱了。比起已经做的,不能再做什么来证明上帝律法的不变性了。基督受死不是要废掉律法或稍微减损律法的影响或能力。祂死为要高举律法,使之可敬高贵。祂满有良善、怜悯和仁爱,祂只憎恨一件事——罪,“违背律法就是罪”(约壹3:4)。基督在受死以便拯救失丧的人这个举动中,作为我们的替身和担保达到了完全顺从的标准。祂的死例证了罪的咒诅。{18MR 75.1}[17]
§36
By dying on the cross Christ gave His life as an offering for sin, that through His power man might turn from his sins, become converted, and be a laborer together with God. Greater love than this can never be shown. More could not be done than has been done to demonstrate the immutability of the law of God. Christ did not die to abolish the law or to detract in the slightest degree from its influence or power. He died to exalt the law and make it honorable. Full of goodness, compassion, and love, He hated only one thing--sin, the transgression of the law. In the very act of dying to save that which was lost, Christ reached the perfect standard of obedience as our Substitute and Surety. His death exemplified the curse of sin. {18MR 75.1}[17]
§37
“耶和华的律法全备,能苏醒人心”(约19:7)。要求顺从这律法;因为它是上帝品格的副本。基督说过:“你们若爱我,就必遵守我的命令”(约14:15)。为了逃避顺从道德律法,今日的教师们欺骗可怜受迷惑的人,说基督的诫命和道德律法的训词不是一回事。但事实并非如此。{18MR 75.2}[18]
§38
The law of the Lord is perfect, converting the soul. Obedience to this law is required; for it is the transcript of the character of God. Obedience is the proof of love. If ye love Me, Christ said, keep My commandments. In order to escape from obedience to the moral law, the teachers of today deceive poor, bewildered souls by saying that Christs commandments and the precepts of the moral law are not the same thing. But this is not so. {18MR 75.2}[18]
§39
“有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。……人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道”(约14:21,23,24)。这就是关于救恩计划的真理。除了已经奠定的根基,不能再定别的根基。{18MR 75.3}[19]
§40
He that hath My commandments, and keepeth them, he it is that loveth Me: and he that loveth Me shall be loved of My Father, and I will love him, and will manifest Myself to him. . . . If a man love Me, he will keep My words: and My Father will love him, and we will come unto him and make our abode with him. He that loveth Me not keepeth not My sayings, and the word which ye hear is not Mine, but the Fathers which sent Me [John 14:21, 23, 24]. This is the truth in regard to the plan of salvation. No other foundation can be laid than that which is laid. {18MR 75.3}[19]
§41
基督在忍受罪人对祂的顶撞时,忍受了侮辱、虐待和嘲笑。这是大计划的一部分。撒但作为的结果必须藉着自称虔诚的人们显明出来。基督经受的每一阵剧烈的痛苦都不是徒然的。就这样为凡接受基督为个人救主的人付了赎价。他们从上帝的道领受了自由的权利。“所以弟兄们,应当更加殷勤,使你们所蒙的恩召和拣选坚定不移。你们若行这几样,就永不失脚。这样,必叫你们丰丰富富的得以进入我们主救主耶稣基督永远的国”(彼后1:10,11)。{18MR 75.4}[20]
§42
While enduring the contradiction of sinners against Himself, Christ bore insult, abuse, and mockery. This was part of the great plan. The result of Satans working through professedly pious men must be shown. No pang of anguish that Christ endured was in vain. Thus the ransom was paid for all who accept Christ as their personal Saviour. From the Word of God they receive their title to freedom. Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall: for so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ [1 Peter 1:10, 11]. {18MR 75.4}[20]
§43
我们若是遵守上帝的诫命,就从罪得解放。“并且我们一切所求的,就从祂得着;因为我们遵守祂的命令,行祂所喜悦的事。上帝的命令就是叫我们信祂儿子耶稣基督的名,且照祂所赐给我们的命令彼此相爱。遵守上帝命令的,就住在上帝里面;上帝也住在他里面。我们所以知道上帝住在我们里面是因祂所赐给我们的圣灵”(约壹3:22-24)。{18MR 76.1}[21]
§44
If we obey the commandments of God, we receive our emancipation from sin. Whatsoever we ask of Him, we receive of Him, because we keep His commandments, and do those things that are pleasing in His sight. And this is His commandment, That we should believe on the name of His Son Jesus Christ, and love one another, as He gave us commandment. And he that keepeth His commandments dwelleth in Him, and He in him. And hereby we know that He abideth in us, by the Spirit which He hath given us [1 John 3:22-24]. {18MR 76.1}[21]
§45
使徒保罗写道:“若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然;并且明显我们是为上帝妄作见证的,因我们见证上帝是叫基督复活了。若死人真不复活,上帝也就没有叫基督复活了。因为死人若不复活,基督也就没有复活了。基督若没有复活,你们的信便是徒然,你们仍在罪里。就是在基督里睡了的人也灭亡了”(林前15:14-18)。“使徒大有能力,见证主耶稣复活”(徒4:33)。{18MR 76.2}[22]
§46
If Christ be not risen, wrote the apostle Paul, Then is our preaching vain, and your faith is also vain. Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that He raised up Christ: whom He raised not up, if so be that the dead rise not. For if the dead rise not, then is not Christ raised: and if Christ be not raised, your faith is vain: ye are yet in your sins. Then they also which are fallen asleep in Christ are perished [1 Corinthians 15:14-18]. And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus [Acts 4:33]. {18MR 76.2}[22]
§47
罗马卫兵看见了基督的复活,并且证明了这事。约翰关于基督的生活、被钉、复活和升天的见证是清楚有力的。基督在升天之后,约翰为基督所作的见证令权贵们深感不安。他大有能力地见证基督是一位复活的救主。罗马人为了取悦犹太人钉死了基督,现在仍想讨好他们,就把约翰带到犹大人或外邦人再也听不到他声音的地方。他被流放到拔摩海岛。{18MR 76.3}[23]
§48
The Roman guard saw the resurrection of Christ, and testified to it. Johns testimony in regard to the life, crucifixion, resurrection, and ascension of Christ is clear and forcible. After Christ had ascended, Johns testimony concerning Christ disturbed those in power. With power he bore witness that Christ was a risen Saviour. To please the Jews the Romans had crucified Christ, and now they sought still further to please them by placing John where his voice would not be heard by Jew or Gentile. He was banished to the Isle of Patmos. {18MR 76.3}[23]
§49
从表面看来,主显然允许真理的仇敌得胜了。但在冥冥之中,上帝的手仍在掌管一切。祂容许祂忠心的仆人被放到一个地方,让基督能将祂更奇妙的启示赐给他,再让他传给世人。主正在预备约翰为上帝的道和为耶稣的见证经受憎恨和蔑视。他被隐藏在一个荒芜的海岛上,基督在这里与他会面,赐给他有关祂荣耀的最奇妙的景象,让他知道地上将要发生的事。将约翰流放的那个人并没有免除责任。他是耶和华用来实现祂永恒旨意的工具,那要熄灭亮光的努力,却使真理更加显著了。{18MR 77.1}[24]
§50
Apparently the Lord permitted his enemies to triumph, as far as outward appearance was concerned. But Gods hand was moving unseen in the darkness. He permitted His faithful servant to be placed where Christ could give him a more wonderful revelation of Himself to give to the world. The Lord was preparing John to endure hatred and scorn for the sake of the word of God and the testimony of Jesus. He was hidden as it were on a desert island, and here Christ visited him, giving him a most wonderful view of His glory, and making known to him what was to come upon the earth. The man who exiled John was not released from his responsibility. He was the instrument used by Jehovah to carry out His eternal purpose, and the very effort to extinguish the light, placed the truth in bold relief. {18MR 77.1}[24]
§51
约翰被剥夺了与弟兄们交流的快乐和相处的权利。但是没有人能将基督的真光和启示从他手中夺走。大光就要从基督照射在祂仆人身上。这位蒙爱的门徒大受恩宠。他和其他门徒曾与耶稣同行,向祂学习,享用祂的话语。他的头常常靠在救主胸前。但他也必须在拔摩岛上见到祂。复活的救主在圣安息日向约翰显现;赐给他的见证也是赐给我们的。上帝要我们查考圣经,了解地球历史的末日将会有什么事情发生。{18MR 77.2}[25]
§52
John was deprived of the society of his brethren and of the pleasure of association. But no man could deprive him of the light and revelation of Christ. A great light was to shine from Christ to His servant. Richly favored was this beloved disciple. With the other disciples he had traveled with Jesus, learning of Him and feasting on His word. His head had often rested on his Saviours bosom. But he must see Him also in Patmos. On the holy Sabbath day, the risen Saviour made His presence known to John; and the testimony then given him is given also to us. God would have us search the Scriptures, that we may know what will be in the last days of this earths history. {18MR 77.2}[25]
§53
“约翰写信给亚细亚的七个教会。但愿从那昔在今在以后永在的神和祂宝座前的七灵。并那诚实作见证的,从死里首先复活,为世上君王元首的耶稣基督。有恩惠平安归与你们。祂爱我们,用自己的血使我们脱离罪恶。(脱离有古卷作洗去)又使我们成为国民,作祂父上帝的祭司。但愿荣耀权能归给祂,直到永永远远。阿们。看哪,祂驾云降临。众目要看见祂,连刺祂的人也要看见祂。地上的万族都要因祂哀哭。这话是真实的。阿们。…...当主日我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号说,你所看见的,当写在书上,达与以弗所,士每拿,别迦摩,推雅推喇,撒狄,非拉铁非,老底嘉,那七个教会。我转过身来,要看是谁发声与我说话。既转过来,就看见七个金灯台。灯台中间,有一位好像人子,身穿长衣,直垂到脚,胸间束着金带。……我一看见,就仆倒在祂脚前,像死了一样。祂用右手按着我说,不要惧怕。我是首先的,我是末后的,又是那存活的。我曾死过,现在又活了,直活到永永远远。并且拿着死亡和阴间的钥匙”(启1:4-7,10-13,17,18)。{18MR 77.3}[26]
§54
[Revelation 1:4-7, 10-13, 17, 18, quoted.] {18MR 77.3}[26]
§55
这是一个最有力的见证,但是其真正的意义只是隐约被人所认识。但愿研究圣经的人仔细思考《启示录》第一章的每一个字,因为它字字句句都是很重要的。{18MR 78.1}[27]
§56
This is a most powerful testimony, but its true significance is but dimly discerned. Let the student of Scripture carefully ponder every word in the first chapter of Revelation, for every sentence and every word is of weight and consequence. {18MR 78.1}[27]
§57
基督对约翰显现,是向所有的人——相信的和不相信的——证明我们有一位复活的基督。它应该给教会带来活力。有时乌云会笼罩上帝的子民,压制和逼迫似乎要灭绝他们。但在这样的时候,上帝会赐下最有益的教训。正如最黑暗的夜晚是星光最明亮的时候,照样,上帝荣耀的光辉也是在阴暗的时候发出。天空越黑暗,复活的救主、公义日头的光芒就也越清晰明显。基督常常进入监牢,向祂所拣选的人显现。祂在火刑柱的火中与他们同在。{18MR 78.2}[28]
§58
The appearance of Christ to John should be to all, believers and unbelievers, an evidence that we have a risen Christ. It should give living power to the church. At times dark clouds surround Gods people. It seems as though oppression and persecution would extinguish them. But at such times the most instructive lessons are given. As in the darkest night the stars shine the brightest, so the most brilliant beams of Gods glory are revealed in the deepest gloom. The darker the sky, the more clear and impressive are the beams of the Sun of Righteousness, the risen Saviour. Christ often enters prisons, and reveals Himself to His chosen ones. He is in the fire with them at the stake. {18MR 78.2}[28]
§59
主有奇妙的真理要藉着人传达。祂允许那些转离亮光藐视祂警告的人藉着反对祂的子民来表明他们站在哪一边。要是上帝的仆人们愿意坚持他们的信心,这就不会消灭他们,反而会使他们保持痛悔和谦卑,防止他们因所得的丰富亮光而被过分高举。(《文稿》1897年106号)怀爱伦著作托管委员会1987年11月5日全文发表于美国首都华盛顿。{18MR 78.3}[29]
§60
The Lord has wonderful truth to make known through human instrumentalities. He permits those who turn from light and despise His warnings to show on which side they stand by oppressing His people. This will not destroy Gods servants if they will hold fast to their faith. It will keep them contrite and humble, preventing them from being exalted above measure by the abundance of light given them.--Ms 106, 1897. Ellen G. White Estate Washington, D. C. Nov. 5, 1987. Entire Ms. {18MR 78.3}[29]