文稿汇编卷18 (1301-1359)E

第1308号 基督快要来了;传扬第三..
§1 第1308号 基督快要来了;传扬第三..
§2 MR No. 1308 - Christ is Coming Soon; Proclaim the Three Angels Messages Do Not Sow Seeds of Discord
§3 (约写于1896年11月)
§4 一场危机已经临到上帝在地上的政权。人们心中对上帝的敌意已经根深蒂固。这种敌意在世界上和自称的各基督教会已经很普遍了。{18MR 57.1}[1]
§5 (Written circa November, 1986)
§6 A crisis has arrived in the government of God on earth. The enmity to God has struck its roots deep in human hearts. It has become widespread, both in the world and in the professed churches of Christ. {18MR 57.1}[1]
§7 世人和自称上帝子民的人藉着普遍传播的讨厌上帝政权的原则联合起来了。他们反对上帝的律法,这足以将他们捆绑在一起,一起承担他们累积的罪担。任何重新效忠和顺从上帝的迹象都被指责为对不忠联盟的背叛。一种觉醒的不虔诚迅速变成一种本能的警觉,奋起显明对现代考验性真理的仇恨。无论何时宣扬真理,都会受到坚决的反对,因为人们具有耶稣曾归于犹太人的品性,祂曾对他们说:“你们是出于你们的父魔鬼,”“你们是行你们父所行的事”(约8:44,41)。{18MR 57.2}[2]
§8 The world and the professed people of God are united by the all-pervading principle of aversion to Gods government. Their opposition to the law of God is sufficient to bind them together, to bear together the burden of their accumulated guilt. Any indication of returning to loyalty and obedience to God is denounced as treachery against the confederacy of disloyalty. A wakeful impiety is quickened into an instinctive vigilance, and rouses to demonstration of hatred against the testing truth for this time. Whenever the truth shall be proclaimed, it will be opposed in a decided manner, for men possess the attributes which Jesus charged upon the Jews when He said, Ye are of your father the devil, and ye do the deeds of your father. {18MR 57.2}[2]
§9 所有的事物一直在按照主所预言的样子在进行。一些决定性的重大事件快要发生,否则就没有人会得救了。上帝的品格不会受连累。在上帝的大怒之下,普遍的荒凉很快就会临到已知世界的各地。一直有闪电和地震,火灾和洪水,海洋和陆地的灾难;然而谁读懂这些警告了呢?给世人留下什么印象了呢?他们的态度有了什么改变呢?{18MR 57.3}[3]
§10 Everything has been moving on just as the Lord has revealed in prophecy that it would. Something great and decisive is soon to take place, else no flesh would be saved. The character of God will not be compromised. Under the wrath of God universal desolation will soon reach all parts of the known world. There have been lightnings and earthquakes, fires and floods, calamities by sea and by land; but who reads these warnings? What impression is made upon the world? What change in their attitude is seen? {18MR 57.3}[3]
§11 完全是挪亚时代世界的居民的样子。今日的人和大洪水以前的人一样热心于游戏、赛马、喜爱娱乐,“不知不觉洪水来了,把他们全都冲去”(太24:39)。他们虽有上天传来的警告,却不肯听从。他们的态度在说:“上帝呀,我们不想要祢的道路;我们想要自己的道路,自己的意愿。”{18MR 58.1}[4]
§12 No more than was seen in the inhabitants of the Noachic world. The people are just as ardent today in their games, in the horse racing, in their love of amusement, as were the antediluvians, who knew not until the flood came, and took them all away. They had heaven-sent warnings, but refused to listen. By their attitude they declared, We want not Thy way, O God; we want our own way, our own will. {18MR 58.1}[4]
§13 今日的世界疯了;男人女人都精神错乱,匆匆奔向永远的毁灭。各种放纵的行为到处泛滥。人们迷恋罪恶,不愿听警告或劝戒。主对地上的居民说:“今日就可以选择所要侍奉的”(书24:15)。人人现在都在决定自己永远的命运。人们需要唤醒,认识到时代的严肃性和人类宽容时期结束的迫近性。{18MR 58.2}[5]
§14 Today the world is mad; an insanity is upon them, which is hurrying them on to eternal ruin. Every species of indulgence prevails, and men become so infatuated with vice that they will not listen to warnings or appeals. The Lord declares to the people of the earth, Choose you this day whom ye will serve. All are now deciding their eternal destiny. Men need to be aroused to realize the solemnity of the time and the nearness of the day when human probation shall be ended. {18MR 58.2}[5]
§15 上帝并未赐给任何人信息说,还有五年、十年或二十年这世界的历史就要终止了。如果还有四十年或一百年,主就不会授权人们传扬它。祂绝对不给任何活着的人有延误预备祂显现的借口。祂不愿有什么人要像那不忠心的仆人,说:“我的主人必来得迟”(太24:48)。因为这样就必导致轻率疏忽所赐予的为那大日预备的诸般机会与特权。每一个自命为上帝仆人的人蒙召从事祂的工作,犹如每日都可能是最后的一天。{18MR 58.3}[6]
§16 God gives no man a message that it will be ten years or twenty years before this earths history shall close. If it were forty or one hundred years, the Lord would not authorize men to proclaim it. He would not give any living being an excuse for delaying the preparation for His appearing. He would have no one say, as did the unfaithful servant, My Lord delayeth His coming, for this leads to reckless neglect of opportunities and privileges to prepare for that great day. Every soul who claims to be a servant of God is called to do his service as if every day might be the last. {18MR 58.3}[6]
§17 要让凡愿意与上帝合作的人都联合传扬现代真理,第三位天使的信息:“若有人拜兽和兽像,在额上或在手上受了印记,这人也必喝上帝大怒的酒;此酒斟在上帝忿怒的杯中纯一不杂。他要在圣天使和羔羊面前,在火与硫磺之中受痛苦。他受痛苦的烟往上冒,直到永永远远。那些拜兽和兽像,受它名之印记的,昼夜不得安宁。圣徒的忍耐就在此;他们是守上帝诫命和耶稣真道的。”{18MR 58.4}[7]
§18 Let all who would cooperate with God unite in proclaiming the present truth, the message of the third angel: If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of His indignation, and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb; and the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever, and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name. Then the eyes of John rest upon Gods people, and he exclaims, Here is the patience of the saints; here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. {18MR 58.4}[7]
§19 “我听见从天上有声音说:‘你要写下:从今以后,在主里面而死的人有福了!’圣灵说:‘是的,他们息了自己的劳苦,作工的果效也随着他们。’我又观看,见有一片白云,云上坐着一位好像人子,头上戴着金冠冕,手里拿着快镰刀。又有一位天使从殿中出来,向那坐在云上的大声喊着说:‘伸出祢的镰刀来收割;因为收割的时候已经到了,地上的庄稼已经熟透了’”(启14:9-15)。要阅读接下来的经文,16-20节;还有第15章。要让这些事成为默想的主题。{18MR 59.1}[8]
§20 And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labors, and their works do follow them. And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on His head a golden crown, and in His hand a sharp sickle. And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to Him that sat on the cloud, Thrust in Thy sickle, and reap: for the time is come for Thee to reap; for the harvest of the earth is ripe. Read the following verses, 16-20; also chapter 15. Let all these things be the subject of meditation. {18MR 59.1}[8]
§21 基督的话直接适用于这个时代。“所以,你们要警醒,因为不知道你们的主是哪一天来到。家主若知道几更天有贼来,就必警醒,不容人挖透房屋;这是你们所知道的。所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。谁是忠心有见识的仆人,为主人所派,管理家里的人,按时分粮给他们呢?主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的”(太24:42-47)。{18MR 59.2}[9]
§22 The words of Christ have a direct application to this time. Watch therefore; for ye know not what hour your Lord doth come. But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up. Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh. Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season? Blessed is that servant whom his lord when he cometh shall find so doing. Verily I say unto you. That he shall make him ruler over all his goods [Matthew 24:42-47]. {18MR 59.2}[9]
§23 那么就让每一位从上帝的话中得着亮光的人都务必善用那光吧。但愿他谨慎自守,不擅自将不适时的粮食喂养上帝的羊群。{18MR 59.3}[10]
§24 Then let everyone to whom the Lord has given light from His Word be sure that he makes a right use of that light. Let him be guarded that he does not presume to feed the flock of God with food that is not appropriate for the time. {18MR 59.3}[10]
§25 “扬起声来,好像吹角。向我百姓说明他们的过犯;向雅各家说明他们的罪恶”(赛58:1)。要谈论人子很快就要带着能力和大荣耀驾云降临。不可推迟那日子。上帝没有赐给任何人亮光说:“我的主人必来得迟。”让我们扪心自问,我在那审判的大日会站在审判者的右边还是左边?“这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔”(彼后3:11)。{18MR 60.1}[11]
§26 Lift up your voice like a trumpet, and show My people their transgressions, and the house of Jacob their sins. Talk of the speedy appearing of the Son of man in the clouds of heaven with power and great glory. Put not off that day. God has given no man light to say, My Lord delayeth His coming. Let the inquiry be made, Shall I stand at the right hand or at the left hand of the Judge at that day? Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness. {18MR 60.1}[11]
§27 “倘若那恶仆心里说:‘我的主人必来得迟’,就动手打他的同伴,”怎么打?——用他的话,用表示怀疑,用他的恶念和恶语中伤。信任就这样被改变成了怀疑和不信。——“又和酒醉的人一同吃喝。在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,重重的处治他(或作:把他腰斩了),定他和假冒为善的人同罪;在那里必要哀哭切齿了”(太24:48-51)。{18MR 60.2}[12]
§28 But and if that evil servant shall say in his heart, my lord delayeth his coming, and shall begin to smite his fellow servants; how?--by his words, by expressing suspicion, by his evil thinking and evil speaking. It is thus that confidence is changed to doubt and unbelief--and to eat and drink with the drunken; the lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of. And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth. {18MR 60.2}[12]
§29 所有的人都要知道围绕自己心灵的是什么气氛,自己是与众义之敌合流,不自觉地为他工作,还是与基督联合,做祂的工,设法使人在真理上站得更稳。{18MR 60.3}[13]
§30 It is essential that all shall know what atmosphere surrounds their own souls, whether they are in copartnership with the enemy of righteousness, and unconsciously doing his work, or whether they are linked up with Christ, doing His work, and seeking to establish souls more firmly in the truth. {18MR 60.3}[13]
§31 撒但很高兴有人与他结盟,削弱弟兄间的信任,在自称相信真理的人中间播撒不和。他能藉着自称是基督的朋友却不与基督同行同工的人,来最成功地达到他的目的。那些心中转离主当代特别工作的人,那些不与祂合作,不藉着使人注意祂警告之言来坚固其信心的人,正在为基督的仇敌效劳。{18MR 60.4}[14]
§32 Satan would be pleased to have anyone and everyone become his allies to weaken the confidence of brother in brother, and to sow discord among those who profess to believe the truth. Satan can accomplish his purposes most successfully through professed friends of Christ who are not walking and working in Christs lines. Those who in mind and heart are turning away from the Lords special work for this time, those who do not cooperate with Him in establishing souls in the faith by leading them to heed His words of warning, are doing the work of the enemy of Christ. {18MR 60.4}[14]
§33 以传道为名,挨家挨户地播撒怀疑与不信的种子,这是一件很严重的事。每一颗种子都会迅速地发芽,造成对传信给百姓的上帝仆人的不信任。当上帝藉着祂的仆人说话时,因(怀疑与不信的)种子已扎下了苦根,他们的话就没有人愿意听,也没有人愿意回应。于是天地间任何能力都无法打动人的心了。{18MR 61.1}[15]
§34 It is a most serious matter to go from house to house, and under pretense of doing missionary work, cast in the seed of mistrust and suspicion. Each one speedily germinates, and there is created a distrust of Gods servants who have His message to bear to the people. When God speaks through His servants, the seed [of mistrust and suspicion] sown has developed into a root of bitterness. The word falls upon hearts that will not hear, on hearts that will not respond. No earthly or heavenly power can find access to the soul. {18MR 61.1}[15]
§35 谁对这些生灵负责呢?谁能铲除那妨碍他们接受上帝话语的毒根呢?一个善意的姐妹或弟兄种下了恶种,有谁能帮助人脱离这样的危险呢?人的口舌本应述说信心与盼望及信任上帝工人的话语,从而归荣耀于上帝,竟然使人转离了耶稣基督。那些藐视基督话语,拒绝听祂的声音,不肯归正的人,用恶意猜测与风言风语腐蚀了其他人的心灵。{18MR 61.2}[16]
§36 Who is accountable for these souls? Who shall eradicate the poisonous root of bitterness that has prevented them from receiving the word of the Lord? A good sister or a brother planted the evil seed, but how can that one restore the soul thus imperiled? The tongue that should have been used to the glory of God in speaking words of hope and faith and confidence in Gods workmen has turned away a soul from Jesus Christ. Those who themselves despised the words of Christ, and refused to hear His voice and to be converted, have leavened other minds with the leaven of evil surmisings and evil speaking. {18MR 61.2}[16]
§37 现今正是为主作准备的日子。我们没有时间说不信的话,搬弄是非,替魔鬼效劳。不要播撒猜忌、嫉妒与不和的种子,动摇别人的信心。因为上帝听人的话,不是凭表面主张的是和非来进行判断,而是看他的行为所产生的结果。“凭着他们的果子就可以认出他们来”(太7:20)。人种的是什么,收的也是什么。{18MR 61.3}[17]
§38 This is the day of the Lords preparation. We have no time now to talk unbelief and to gossip, no time now to do the devils work. Let everyone beware of unsettling the faith of others by sowing seeds of envy, jealousy, disunion; for God hears the words, and judges, not by assertions, which are yea and nay, but by the fruit ones course of action produces. By their fruits ye shall know them. The seed sown will determine the character of the harvest. {18MR 61.3}[17]
§39 上帝的子民只要在世上一日,就会面对斗争、烦恼和欺骗,因为人选择撒但的品性而不是上帝的品性。有一种良心是有亏的。有些人对同一件事既说“是”又说“非”。我们要怎么对待那些做虚假陈述的人呢?我们不应该设法对付他们。以色列的主上帝必按照祂的知识对付人心,因为祂了解人心。我们越少与不真实的分子有关系,对教会就越好。{18MR 61.4}[18]
§40 So long as the people of God are in this world they will have to meet conflict and trouble and deception, because men choose the attributes of Satan instead of the attributes of God. There is a conscience that is not good. There are those whose words are yea and nay in regard to the same thing. How are we to deal with those who make these false statements? We should not try to deal with them. The Lord God of Israel will deal with minds according to His knowledge, for He reads the heart. The less we have to do with untruthful elements the better it will be for the church. {18MR 61.4}[18]
§41 总要记住人类的兄弟关系不是担罪者。惟有耶稣才能担当罪人的罪。我们应该把他们交给祂。良心需要归正。不真实的心需要更新,然而我们做不了这项工作。我们必须把罪人交给主。祂长久忍耐了撒谎的舌头。祂并不强迫人们离弃罪恶,如果人们愿意,我们就必须允许他们撒谎。主是我们惟一的倚赖。我们应当在祂里面安息,静下心来。{18MR 62.1}[19]
§42 Bear in mind always that the human brotherhood are not sin-bearers. Jesus alone can bear the sins of the transgressor. We are to leave them with Him. The conscience needs to be converted. The heart that is not true needs to be renewed, but we cannot do this work. We must leave the sinner with God. He has borne long with the false tongue. He does not force men to forsake evil, and we must let men falsify if they will. The Lord is our only trust. We are to rest in Him, and be still. {18MR 62.1}[19]
§43 我们可能觉得主的工作因那些行事虚假之人的欺骗而处在危险中,然而我们不应该这样觉得。我们不应该认为争端在我们手中。将会有光荣的胜利。我们的本分是凭着信心行事为人。上帝必在祂自己的时间对付骗子,祂必按各人的行为报应各人。{18MR 62.2}[20]
§44 We may feel that the Lords work is in jeopardy through the deceptions of those who deal falsely, but we should not feel thus. We are not to think that the issue of the conflict is in our hands. There will be a glorious victory. Our duty is to walk by faith. In His own time God will deal with the deceiver, and He will reward every man according to his work. {18MR 62.2}[20]
§45 耶稣说:“看哪,我来像贼一样。那警醒、看守衣服、免得赤身而行、叫人见他羞耻的有福了”(启16:15)。这是每一个人所应担负的重大责任。我的罪是否已蒙赦免?担负重担的基督是否已除去我的罪过?我是否因信而有清洁的心、耶稣基督的义?凡没有在基督里寻求避难所并使品格与基督的品格一致的人有祸了。凡以任何方式使心思转离圣工,并使任何生灵减少警觉的人有祸了。{18MR 62.3}[21]
§46 Jesus says, Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame [Revelation 16:15]. Here is the great burden to be carried away by every individual. Are my sins forgiven? Has Christ, the Burden-bearer, taken away my guilt? Have I a clean heart, the righteousness of Jesus Christ, by faith? Woe be to any soul who is not seeking a refuge in Christ, and conforming the character to the character of Christ. Woe be [to] all who shall in anywise divert the mind from this work, and cause any soul to be less vigilant now. {18MR 62.3}[21]
§47 上帝希望大家都明白祂在我们时代中的天意作为。关于上帝已经说明的预言,我们不需要长篇讨论,提出新的理论。我们的心不可偏离的大工,就是要以上帝的眼光考虑我们个人的安全。我们的脚是否站在“万古磐石”上?我们是否藏身在唯一的“避难所”里?暴风雨即将来临,烈不可当。我们是否准备好应付它?我们是否与基督合而为一,正如祂与天父合而为一一样?我们是否成为上帝的后嗣并与基督同作后嗣?我们是否在与基督合作同工?{18MR 63.1}[22]
§48 The Lord wants all to understand His providential dealings now, just now, in the time in which we live. There must be no long discussions presenting new theories in regard to prophecies which God has already made plain. Now the great work from which the mind should not be diverted is the consideration of our personal safety in the sight of God. Are our feet on the Rock of ages? Are we hiding ourselves in our only Refuge? The storm is coming, relentless in its fury. Are we prepared to meet it? Are we one with Christ as He is one with the Father? Are we heirs of God, and joint heirs with Christ? Are we working in copartnership with Christ? {18MR 63.1}[22]
§49 国在起来攻打国,但现在还没有进行决战。四方的风还被执掌着,直到上帝众仆人的额上都盖了印。然后地上的各国就要集结军队进行最后的大战。我们应该何等小心地利用剩下的一点点宽容期间啊!我们该怎样认真地省察己心啊!我们应该多么认真地在上帝面前考虑并怀有信心啊!我们应该怎样认真地吃上帝儿子的肉,喝祂的血,就是说,仔细研究圣经,吃下它,消化吸收它,使它成为我们生命的一部分啊!我们应当活出圣道,而不让它远离我们的生活。基督的品格应成为我们个人的品格。我们要因心意更新而变化。这是我们唯一的保障。没有什么能使活泼的基督徒与上帝分开。{18MR 63.2}[23]
§50 Already kingdom is rising against kingdom. There is not now a determined engagement. As yet the four winds are held until the servants of our God shall be sealed in their foreheads. Then the power of earth will marshal their forces for the last great battle. How carefully should we improve the little remaining period of our probation. How earnestly should we examine ourselves. How [earnestly] should we consider and cherish faith before God. How [earnestly] should we eat the flesh and drink the blood of the Son of God, that is, carefully study the Word, eat it, digest it, make it a part of our being. We are to live the Word, not keep it apart from our lives. The character of Christ is to be our individual character. We are to be transformed by the renewing of our hearts. Here is our only safety. Nothing can prevail to separate a living Christian from God. {18MR 63.2}[23]
§51 所需要的乃是精神的训炼,和心思意念的洁净。这比卓越的才能、机敏、学问更有价值。一个平凡的心智,受训听从“耶和华如此说”,较比多才多艺却不正确使用的人,更有资格担任上帝的工作。基督就是真理。祂是古老类型的真理。祂是真理是因为祂是古老预言的应验。{18MR 63.3}[24]
§52 It is discipline of spirit, cleanness of heart and thought, that is wanted. This is of more value than brilliant talent, than tact or knowledge. An ordinary mind, trained to obey a Thus saith the Lord, is better qualified for the Lords work in all circumstances than are those who have capabilities and do not employ them rightly. Christ is truth. He is the truth of ancient types. He is the truth because he is the fulfillment of ancient prophecies. {18MR 63.3}[24]
§53 人们可能以为自己会得救,然而他们却会灭亡。他们或许夸耀自己属世事务的知识,可是他们若不认识真神和身为道路、真理、生命的基督,就是何等可叹的愚昧,他们所获得的知识必与他们一同灭亡。属世的知识乃是力量;但是那在人心中发挥改变能力的圣经知识,却是不朽的;它是圣化了的知识。它是生命、平安和永远的喜乐。人们拥有的知识越深刻,全然成圣归于上帝,就会越赏识耶稣基督的价值。(《文稿》1896年32a号)怀爱伦著作托管委员会1987年11月5日全文发表于美国首都华盛顿。{18MR 64.1}[25]
§54 Men may suppose that they shall be saved, and yet they perish. They may take pride in great knowledge in worldly things, but if they have not a knowledge of the true God, of Christ, the Way, the Truth, the Life, they are deplorably ignorant, and their acquired knowledge will perish with them. Secular knowledge is power; but the knowledge of the Word, which has a transforming power upon the human mind, is imperishable; it is knowledge sanctified. It is life and peace and joy forever. The deeper knowledge men may have, sanctified wholly unto God, the more they will appreciate the value of Jesus Christ.--Ms 32a, 1896. Ellen G. White Estate Washington, D.C. Nov. 5, 1987. Entire Manuscript. {18MR 64.1}[25]
已选中 0 条 (可复制或取消)