第1307号 谈论亮光,不要谈论黑暗..
§1
第1307号 谈论亮光,不要谈论黑暗..
§2
MR No. 1307 - Talk Light, Not Darkness; Separate From Evildoers, and Do Not Strengthen Them
§3
基督受死开始救赎人类的工作,祂必完成。让我们想想吧,我们有位永活的救主,而不是死在约瑟新坟墓里的救主,凡愿意遵守所规定的条件并且把握住所提供之盼望的人,都会成为得胜者。“所以,要拿起上帝所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住”(弗6:13)。{18MR 54.1}[1]
§4
What Christ died to begin in redeeming man, He will carry out. Let us consider [that] we have not a Saviour dead in Josephs new tomb, but a living Saviour, and all who will comply with the conditions prescribed and lay hold upon the help provided, will be overcomers. Wherefore take unto you the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. {18MR 54.1}[1]
§5
我们切不可谈论、思想和夸大撒但的能力,而要谈论我们对耶稣基督的信心。要让耶稣那难以言传的爱活现并珍藏在我们自己心中,以便将之传达给别人,并且清除他们一切的不信任,持定基督丰盛的恩典,因为我们“在祂里面也得了丰盛”(西2:10)。祂已复活,并在约瑟裂开的坟墓上宣布:“复活在我,生命也在我”(约11:25)。{18MR 54.2}[2]
§6
We must not talk and think and magnify the power of Satan, but talk of the confidence we have in Jesus Christ. Let the love, the inexpressible love, of Jesus so be presented in our own minds and cherished that we can communicate it to the other minds, and clear away all their distrust, and lay hold of the riches of the grace of Christ, for we are complete in Him. He has arisen, and over the rent sepulchre of Joseph He proclaims, I am the resurrection and the life. {18MR 54.2}[2]
§7
基督受死是为了侵入撒但的领地,抗拒他所篡夺的权力,收回国度归祂自己。祂以热心为外衣,以君王的呐喊与祂的对手黑暗之君作战,赢回撒但声称属于他合法主权的国度。基督必接受和赦免每一个重新效忠祂的反叛者,作为这个奇妙的救赎计划之大能和荣耀的战利品。光明!光明!我们要谈论光明,不要再谈论黑暗。你若谈论黑暗,就必拥有黑暗;你若谈论光明,就必拥有光明。{18MR 54.3}[3]
§8
It was to make an inroad on the territory of Satan, and dispute his usurped authority, and reclaim the kingdom unto Himself, that Christ died. With the shout of a monarch who has clothed himself with zeal as a cloak, will He fight His antagonist, the prince of darkness, and win back the kingdom Satan claims as his own rightful dominion. And Christ will receive and pardon every rebel who returns to his allegiance, as a trophy of the might and glory of this wonderful plan of redemption. Light, light! We will talk light and not darkness any more. If you talk darkness, you will have darkness; if you talk light, you will have light. {18MR 54.3}[3]
§9
这次聚会带有天国的印记。我们渴望向每一个人提出并使之记住的真理是,感觉并不是评判我们灵性进步的标准。必须研究和实行上帝的道,它必如稳固岩石在我们脚下。没有经验的人讲了一些话。他们期待怀姐妹会以一种叫他们的心灵战兢的方式把他们的错误都告诉他们。我告诉他们当主赐给我时我就有这种工作要做。一些个人的情况曾被摆在他们面前;然而我的工作是处理一般原则。我希望我能给出一些细节,但我的时间只允许我讲一点。{18MR 55.1}[4]
§10
This meeting bore the imprint of heaven. We were anxious to present, and to leave on every soul, [the truth] that feeling is no criterion of our advancement in spirituality. The Word of God must be studied and practiced, and it will be a solid rock under our feet. Some words were spoken by the inexperienced ones. They expected that Sister White would tell all of them of their faults, and in a manner that would strike terror to their souls. I told them that I had such a work to do as the Lord gave me. Some individual cases had been presented before them; but my work was to deal in general principles. I wish I could give more particulars, but my time is narrowing down to a point. {18MR 55.1}[4]
§11
我们有认真的工作要为主去做。我很遗憾我们竟有人支持伯克医生,去作他的顾客。他们不应该自行与已经采取他那种做法的任何一个人联络,无论那人的职业如何或表面上怎样成功;因为他们这么做就使自己服事他的罪,而主不喜悦他们这么做。主的灵已经担忧,因为一些自称相信真理的人采取了摇摆不定的做法。伯克医生是在主的一边,还是在仇敌一边呢?他在与天上的生灵和谐同工吗?他是与上帝同工的人吗?不!不是!{18MR 55.2}[5]
§12
We have earnest work to do for the Master. I am so sorry that any of our people should sustain Dr. Burke by giving him their patronage. They should not place themselves in connection with any man that has pursued the course that he has done, whatever may be his calling or apparent success; for in thus doing they make themselves serve with his sins, and the Lord is not pleased with their course of action. The Lords Spirit has been grieved by the unstable course pursued by some of those who profess to believe the truth. Is Dr. Burke on the Lords side, or on the enemys side? Is he working in harmony with the heavenly intelligences? Is he a laborer together with God? No! No! {18MR 55.2}[5]
§13
当我们的人这么缺少辨识力以致会加强说谎并且继续行恶之人的手时,他们就使自己对他的恶行负有责任。上帝不与他同在。当审判的时候,会看到人们现在看不出来的一些事;那时他们将会耻于和这种影响联络。当什么人心中有了上帝的负担,本着爱心设法救他脱离撒但的网罗时,那时他们才可以这么做,上帝也必赐给他们恩典,使他们不致危及自己的灵魂。然而当男男女女愿意站在反对真理的人一边时,主就不会保守他们了。{18MR 55.3}[6]
§14
When our people have so little discernment that they will strengthen the hands of him who lies and continues to do evil, they make themselves accountable for his evil course. God is not with him. In the judgment some things will be seen that men do not now discern; then will they be ashamed with linking up with such influences. (When) anyone has a burden of God in love to his soul to try to recover him from the snare of Satan, then they may do this and God will give them grace that they will not endanger their souls. But when men and women will take the side of those who are working against the truth, the Lord will not keep them. {18MR 55.3}[6]
§15
那些走过世界践踏上帝的律法和公义的人,和那些与他们联络交往的人,必与他们的恶行有分。一些人会编造欢迎他们的理由,因为想要给他们的做法找借口;然而却不是上帝造成的需要。“你们务要从他们中间出来,与他们分别;不要沾不洁净的物,我就收纳你们。我要作你们的父;你们要作我的儿女。这是全能的主说的”(林后6:17,18)。应当谨慎。现在我们不能和行恶的人进行甘心乐意的交往和交流,除非我们了解他们的精神。他们可能表现为光明的天使,欺骗选民;然而谁也不必在这一点上受骗。{18MR 56.1}[7]
§16
Those who walk through the world trampling upon the laws of God and righteousness, and [those who] link up and associate with them, will be partakers with their evil doings. Some will fabricate reasons for welcoming them, as inclination to cover their course of action; but it is not a necessity that God creates. Come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing, and I will receive you, and will be a Father to you, and ye shall be My sons and daughters, saith the Lord Almighty. There is caution to be exercised. Now we cannot come into willing association and intercourse with the workers of evil unless we catch their spirit. They may appear as an angel of light and deceive the very elect; but none need in this particular to be deceived. {18MR 56.1}[7]
§17
保罗的话在这种情况很合适:“那暗昧无益的事,不要与人同行”(弗5:11)。(《文稿》1891年25号)怀爱伦著作托管委员会1987年11月5日全文发表于美国首都华盛顿。{18MR 56.2}[8]
§18
The words of Paul are appropriate in this case: Have no fellowship with the unfruitful works of darkness.--Ms 25, 1891. Ellen G. White Estate Washington, D.C. Nov. 5, 1987. Entire Manuscript. {18MR 56.2}[8]