第1303号 天与地紧密相连;得自《..
§1
第1303号 天与地紧密相连;得自《..
§2
MR No. 1303 - Heaven and Earth Are Closely Linked; Lessons From Daniels Prayer Experience in Daniel 9 and10
§3
(1896年11月22日,写于新南威尔士州,阿什菲尔德,致密歇根州,巴特尔克里克,医学疗养院,J.H.凯洛格医生。){18MR 14.1}[1]
§4
(Written November 22, 1896, from Ashfield, NSW, to Dr. J. H. Kellogg, Medical Sanitarium, Battle Creek, Michigan.) {18MR 14.1}[1]
§5
昨天(安息日)上午,威利在阿什菲尔德教会讲了道。下午三点我们租一辆马车带我去距阿什菲尔德四英里的纽敦。我们在楼上的一个小礼堂聚会,有相当多的人聚集。我向他们讲了但以理的祈祷,他心灵的痛悔和他目睹耶路撒冷荒凉时的深切悲伤。{18MR 14.2}[2]
§6
Yesterday (Sabbath) morning, Willie spoke to the church in Ashfield. At 3 p.m. we hired a horse and carriage to take me to Newtown, four miles from Ashfield. We met in a small hall upstairs where a goodly number were assembled. I spoke to them on the prayer of Daniel, his contrition of soul, and his deep sorrow as he witnessed the desolation of Jerusalem. {18MR 14.2}[2]
§7
但以理把以色列人的罪揽在自己身上,承认他们的罪犹如他自己犯下的。他祈求道:“求主垂听,求主赦免,求主应允而行,为祢自己不要迟延。我的上帝啊,因这城和这民都是称为祢名下的”(但9:19)。然而天上的使者迦百列三次称他是大蒙眷爱的人。“我说话,祷告,承认我的罪和本国之民以色列的罪,为我上帝的圣山,在耶和华我上帝面前恳求。我正祷告的时候,先前在异象中所见的那位加百列,奉命迅速飞来,约在献晚祭的时候,按手在我身上。他指教我说:‘但以理啊,现在我出来要使你有智慧,有聪明。你初恳求的时候,就发出命令,我来告诉你,因你大蒙眷爱;所以你要思想明白这以下的事和异象’”(20-23节)。这是上天直接来与但以理交流。{18MR 14.3}[3]
§8
Daniel identified himself with Israels sins, and confessed their sins as his own. He prayed, O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for Thine own sake, O my God: for Thy city and Thy people are called by Thy name [Daniel 9:19]. Yet Gabriel, the heavenly messenger, thrice called him a man greatly beloved. [Verses 20-23, quoted.] Here is a communication direct from heaven to Daniel. {18MR 14.3}[3]
§9
我们所看到的,是上天与这个堕落的世界的联络多么密切!主与但以理的交流,应使我们的心充满了敬畏、谦卑与温柔,并把我们的骄傲降到尘埃之中。{18MR 14.4}[4]
§10
How can we but see how closely the universe of heaven is connected with this fallen world! These communications given to Daniel should fill our souls with awe, with humility, with meekness, and lay our pride low in the dust. {18MR 14.4}[4]
§11
我设法向人们讲明我们可以作工的时间短促。我设法将恳切由衷祈祷的必要性摆在他们面前。当主屈尊来与但以理交流时,但以理多么不自高啊。“他向我这样说,我就脸面朝地,哑口无声。不料,有一位像人的,摸我的嘴唇,我便开口向那站在我面前的说:‘我主啊,因见这异象,我大大愁苦,毫无气力。我主的仆人怎能与我主说话呢?我一见异象就浑身无力,毫无气息。’有一位形状像人的又摸我,使我有力量。他说:‘大蒙眷爱的人哪,不要惧怕,愿你平安!你总要坚强。’他一向我说话,我便觉得有力量,说:‘我主请说,因你使我有力量。’他就说:‘你知道我为何来见你吗?现在我要回去与波斯的魔君争战,我去后,希腊(原文作雅完)的魔君必来。但我要将那录在真确书上的事告诉你。除了你们的大君米迦勒之外,没有帮助我抵挡这两魔君的’”(但10:15-21)。{18MR 14.5}[5]
§12
I tried to present to the people the short time we have in which to work. I tried to present before them the necessity of prayer, earnest, heart-felt prayer. How little exaltation Daniel had when the Lord condescended to communicate with him. [Daniel 10:15-21, quoted.] {18MR 14.5}[5]
§13
在这段经文中看到天上的宇宙与这世界之间奇妙的关系。向但以理启示的事后来由赐给拔摩岛上的约翰的启示补充了。应当仔细研读这两卷书。但以理两次询问:要过多久才到末时呢?“我听见这话,却不明白,就说:我主啊,这些事的结局是怎样呢?祂说:但以理啊,你只管去;因为这话已经隐藏封闭,直到末时。必有许多人使自己清净洁白,且被熬炼;但恶人仍必行恶,一切恶人都不明白,惟独智慧人能明白。……你且去等候结局,因为你必安歇。到了末期,你必起来,享受你的福分”(但12:8-10,13)。{18MR 15.1}[6]
§14
A wonderful connection is here seen between the universe of heaven and this world. The things revealed to Daniel were afterward complemented by the revelation made to John on the isle of Patmos. These two books should be carefully perused. Twice Daniel inquired, How long shall it be to the end of time? And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things? And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. . . . But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days [Daniel 12:8-10, 13]. {18MR 15.1}[6]
§15
展开这卷书并赐给约翰有关末日启示的,乃是犹大支派的狮子。但以理站在他的份上作了他的见证。那见证被封闭直到末时;这时第一位天使的信息就要传给我们的世界。这些事在末日具有无限的重要性,然而当“许多人使自己清净洁白,且被熬炼”时,“恶人仍必行恶,一切恶人都不明白”(但12:10)。{18MR 15.2}[7]
§16
It was the Lion of the tribe of Judah who unsealed the book and gave to John the revelation of what should be in these last days. Daniel stood in his lot to bear his testimony, which was sealed until the time of the end, when the first angels message should be proclaimed to our world. These matters are of infinite importance in these last days, but while many shall be purified, and made white, and tried, the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand. {18MR 15.2}[7]
§17
这是多么真实啊。罪就是违背上帝的律法,而在各教派不愿接受关于上帝律法亮光的人不会明白第一、第二和第三位天使信息的传扬。《但以理书》在给约翰的启示中启封了,将我们带到了这世界历史最后的场景中。{18MR 15.3}[8]
§18
How true this is. Sin is the transgression of the law of God, and those in the denominational churches who will not accept the light in regard to the law of God will not understand the proclamation of the first, second, and third angels messages. The book of Daniel is unsealed in the revelation to John, and carries us forward to the last scenes of this earths history. {18MR 15.3}[8]
§19
但以理的故事向我们显明:主随时愿意垂听悔悟之人的祈祷。当我们专心寻求上帝的时候,祂必定应允我们的祈求。这里说明了但以理的才干和悟性的来源。我们只要向上帝求智慧,就能获得更多的才干和天上的能力。我们如果带着自己的本相就近上帝,像但以理那样祈求上帝,就会看见上帝的救恩。我们需要进行前所未有的祷告。就连我们的祷告也要由圣灵创作。{18MR 15.4}[9]
§20
The case of Daniel reveals to us the fact that the Lord is always ready to hear the prayers of the contrite soul, and when we seek the Lord with all our hearts He will answer our petitions. Here is revealed where Daniel obtained his skill and understanding; and if we will only ask of God wisdom, we may be blessed with increased ability, and with power from heaven. If we will come to God just as we are, and pray to Him in faith as did Daniel, we shall see of the salvation of God. We need to pray as we never prayed before. Even our prayers are indited by the Holy Spirit. {18MR 15.4}[9]
§21
我们在祈求主开路,使祂的工作在这个地方能够完成。我们必须先投入一切精力完成学校建筑。主必为我们这么做开路。礼拜堂将不得不等着,直到有更多资金进来。然后必须彻底建好我们的健康家园。还必须在悉尼建一座礼拜堂。这一切的事我们都要在主开路的时候完成。我们要求问厚赐给众人的上帝。我们有但以理的祈祷及其结果帮助我们认识到上帝乐于帮助凡来到祂面前的人。基督说:“总要警醒祷告,免得入了迷惑”(太26:41)。{18MR 16.1}[10]
§22
We are praying for the Lord to open the way for His work to be accomplished in this place. We must first bend all our energies to have our school buildings completed. The Lord will make a way for us to do this. The meetinghouse will have to wait until more money comes in. Then our Health Home must be thoroughly established. A meetinghouse must be built in Sydney also. All these things we shall accomplish as the Lord opens the way. We shall ask of God, who giveth to all men liberally. We have Daniels prayer and its results to help us in our conceptions of the willingness of God to help all who come unto Him. Watch and pray, are the words of Christ, lest ye enter into temptation. {18MR 16.1}[10]
§23
我现在只能多写一点儿,但我的心深受激动。我充满了主的话给各地的教会。我好几周来一直不能睡足时间,一周中只有两晚例外。我在凌晨一两点就醒了。这是我能写作的时候。我奋笔疾书,我的头脑很清醒。我灵里深感激动。有时我感到真理的印象和展现在我们面前的重大事件会使我失去体力,使我因意识到展现在我们面前的永恒现实而仆倒。可是我们自己的许多人却似乎瘫痪了。{18MR 16.2}[11]
§24
I can write but little more now, but my heart is deeply stirred. I am full of the word of the Lord for the churches in different places. I have been unable to sleep full time for several weeks, except about two nights in a week. I am awakened at one and two oclock. This is the time I can write. My hand goes over the paper rapidly, and my head is clear. I am deeply stirred in spirit. Sometimes I feel that impressions of the truth, and the important events that are opening before us, will deprive me of physical strength and lay me prostrate under a sense of the eternal realities opening before us. And yet many of our own people seem to be paralyzed. {18MR 16.2}[11]
§25
我们去阿德莱德帐篷大会的途中,在这里过了安息日和星期日。主赐给我一道清晰、明确、尖锐、扎心的信息给在阿什菲尔德的人。结果极好,自从我们最近举行、在上周三结束的大会以后,在我们的人中间有了一种完全不同的气氛。{18MR 17.1}[12]
§26
When on our way to the Adelaide camp meeting, we stayed here over Sabbath and Sunday. The Lord gave me a message for the people in Ashfield, clear, decided, sharp, and which cut to the soul. Its results were most excellent, and since our conference, which has just been held, closing last Wednesday, there has been an altogether different atmosphere among our people. {18MR 17.1}[12]
§27
几乎全是初信的。那些一直在撒播怀疑和批评种子的人不在这里,我们有许多要感恩的,因为我们知道圣灵一直在人们心中运行。{18MR 17.2}[13]
§28
Nearly all are new in the faith. Those who have been sowing their seeds of doubt and criticism are not here, and we have much to be thankful for, for we know that the Holy Spirit has been operating on human hearts. {18MR 17.2}[13]
§29
安息日讲完道后,我们举行了见证会。信了不久的杰内特弟兄或多或少一直心持两意,他作了一个极其明确而且极好的见证。他劝大家都要祈求圣灵,惟有圣灵才能融化骄傲的心。他说他感到自己的心充满了上帝的爱。这些话对他来说是奇妙的。他因真理而欢喜快乐,并为第三位天使的信息而感谢上帝。{18MR 17.3}[14]
§30
After speaking on Sabbath, we had a social meeting. Brother Jennett, who has not been long in the faith, and has been halting more or less between two opinions, bore a most decided and excellent testimony. He exhorted all to pray for the Holy Spirit, which alone can melt the proud heart. He said that he felt his heart full of the love of God. These were wonderful words for him. He rejoiced in the truth, and thanked God for the third angels message. {18MR 17.3}[14]
§31
在聚会中感受到了圣灵的运行。救世军的一位显要成员在场。她说这是她遵守的第一个安息日。她已确信真理,很长时间一直在寻求;然而军长和全军都关心她的情况,并在她的道路上放置了许多障碍,以致她不知道怎么办。她说:“然而,哦,我多么感恩我今天在这里啊。你的话来自上帝。你已除掉我的困难。我清楚严肃地看见每件事了。”{18MR 17.4}[15]
§32
The working of the Holy Spirit was felt in the meeting. A prominent member of the Salvation Army was present. She said this was the first Sabbath she had kept. She had been convicted of the truth, and had been searching for a long time; but the captain and the whole army were interested in her case, and had put so many obstacles in her way that she did not know what to do. But oh, how thankful I am, she said, that I was here today. Your words were from God. They have cut away my difficulties. I see everything in a clear and solemn light. {18MR 17.4}[15]
§33
她向我叙述了他们怎样向她提出许多反对意见,宣布七日的第一日是安息日;他们不再称它“星期日。”我们都知道的那些异议得到了重述。她说:“然而,关于我的工作,你启迪了我。我要查考圣经,直到我能为行在这个新亮光中给出一个理由。我相信救世军中会有许多人在安息日问题上归正。还有但以理的那个祷告!多么奇妙,多么丰富,多么恳切,多么完全!当你将结果摆在我们面前时,我确实感到,藉着上帝,你在将我的脚放在稳固磐石上。”{18MR 17.5}[16]
§34
She related to me how many objections they had brought up before her, declaring that the first day of the week is the Sabbath; they no longer call it Sunday. The round of objections which we all know, was repeated. But, said she, you have enlightened me in regard to my work. I shall search the Scriptures until I can give a reason for walking in this new light. I believe that many souls will be converted from this army on the Sabbath question. And that prayer of Daniel! How wonderful, how full, how earnest, how complete! As you presented before us the result, I felt indeed that, through God, you were placing my feet upon solid rock. {18MR 17.5}[16]
§35
然后我告诉了她但以理降卑自己的结果,和他所有的经历。我向她提到了《但以理书》第十章,但以理在其中讲述了那个异象给他造成的印象:“只剩下我一人。我见了这大异象便浑身无力,面貌失色,毫无气力”(但10:8)。{18MR 18.1}[17]
§36
Then I told her the result of Daniels humbling himself, and what an experience he had. I referred her to chapter ten of this same book, where Daniel tells of the impression made upon him by the vision: Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. {18MR 18.1}[17]
§37
我说:“我的姐妹,这将是给那些有上帝之灵最大显现的人造成的印象。那些对真神上帝和祂所差来的耶稣基督有所认识的人不会有一句出于自尊的自夸的话。凡对上帝有清楚概念的人都不会高举自己。这就是给那个三次被称为‘大蒙眷爱’的人造成的印象,因为他灵里痛悔,信实忠诚。”她回答说:“向自我死并且背起基督的十字架多么困难啊。然而我因这获得这个新的胜利而尽心尽性并用声音感谢主。”{18MR 18.2}[18]
§38
This, my sister, I said, will be the impression made upon those who have the greatest manifestation of the Spirit of God. Not one boastful word of self-esteem will be presented by those who have a knowledge of the true God, and of Jesus Christ whom He has sent. No one who has a clear conception of God will be uplifted in himself. This was the impression made upon the man who is thrice called greatly beloved, because he was contrite in spirit, and faithful, and true. She replied, How hard it is to die to self, and lift the cross of Christ. But I thank the Lord with heart, and soul, and voice for this new victory gained. {18MR 18.2}[18]
§39
这个女人是一个在基督里的聪明高尚的灵魂。她现在看到了自己一直违命之处,并且渴望承认真理以示悔改,披戴基督的义。我对她说:“你成为的主的证人的时候,主就必在你身边。你就会整天在一种更完全的新经验里体验到祂的幸福;而当你每一步都藉着顺从尊荣上帝时,上帝就必重看你。”{18MR 18.3}[19]
§40
This woman is an intelligent, noble soul in Christ. She sees now where she has been in transgression, and longs to acknowledge the truth to show her repentance, and be clothed with the righteousness of Christ. I said to her, The Lord will be by your side when you become a witness for Him. All the day long you will realize His blessedness in a new and more complete experience; and when you honor God by obedience at every step, God will honor you. {18MR 18.3}[19]
§41
星期五我已写了四十页左右,安息日早上我很疲倦,然而这没有使我气馁。我知道我在倚赖谁的膀臂支持,主没有令我失望。当我默想上帝的良善、怜悯和爱时,就禁不住赞美祂的圣名。“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。{18MR 19.1}[20]
§42
On Friday I had written about forty pages, and on Sabbath morning I was weary, but this did not discourage me. I know upon whose arm I am leaning for support, and the Lord did not disappoint me. As I meditate upon the goodness, and mercy, and love of God, I cannot but praise His holy name. For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life. {18MR 19.1}[20]
§43
当每一个人默想这些话时,如果这些话不会穿透他的心灵,还有什么会穿透人心呢?这就是我们得救的代价——人所能忍受的最屈辱、最痛苦的死。上帝的儿子经受了这个羞耻作为犯罪的刑罚,以便罪人能没有罪疚感地无辜地站在上帝的宝座前。请看从我们的救主所来自的提升高度还能兴起什么,还有祂所下到的屈辱的深度,为要抓住罪人并提拔他,使他变得与上帝的性情有分,并将他的生命、他的灵魂与无穷的上帝连在一起。当我们得见那个十字架时;当那个受难的、极度痛苦的呼喊:“成了!”穿透我们的双耳时,牺牲就完全了。祂的爱已将每一个圣徒的名字铭刻在祂的手掌上。{18MR 19.2}[21]
§44
If these words will not thrill through every soul as he shall contemplate them, what will? This is the price of our salvation--the most humiliating, agonizing death a human being could suffer. And the Son of God endured this shame as the penalty of guilt, in order that the sinner may stand guiltless and innocent before the throne of God. See what may arise from the height of exaltation from which our Saviour came, and the depth of humiliation to which He reached in order to grasp the sinner and lift him up to become a partaker of His divine nature, and link his life, his soul, with the Infinite God. When we obtain a sight of that cross; when that suffering, agonized cry, It is finished, pierces our ears, the sacrifice is complete. His love has imprinted the name of every saint upon the palms of His hands. {18MR 19.2}[21]
§45
多么浩瀚的恩典!表达了何等大的爱!难道我们不要将骄傲驱逐出心灵吗?当我们看到和明白为救赎我们而付上的代价时,我们还能怀有自尊自负吗?还要怀有心灵的顽梗吗?难道一看到十字架不就使我们在上帝面前自卑,以便祂将我们升高吗?{18MR 19.3}[22]
§46
Oh, unbounded grace! What love expressed! Shall we not expel pride from the soul? Can we cherish self-esteem; shall we harbor stubbornness of soul when we see and understand what our redemption has cost? Shall not a view of the cross cause us to humble ourselves in the sight of God, that He may lift us up? {18MR 19.3}[22]
§47
然而我们在自卑时,也要照着上帝对我们的估计,按着为救赎我们而付的代价,对我们的价值有正确的认识。我们应该重视所委托给我们的每一能力,每一才干,当作主最宝贵的天赋,用来荣耀祂的名。{18MR 19.4}[23]
§48
But while we are to humble ourselves, we are to have a true sense of our value as God has estimated us, in the price paid for our redemption. We are to value every capability, every talent entrusted to us, as the Lords most precious endowment, that we may use them to His names glory. {18MR 19.4}[23]
§49
我们视自己为以无限代价买来的以便在争取不朽来生时能拥有每一优势时,就会使每一恩赐成为一个有影响力的宝贝,借以使我们达到完全,在耶稣基督里成全完备。那么就让但以理的祈祷成为我们的祈祷吧,以便圣灵为我们行事。{18MR 20.1}[24]
§50
When we look upon ourselves as purchased at an infinite cost in order that we might have every advantage in the strife for immortality, eternal life, we will make every gift a treasure of influence whereby we may reach perfection, completeness in Jesus Christ. Then let the prayer of Daniel be our prayer, that the Holy Spirit may work in our behalf. {18MR 20.1}[24]
§51
今天我和在和工人们一起准备美国的邮件。我寄了一些证言的副本到加利福尼亚州、非洲和墨尔本。甚愿上帝使人心铭记要降卑人心的骄傲!然后圣洁、基督的温柔才会表现出来。我们若是坚持维护基督的样式,祂就会像对待忠心的但以理那样,在我们的名字下写下“大蒙眷爱”的上帝儿女。{18MR 20.2}[25]
§52
Today I, with my workers, am preparing the American mail. I am sending copies of testimonies to California, to Africa, and to Melbourne. Oh, that God would give that impression to the human heart that would humble the pride of the human agent! Then the holiness, the meekness, of Christ will be manifested. If we persevere in maintaining the likeness of Christ, He will write our names, as He did Daniels for his faithfulness, as children of God, greatly beloved. {18MR 20.2}[25]
§53
1896年11月23日,阿什菲尔德。星期日对我们大家来说是很忙碌的一天。我的工人们与我在一起,他们全天都努力工作。那天我准备在阿什菲尔德的小教堂里讲“耶稣基督的军装”这个题目,教堂距我们租的房子步行只要一分钟。然而当我站在人们面前时,我却讲起了一个我根本没有看过的题目——林前9:24-27。我在为聚会作准备时,曾说:“要是有人愿意替我讲道,我就会感到释然了,”因为我全天一直在写作,身心都很疲惫。然而我站在讲台上还不到一分钟,就感到上帝的一位天使站在我旁边加给我力量。我讲了一个多小时,大家都有兴趣地听了。主的福气在我身上。{18MR 20.3}[26]
§54
Ashfield, Nov. 23, 1896. Sunday was a very busy day with us all. My workers are with me, and they worked hard all day. On that day I had my subject, The Armor of Jesus Christ, ready to present in the little chapel in Ashfield, which is only a minutes walk from our hired house. But when I stood before the people, I spoke upon a subject that I had not looked at at all--1 Corinthians 9:24-27. When I was preparing for meeting, I said, I would feel relieved if someone would take my place, for I had been writing all day, and was weary both in body and mind. But I had not been upon my feet one minute when I felt that an angel of God stood by my side and strengthened me. I talked more than one hour, and all listened with interest. The blessing of the Lord was upon me. {18MR 20.3}[26]
§55
会后我受到了热心的问候。一位女士带给我一个小而精致的花束。然后门房进来,带来一个花哨的大篮子,里面装满了美丽的花。花篮和花都是礼物。花篮是我们一位姐妹的儿子做的。里面是一个锡制水槽,做成篮子的样式,装上了水,花儿插在水里。我很重视这个尊重的记号。我提不动它。{18MR 20.4}[27]
§56
After the meeting I was warmly greeted. One lady brought me a small but choice bouquet. Then the usher of the house came, bringing a good-sized fancy basket full of beautiful flowers. Both basket and flowers were a present. The basket was made by the son of one of our sisters. Inside was a tin tank, shaped in the form of a basket, and this was supplied with water, the flowers being arranged in the water. I thought much of this token of regard. It was more than I could carry. {18MR 20.4}[27]
§57
大家都在为我收集花根,为要使我在荒地的家像玫瑰开花。我们已经有很多花了,但我有大量空间,已经分别出来种花。我希望我的家因上帝所创造的自然美物而变得美丽。我通常叫孩子们注意这些美丽的花,告诉他们这些东西乃是上帝的爱对他们的一个表示。我将他们的心思从自然界指向自然界的上帝。这些教训似乎总是感动父母和孩子们的心。讲台常常用各样的花彩装饰,常有人带给我美丽的花束。{18MR 21.1}[28]
§58
All are gathering up flower roots for me to make my wilderness home blossom as the rose. Already we have many flowers, but I have plenty of space, and have set it apart for flowers. I wish that my home shall be made beautiful by the things of nature that God has created. Generally I call the attention of the children to these beautiful flowers, and tell them that these things are an expression of the love of God for them. I direct their mind from nature to natures God. These lessons always seem to touch the hearts of the parents as well as the children. The pulpit is often festooned with flowers of every variety, and beautiful bouquets are brought me. {18MR 21.1}[28]
§59
昨天晚上主赐福了我和百姓。我晚上去就寝时,这事清楚地来到我面前。我没有讲我所选择的经文,但我并不遗憾,因为一定是上帝的心意让我那样讲的。然而主知道这一切的事。{18MR 21.2}[29]
§60
The Lord blessed me and the people last night. When I had retired to rest for the night, the matter came distinctly before me. I had not spoken from the text I had selected, but I was not sorry, for it must have been the mind of God that I should speak as I did. But the Lord knows all about this. {18MR 21.2}[29]
§61
有外人来参加每一次的聚会要听真理。现在有一对很好的夫妻慕道。丈夫有很好的生意,而这挡着他的路;然而主为他开了路。到明天我们在这里就两周了。我不知道下一个安息日我们会不会在这里过。(《信函》1896年59号)怀爱伦著作托管委员会1987年10月1日全文发表于美国首都华盛顿。{18MR 21.3}[30]
§62
Outsiders are coming in to every meeting to hear the truth. There is now a nice couple interested. The husband has a good business, and this stands in his way; but the Lord will open the way for him. We have been here two weeks on the morrow. I do not know that we shall spend another Sabbath here. --Letter 59, 1896. Ellen G. White Estate Washington, D. C. October 1, 1987. Entire Letter. {18MR 21.3}[30]