文稿汇编卷18 (1301-1359)E

第1301号 律法的两大原则
§1 第1301号 律法的两大原则
§2 MR No. 1301 - The Two Great Principles of the Law
§3 (1898年9月16日写于新南威尔士州,库兰邦,“森尼赛德”)
§4 最受漠视的圣经原则就是那条我们必需爱上帝为至上的命令,结果就是人们发现不可能遵守律法的第二个大原则:“爱人如己”(太22:36-40)。种的是什么,收的也必是什么。考验现在临到我们身上。我们将会是哪样呢——是犯罪还是忠诚,是顺从还是违背这些诫命呢?{18MR 1.1}[1]
§5 (Written September 16, 1898, at Sunnyside, Cooranbong, NSW.)
§6 The principle of Gods Word most disregarded is that which enjoins upon us the necessity of loving God supremely, and the result is that men find it impossible to obey the second great principle of the law, Thou shalt love thy neighbor as thyself. Just in accordance with the seed sown will be the harvest reaped. The test is now upon us. Which shall it be--transgression or loyalty, obedience or disobedience, to these commandments? {18MR 1.1}[1]
§7 上帝的道是我们品格的标准。它是来自伟大的光明与生命之源的“纯正话语的规模”(提后1:13)。我们需要予以非常严肃地遵守的,莫过于“耶和华如此说”这个教义标准了。这是纯净的源泉,我们应当由此汲取我们信仰的缘由。圣经是我们的向导和课本。上帝的律法是我们与造我们的主所立的约,在生,在死,在复活中,并且历经永恒。我们在精意也在字句上遵守十诫,从而忠于上帝,就向世人和天使显明我们与上帝立约的关系。亚当夏娃应当藉着个人的永久的顺从上帝的律法来荣耀上帝,我们也当这样因上帝所赐的一切恩赐而荣耀祂。我们应当爱上帝为至上并且爱人如己。{18MR 1.2}[2]
§8 The Word of God is our standard of character. It is a form of sound words from the great Source of light and life. There is nothing that we need to preserve so sacredly as this standard of doctrine, a Thus saith the Lord. This is the pure fountain from which we are to draw the reasons for our faith. The Bible is our guide and textbook. The law of God is our covenant with our Maker, in life, in death, in the resurrection, and through all eternity. Our loyalty to God in obeying, in spirit and letter, the ten commandments, reveals to the world, to angels, and to men, our covenant relation with Him. Adam and Eve were to glorify God by personal and perpetual obedience to His law, and it is in this way that we are to give God glory for all His entrusted gifts. We are to love God supremely and our neighbor as ourselves. {18MR 1.2}[2]
§9 “有一个律法师起来试探耶稣,说:‘夫子!我该做什么才可以承受永生?’耶稣对他说:‘律法上写的是什么?你念的是怎样呢?’他回答说:‘你要尽心、尽性、尽力、尽意爱主你的上帝;又要爱邻舍如同自己。’耶稣说:‘你回答的是;你这样行,就必得永生’”(路10:25-28)。{18MR 1.3}[3]
§10 And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted Him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life? He said unto him, What is written in the law? how readest thou? And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind, and thy neighbor as thyself. And He said unto him, Thou hast answered right; this do, and thou shalt live [Luke 10:25-28]. {18MR 1.3}[3]
§11 这里提到了那两个大原则——爱上帝和爱我们的邻舍。所有律法与先知所依赖的都是这两大原则。没能实行这些至关重要原则的人,虽然自称知道真理,虽然传道并明白一切的奥秘,却“必吃自结的果子,充满自设的计谋”(箴1:31)。心怀疑惑和思想邪恶的人,显明他们不是在实行这律法的原则;他们采取的做法给他们自己带来他们所想像的邪恶。上帝是轻慢不得的。要重视和顺从祂的话。{18MR 2.1}[4]
§12 Here are the two great principles--love to God and love to our neighbor. Upon these two principles hang all the law and the prophets. Those who fail in their fulfillment of these vital principles, though they profess a knowledge of the truth, though they preach the Word and understand all mysteries, shall eat of the fruit of their own doings, and be filled with their own devices. Those who cherish suspicion and imagine evil, reveal that they are not carrying out the principles of this law; and they pursue a course which brings upon themselves the evils which they imagine. God will not be trifled with. His word is to be cherished and obeyed. {18MR 2.1}[4]
§13 我们学校的教育优势要具有独特的风格。这个学校农场乃是上帝的课本。那些耕种土地和栽种培植果园的人要应用自然的教训,并使所汲取的这些教训进入他们实际的属灵经验中。但愿每一个人都谨记:“人种的是什么,收的也是什么”(加6:7)。天天在言语、行为和精神上撒播讨厌种子的人,是在使自己具有同样讨厌的品格,而这正在决定他将来的收成。所以要让传道人和他们的妻子,让在任何部门教导青少年的教师们向嫉妒和恶意的猜测关闭心门,不要这样对待上帝所使用从事祂工作的人吧。{18MR 2.2}[5]
§14 The educational advantages of our school are to be of a distinct order. This school farm is Gods lesson book. Those who till the soil and plant and cultivate the orchard are to make the application of natures lessons, and bring these lessons learned into their actual spiritual experience. Let every individual bear in mind that whatsoever a man soweth, that shall he also reap. The man who day by day sows objectionable seeds, in words, in deportment, in spirit, is conforming himself to the same character, and this is determining the future harvest he will reap. Then let ministers and their wives, let the teachers of the youth in any line, close the door to jealousy and evil surmising of those whom God uses to do His work. {18MR 2.2}[5]
§15 上帝已将一种个人责任交给每一个人。祂说:“当恐惧战兢做成你们得救的工夫”(腓2:12)。人不是要做成别人得救的工夫,不要变成别人头脑的副本。他奉命要按照上帝所赐的才干按他的能力行事。任何人无论经验怎样,地位如何,都不要觉得依照他自己的意念塑造别人的意念,教导人作他的应声筒,表达他的观念,乃是在成就奇妙的工作。这种事已再三发生,对人造成了损害。{18MR 2.3}[6]
§16 God has given to every man an individual responsibility. Work out your own salvation with fear and trembling, He says. Man is not to work out any other mans salvation. He is not to become the transcript of any mans mind. He is required to act in his capacity according to the ability God has given him. No man, whatever his experience, whatever his position, is to feel that he accomplishes a wonderful work when he fashions and shapes the mind of any human being after his own mind, and teaches him to voice the sentiments he may express. This has been done again and again to the detriment of human beings. {18MR 2.3}[6]
§17 上帝工人们的思想要转向公义的日头。上帝旨意的印记不会印在那些若不先知道某个传道人或他所信任之人的意思、就拒绝施教的人身上。他这样做是在倚靠人血肉的膀臂。但愿每一个有理智的人都倚靠他的上帝。但愿他向上帝倾心吐意。但愿他不要答应穿上扫罗的军装,而要以他自己天赐的才能,穿着上帝提供给他的军装作工。{18MR 3.1}[7]
§18 The minds of Gods workers must be turned toward the Sun of Righteousness. The impress of the mind of God is not upon the man who will refuse to impart instruction unless he first learns the mind of some minister or someone in whom he has confidence. In this he is leaning upon man and making flesh his arm. Let every intelligent human being lean upon his God. Let him breathe out his soul to God. Let him not consent to wear Sauls armor, but with his own God-given ability, work in the armor that God has provided for him. {18MR 3.1}[7]
§19 追求模仿别人的品格的人必彻底失败。各人都要亲自仰望上帝,本着良心忠诚地用主所赐的银子去做买卖。“当恐惧战兢做成你们得救的工夫。因为你们立志行事,都是上帝在你们心里运行,为要成就祂的美意”(腓2:12,13)。是上帝在你心里运行,弟兄啊,在你心里;而不是为了你而在别人心里运行。你应当有个人的经验。然后在你自己心里才会有喜乐,而不是在别人心里。{18MR 3.2}[8]
§20 The man who seeks to pattern after any mans character will make an utter failure. Each person is to look to God for himself, to trade with conscientious fidelity upon the talents God has given him. Work out your own salvation with fear and trembling. For it is God which worketh in you, both to will and to do of His good pleasure [Philippians 2:12, 13]. It is in you, brother, in you; not in another for you. You are to have an individual experience. Then you will have rejoicing in yourself, and not in another. {18MR 3.2}[8]
§21 没有人能长成别人的身量。各人都必须达到自己的尺寸。各人都要在上帝的监管下成长。基督说:“你们哪一个能用思虑使身量多加一肘呢”(太6:27)?属灵的成长就这样与自然的成长一样,都是倚靠主的。“一个人不能事奉两个主;不是恶这个,爱那个,就是重这个,轻那个。你们不能又事奉上帝,又事奉玛门(玛门是财利的意思)。所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,喝什么;为身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗?你们看那天上的飞鸟,也不种,也不收,也不积蓄在仓里,你们的天父尚且养活他。你们不比飞鸟贵重得多吗?你们哪一个能用思虑使身量多加一肘呢?何必为衣裳忧虑呢?你想野地里的百合花怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线。然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢!你们这小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就丢在炉里,上帝还给它这样的妆饰,何况你们呢!所以,不要忧虑说:吃什么?喝什么?穿什么?这都是外邦人所求的,你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。你们要先求祂的国和祂的义,这些东西都要加给你们了”(太6:24-33)。{18MR 3.3}[9]
§22 No man can grow up to the full stature of a man for another. Each must reach his own individual measurement for himself. Each is to grow up under Gods supervision. Which of you by taking thought, says Christ, can add one cubit unto his stature? Thus in the spiritual as in the natural growth, all depends upon the Lord. [Matthew 6:24-33, quoted.] {18MR 3.3}[9]
§23 应当思考自然界的这些事,并将它们的教训应用于属灵的生活、属灵的成长。给每一个人分派工作是上帝,而不是人。这是一项个人的工作——按照上帝的样式塑造品格。百合花不应该力求像玫瑰。各种花卉和水果的形成各有不同,然而它们的特殊差异全都来自上帝。都属于主。所以上帝的计划是即使最好的人也不要都有一样的性格。{18MR 4.1}[10]
§24 These things in the natural world are to be considered and their lessons applied to the spiritual life, the spiritual growth. To every man God, not man, has given his work. This is an individual work--the formation of a character after the divine similitude. The lily is not to strive to be like the rose. There are distinctions in the formation of the flowers and in the fruits, but all derive their peculiar variance from God. All are the Lords. So it is Gods design that even the best of men shall not all be of the same character. {18MR 4.1}[10]
§25 过献身侍奉上帝生活的人,其个性会得到发展和美化。谁也不能将自己的个性泯灭在别人的个性中,我们个人都要被嫁接在一个母体上,要在多样性中统一。那伟大的艺术家没有把同一棵树上的两片叶子造成完全一样的;照样,祂创造的能力也没有使所有心智都一样。心智受造是要活到永世无穷的,虽然要有完全的统一,心智与心智相配和;但没有两个人的心智是出于同一个模子的。{18MR 4.2}[11]
§26 A life consecrated to the service of God will be developed and beautified in its individuality. No person can sink his individuality in that of another, but we are all, as individuals, to be grafted into the one parent stock, and there is to be unity in diversity. The great Master Artist has not made two leaves of the same tree precisely alike; so His creative power does not give to all minds the same likeness. They are created to live through ceaseless ages, and there is to be complete unity, mind blending with mind, but none are to be of the same mold. {18MR 4.2}[11]
§27 有充裕的空间让众人在和谐的多样性中尽指定给他们的本分。没有一个人的心智或判断是完全的。上帝的道涉及的是人人都必须尊重的原则。它在每一个时代都是一位教育家。神藉着祂在人间各种各样的代表说话。{18MR 4.3}[12]
§28 There is abundant room for all in harmonious diversity to act the part assigned them. No one mans mind or judgment is complete. The Word of God is dealing with principles that all must respect. It has been an educator in every age. Divinity speaks through a variety of His human agents. {18MR 4.3}[12]
§29 人人都应力求基督品格的馨香;然而他们才能在世上尽到上帝计划他们应尽的本分。让我们感谢上帝吧,因为所有的品格都要依照主的典范而不是依照人的模式受塑造。但愿我们都让我们的同工在圣灵的模塑和造就下在宗教经验上成长。但愿谁也不要觉得有权贬损和轻视上帝的手艺,就是样子与他们不一样的人。大卫穿不了扫罗的盔甲,既卸下了,就拿着他所熟悉的甩石的机弦和石头,杀死了那个挑衅以色列的非利士人。{18MR 4.4}[13]
§30 All are to strive for the fragrance of Christs character; then they can act their part in the world as God designs they shall do. Let us thank God that all characters are to be fashioned not after mans pattern but after the Lords ideal. Let us allow our fellow workers to grow up in religious experience under the molding and fashioning of the Holy Spirit. Let none feel at liberty to demerit and belittle Gods workmanship, the men who do not bear their likeness. David could not wear Sauls armor, and, dropping it, he took the sling and the stone with which he was familiar, and slew the Philistine who defied Israel. {18MR 4.4}[13]
§31 爱上帝为至上并且爱邻舍如同我们自己,意味着形成匀称的品格。每一个力求得胜者奖赏的人都应该听从所吩咐的原则,并将它们带入自己实际的生活中。于是才会有宝贵的弟兄与弟兄联合的纽带。在圣灵的运行下,自私自利、自足自负、自尊自大都会被抛弃。{18MR 5.1}[14]
§32 To love God supremely and our neighbor as ourselves, means the formation of a symmetrical character. It behoves every soul who is striving for the overcomers reward to heed the principles enjoined, and bring them into his practical life. Then there will be a precious bond of union, brother with brother. Under the Holy Spirits working, selfishness, self-sufficiency, and self-esteem will be put away. {18MR 5.1}[14]
§33 并非人人被分派了同样的工作。“祂所赐的,有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师,为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体。”这就清楚显明了圣徒们应当在发展他们各自不同的恩赐上完全;基督的恩典应当在使众人团结、仁爱、行动和谐一致上表明出来,“直等到我们众人在真道上同归于一,认识上帝的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量,使我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端;惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督,全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己”(弗4:13-16)。{18MR 5.2}[15]
§34 Not all are given the same work. And He gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; for the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ. Here it is plainly revealed that the saints are to be perfect in the development of their different gifts; and the grace of Christ is to be revealed in bringing all into unity, love, and harmonious action, till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ: that we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive; but speaking the truth in love, may grow up into Him in all things, which is the head, even Christ: from whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love [Ephesians 4:13-16]. {18MR 5.2}[15]
§35 这就是教会肢体彼此应当维持的关系。这是应当本着良心实行出来的。各人都应单独地在上帝面前生活和行动,并且本着良心给同工一个工作的地方,没有嫉妒、恶意的猜测或诽谤中伤。我们应当互相鼓励。“污秽的言语一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。不要叫上帝的圣灵担忧;你们原是受了祂的印记,等候得赎的日子来到。一切苦毒、恼恨、忿怒、嚷闹、毁谤,并一切的恶毒,都当从你们中间除掉;并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样”(弗4:29-32)。应当将这些话带进实际的生活中。{18MR 5.3}[16]
§36 This is the relation church members should sustain to each other. This is to be conscientiously carried out. Each is to live and act individually before God, and conscientiously give to his fellow laborers a place to work, without jealousy, evil surmising, or evil-speaking. We are to encourage one another. Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers. And grieve not the Holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption. Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and evil-speaking, be put away from you, with all malice: and be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christs sake hath forgiven you [verses 29-32]. This word is to be brought into the practical life. {18MR 5.3}[16]
§37 人可能看不到某些恩赐发挥的地方,因为那些恩赐不是他的。各人都应按上帝所希望的看自己。要让每个人都记住,他的能力只是借给他的,上帝在用这些能力试验他,看他是否愿意用委托给他的这些才干去尊荣上帝,并为弟兄和邻舍的益处而工作。{18MR 6.1}[17]
§38 Man may see no place for the working of certain gifts, because they are not his gifts, but let each think of himself as God would have him. Let each bear in mind that his capabilities are only lent him, and that by these God is testing him to see whether he will use these entrusted talents to honor God, and work for the good of his brother and neighbor. {18MR 6.1}[17]
§39 圣洁意味着完全归于上帝,是完全蒙上帝悦纳的。保罗可以栽种,亚波罗可以浇灌,惟有上帝叫他生长。“顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生”(加6:8)。工人们在耕种土地时,应当收获因应用他们所领受的这些教训而可能得到的一切好处。在自然界,看不见的媒介不断地在运行以产生重要的结果,然而收获取决于所撒的种子。人在忠心地预备了土地,播种了种子之后,上帝必须不断作工使种子发芽生长。{18MR 6.2}[18]
§40 Holiness, which means wholeness to God, is wholly acceptable to God. A Paul may plant, and Apollos water, but God giveth the increase. He that soweth to his flesh, shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit, shall of the Spirit reap life everlasting [Galatians 6:8]. As the workers till the soil, they are to reap all the advantages possible by making an application of the lessons they receive. In the natural world unseen agencies are constantly at work to produce the essential results, but the harvest to be reaped depends upon the seed that has been sown. After man faithfully prepares the land, and plants the seed, God must work constantly to cause the seed to germinate. {18MR 6.2}[18]
§41 在属灵的事上也是这样。永生上帝的道乃是种子,基督是撒种者,祂若没有不断地在人的心田作工,就不会有收成。“你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。上帝舍了祂的儿子受死,义的为不义的而死,以便光荣地收获灵魂。人心是上帝播种的田地,基督的义必须珍藏在那里。那么就不要让任何人倚靠人血肉的膀臂,而要倚赖上帝。要让各人都证明自己有信心,不是宗教的侏儒,而是在基督恩典的甘露时雨之下成长,他公义的生活不是出于人的创造,而是基督的义,就是上帝的恩典在他心里所滋养的。{18MR 7.1}[19]
§42 So it is in spiritual things. The word of the living God is the seed, Christ is the sower, and unless He constantly works the soil of the heart, there will be no harvest. Ye are Gods husbandry; ye are Gods building. God gave His Son to die, the Just for the unjust, that there might be a glorious harvest of souls. The human heart is Gods seed plot, and the righteousness of Christ must be cherished there. Then let no man trust in the arm of flesh, but in God. Let each give evidence that he has faith, that he is not a religious dwarf, but that he grows under the dews and showers of the grace of Christ, that his life of righteousness is not of mans creating, but that it is the righteousness of Christ, which the grace of God has nourished in his heart. {18MR 7.1}[19]
§43 主给了一些人特殊的工作,作警告与督责的见证,毁坏罪孽的堡垒,激发起人心的信念,使人悔改。有些信息的来临好像主的铁锤,要除灭撒但的作为,使世人转向永活的上帝。然而伴随着这项坚决拥护真理之工作的,有基督所赐的安慰,当悔改显示罪的本性时,这种安慰就来到了。而当一些人蒙召要与某一邪恶行为短兵相接时,就另有一种信息要传给那般受冤屈,却经受住试探,没有在心里怀存不平之感的人。{18MR 7.2}[20]
§44 To some the Lord has given a special work, in bearing testimonies of warning and reproof, to break down the strongholds of iniquity, to arouse conviction in the human heart, and bring man to repentance. Some messages come as the Lords hammer, to break down the workings of Satan, and bring men to the living God. But mingled with this decided work of standing in defense of the truth is Christs consolation, which comes when repentance reveals what sin really is. And while some are called to battle desperately with an evil work, there is another kind of message to be borne to the ones who, while suffering wrong, have endured the temptation to harbor a sense of injustice and cherish it in the mind. {18MR 7.2}[20]
§45 此外,有些人蒙上帝赐予作组织者的恩赐。还有人充任自己的位置退隐在幕后工作,觉得自己微小,默默无闻,只有少数人认识他们的工作,也无人怜恤他们的错误,赞扬他们的胜利。但主却使用所有这些不同才干的人。无一人能充任全部的职位,而上帝伟大的圣工必须前进。那些认为自己最小,并在自己的软弱中倚赖上帝的人,那些存谦卑的心行事为人,像孩童一样的人——这些人将要成为在前的,而那在前的却要成为在后的。在每一个时代,上帝都有祂的工人,并在需要的时候,预备好一些有才干、有某种恩赐的人进来。主就这样显明祂监管了自己的工作。{18MR 7.3}[21]
§46 Again, some have the gift given them of God to act as organizers. Others fill their place as they work in retirement, feeling themselves little and unknown, with but few to recognize their work, and none to pity their mistakes and praise their victories. But the Lord uses all these elements. No one man can fill every place, and Gods great work must go forward. Those who consider themselves the least, and in their weakness lean upon God, those who walk in humility of mind, as children--these will become first, and the first last. In every age God has His workmen, and at the needed time preparation is made for some man with talent, with some gift, to come in. Thus the Lord reveals that He has the supervision of His work. {18MR 7.3}[21]
§47 现在要做成的最基本的工作是考虑基督的这句话:“你们都是弟兄”(太23:8)。各人必须站在自己的位分去做指定给他的工作,与弟兄们完全和谐一致。人人都要追求加强和修造荒废之处,高举圣经的标准。传扬第三位天使的信息,实践真理,操练上帝的爱与怜悯,准备好从事接下来可能在上帝的服务中要从事的任何工作。他们应当记住基督在橄榄山上的教导,注意祂所说有福的品性。祂说:“温柔的人有福了!因为他们必承受地土。”“饥渴慕义的人有福了!因为他们必得饱足。”“怜恤人的人有福了!因为他们必蒙怜恤”(太5:5-7)。那么就让我们培养怜恤的宝贵品质吧,因为它必再次被反馈给我们。{18MR 8.1}[22]
§48 The most essential work now to be done is to consider the words of Christ, All ye are brethren. Each must stand in his lot and place to do the work appointed him, in perfect harmony with his brethren. All are to seek to strengthen and build up the waste places, to hold aloft the Bible standard, to voice the third angels message, to live the truth, to exercise mercy and the love of God, and be ready for any work that may be next in the service of God. They are to bear in mind the teachings of Christ upon the Mount of Olives, and mark the attributes which He calls blessed. Blessed are the meek, He says, for they shall inherit the earth. Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled. Blessed are the merciful; for they shall obtain mercy. Then let us cultivate the precious attribute of mercy, for it will be reflected back to us again. {18MR 8.1}[22]
§49 “清心的人有福了!因为他们必得见上帝”(太5:8)。诗人说:“耶和华啊,谁能寄居祢的帐幕?谁能住在祢的圣山?就是行为正直、做事公义、心里说实话的人”(诗15:1,2)。“谁能登耶和华的山?谁能站在祂的圣所?就是手洁心清、不向虚妄、起誓不怀诡诈的人。他必蒙耶和华赐福,又蒙救他的上帝使他成义”(诗24:3-5)。{18MR 8.2}[23]
§50 Blessed are the pure in heart; for they shall see God. The psalmist says: Lord, who shall abide in Thy tabernacle? who shall dwell in Thy holy hill? He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart. Who shall ascend into the hill of the Lord? or who shall stand in His holy place? He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully. He shall receive the blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation. {18MR 8.2}[23]
§51 难道我们不要接受从上帝的道发出来的这个亮光吗?难道我们不要感谢祂的道,感谢祂赐下如此清楚的指示,来说明凡想要承受指定福气之人都要承担的义务吗?难道我们在有上帝的声音对我们讲话时竟然请教人吗?{18MR 9.1}[24]
§52 Shall we not receive this light shining forth from the Word of God? Shall we not be thankful for His Word, and thank Him for such plain instruction in regard to the duty devolving upon all who desire the blessings specified? Shall we consult human beings when we have the voice of God to speak to us? {18MR 9.1}[24]
§53 “使人和睦的人有福了!因为他们必称为上帝的儿子”(太5:9)。谁这样称呼他们呢?天上一切的生灵。那么就不要鼓励任何受试探的人向你述说一位弟兄或朋友的不平之事。要告诉他们,你不想听他们责难的话和恶言恶语,因为你的“策士”已在祂的圣言中告诉你:你若停止激起纷争并且成为使人和睦的人,你就会蒙福。要告诉他们,这是你所渴望的福气。{18MR 9.2}[25]
§54 Blessed are the peacemakers; for they shall be called the children of God. Who calls them so? All the heavenly intelligences. Then do not encourage any tempted soul to tell you the grievances of a brother or a friend. Tell them that you do not want to hear their words of censure and evil speaking, because your Counsellor has told you in His Word that if you cease to stir up strife, and become a peacemaker, you will be blessed. Tell them that this is the blessing you are craving. {18MR 9.2}[25]
§55 为基督的缘故,不要讲说也不要思想恶。愿主帮助我们不仅阅读圣经,而且要实行圣经的教训。那在自己的工作上忠心的人,将温柔与自己的能力结合起来的人,因他的爱而公正,使天上的众生喜乐,且使上帝得荣耀。但愿我们恳切努力做好人行好事,我们就会领受永不衰残的生命冠冕。(《文稿》1898年116号)怀爱伦著作托管委员会1987年10月1日全文发表于美国首都华盛顿。{18MR 9.3}[26]
§56 For Christs sake do not speak or think evil. May the Lord help us not only to read the Bible but to practice its teachings. The human agent who is faithful in his work, who unites gentleness with his power, justice with his love, causes rejoicing among the heavenly intelligences, and glorifies God. Let us strive earnestly to be good and to do good, and we shall receive the crown of life that fadeth not away.--Ms 116, 1898. Ellen G. White Estate Washington, D. C. Oct. 1, 1987. Entire Ms. {18MR 9.3}[26]
已选中 0 条 (可复制或取消)