文稿汇编卷17 (1236-1300)E

第1285号 《基督比喻实训》的作用..
§1 第1285号 《基督比喻实训》的作用..
§2 MR No. 1285 - The Role of Christs Object Lessons; Concern Over Health Food Companies and Restaurants; Soul Winning to be Emphasized
§3 (1903年5月11日写于加利福尼亚州,疗养院,“榆园,”致露辛达·霍尔)
§4 我一天又一天忙着写作,以致没能给你写信。我一直期待和盼望你不久会回到加利福尼亚,作我们家中的一员。我很看重你的陪伴。我希望你不久会方便回到我们身边。{17MR294.1}[1]
§5 (Written May 11, 1903, from Elmshaven, Sanitarium, California, to Lucinda Hall.)
§6 I have been so busily employed in writing day after day that I have failed to write to you. I have been expecting and hoping that you would soon return to California, to be a member of our family. Your presence is worth much to me. I hope that you will soon be free to come back to us. {17MR 294.1}[1]
§7 玛丽安、撒拉、多里斯·罗宾逊、克拉伦斯·克莱斯勒、海伦·格雷厄姆和玛吉参加了总会会议。我们租了一栋有家具的房子,除了我,大家都在餐馆吃饭。{17MR294.2}[2]
§8 Marian, Sara, Dores Robinson, Clarence Crisler, Helen Graham, and Maggie attended the General Conference. We rented a furnished house, and all except myself took their meals at the restaurant. {17MR 294.2}[2]
§9 我们决定不要驾马车去奥克兰,以为在那里租一辆车会更好。我们曾经出去乘车约两小时,付了两美元。我不能同意再这么做。{17MR294.3}[3]
§10 We decided not to take a horse and carriage to Oakland, thinking that it would be better to hire a conveyance there. We went out once for a ride of about two hours, and paid two dollars. This I could not consent to do again. {17MR 294.3}[3]
§11 撒拉在一个家具店发现一个有好弹簧的舒适轮椅。她就租下来了,我便在这个轮椅里被带去聚会并回来。有时撒拉推我出去,有时多里斯·罗宾逊推我出去。轮椅很棒,会后我们买下了它,付了十四美元。{17MR294.4}[4]
§12 In a furniture store Sara found an easy wheelchair with good springs. This she rented, and in it I was taken to and from the meetings. Sometimes I was wheeled by Sara and sometimes by Dores Robinson. The chair was an excellent one, and after the conference we purchased it, paying fourteen dollars for it. {17MR 294.4}[4]
§13 自从大会以来,我负着很重的担子,这使我很疲惫。我依然在盼望和祈求主将平安和团结带进教会。如果我们的教会肢体们在这里不能和睦地生活,他们在天上又怎么能和睦地生活呢?{17MR294.5}[5]
§14 Since the conference I have carried very heavy burdens, and this has worn upon me. I am still hoping and praying that the Lord will bring peace and unity into the church. If our church members cannot live in harmony here, how can they live in harmony in heaven? {17MR 294.5}[5]
§15 我就几件事写了很多。我们的书报员建议在援助学校运动结束以后,让《基督比喻实训》成为预约书。他们确信它一定会在全世界大量销售。{17MR294.6}[6]
§16 I am writing much in regard to several matters. The suggestion has come from our canvassers that after the Relief of the Schools Campaign is finished, Christs Object Lessons be made a subscription book. They are sure that it would have a large sale all over the world. {17MR 294.6}[6]
§17 当威利告诉我这个建议时,我马上想到这个建议也许是最好的。如果实行出来,我的版税收入也可以帮助解决我的债务。{17MR295.1}[7]
§18 When Willie told me of this suggestion, the thought at once came into my mind that the plan suggested might perhaps be best. If it were carried out, my royalty on the copies sold would help to settle my debts. {17MR 295.1}[7]
§19 我正在这么想时,主明显地指示我,按照上帝的计划,《基督比喻实训》应用来帮助我们的学校摆脱可怕的债务负担。我清楚地看到销售此书的方法符合上帝的计划,已成就很大的善工。{17MR295.2}[8]
§20 While these thoughts were passing through my mind, it was distinctly represented to me that Object Lessons was, in the plan of God, given to help our schools to roll away the terrible burden of debt. I saw clearly that the way in which the book had been handled was the Lords plan, and that it was accomplishing great good. {17MR 295.2}[8]
§21 我转过来对威利说:“我已把那本书奉献给上帝,不能再把它从祭坛上拿下来。只要我活着,该书的经销方式就要与我其他的书不同。当我不再与你一起时,你要保证让这本书继续留在祭坛上面。我不愿改变这次为解救我们的学校已给圣工带来二十万美元收入的计划。”{17MR295.3}[9]
§22 I turned to Willie, and said, I made of that book an offering to the Lord, and I cannot take it off the altar of sacrifice. As long as I live, that book is to be handled as none of my other books have been handled. And when I am no longer with you, you must see that this book is kept on the altar of sacrifice. I will not change a plan that has already brought to the cause of God, for the relief of our schools, two hundred thousand dollars. {17MR 295.3}[9]
§23 威利的嘴唇颤抖着,眼睛里涌出了泪水。他说:“母亲,这事就这样定了。决不会再改变了。”{17MR295.4}[10]
§24 Willies lips quivered. Tears came into his eyes, and he said, Yes, Mother, the matter is settled now, never to be changed. {17MR 295.4}[10]
§25 关于这个问题,我已在别的地方充分讲述了。所以我不再给你更多的特别意见,可是我要寄给你一份我写给我们负责弟兄们的信。{17MR295.5}[11]
§26 But I have written fully on this particular subject elsewhere, so I will not give you any more particulars, but will send you a copy of what I have written to our leading brethren. {17MR 295.5}[11]
§27 大大小小的许多学校要在乡村建立起来。这项工作需要来自销售《基督比喻实训》的收入。这本书的销售是在主的监督下进行。祂会继续使它成为一种福气。{17MR295.6}[12]
§28 Many schools, large and small, are to be established in country places, and the proceeds from the sale of Object Lessons will be needed in this work. The sale of this book is under the Lords supervision. He will continue to make it a blessing. {17MR 295.6}[12]
§29 我感到非常渴望要做成更多的事以警告世人——人子将带着能力和大荣耀在天云中降临。我想要竭尽全力唤醒我们的弟兄们抵抗为了制作和销售健康食品而建许多食品厂和食品店的试探。那些从事健康食品工作的人有全神贯注于商业利益的危险。老老少少的注意力会专注于这些利益,却忽视传扬福音信息。这时候我们需要充满热心销售我们的大部头的人。{17MR296.1}[13]
§30 I feel an intense desire that more shall be done to warn the world of the coming of the Son of man in the clouds of heaven with power and great glory. I want to do all in my power to arouse our brethren to resist the temptation to erect many food factories and food stores for the manufacture and sale of health foods. There is danger that the minds of those engaged in the health food work will become absorbed in commercial interests. The attention of young and old will be given to these interests, and the proclamation of the gospel message will be neglected. At this time we need men who are filled with zeal for the circulation of our larger books. {17MR 296.1}[13]
§31 我们的年轻人应当进入园地作文字布道士、福音布道士和医师。他们出去的时候会获得如何从事医疗布道工作和如何介绍真理信息的知识。如果将有才华的男人、女人和青年束缚在食品厂、食品店和卫生餐馆,从事圣工其它分支工作的工人从哪儿来呢?{17MR296.2}[14]
§32 Our young men should enter the field as canvassers, evangelists, and physicians. As they go forth they will gain a knowledge of how to do medical missionary work and of how to present the message of truth. If the talents of men and women and youth are to be bound up in food factories, food stores, and hygienic restaurants, where are the workers for other branches of the cause to come from? {17MR 296.2}[14]
§33 我们现在是要为羔羊的婚筵作准备。我们要到处传扬这信息,到大路和篱笆那里,将这信息传给贫富贵贱的人。要做成挨家挨户的工作。我看到我们的餐馆做成的拯救灵魂的工作多么少,就很担心。我思想这些事的时候,就蒙指示知道,餐馆工作若不以拯救灵魂的方式进行管理,在餐馆工作的年轻人就有对现代真理丧失兴趣的危险。上帝希望我们制定明确的计划,尽量远离种种等候着那些在很大程度上参与了食品投机之人的网罗。我们必须祈祷,警醒祷告,我们必须查明餐馆工作的实效。{17MR296.3}[15]
§34 We are now to prepare for the marriage supper of the Lamb. We are to give the message everywhere, in the highways and the hedges, to high and low, rich and poor. House-to-house work is to be done. I am becoming afraid as I see how little soul-saving work is done by our restaurants. As I think of these things, I am instructed that unless the restaurant work is managed in such a way as to save souls, the young people engaged in it will be in danger of losing their interest in present truth. God would have us make decided plans to keep as far as possible from the snares that await those who enter largely into food speculations. We must pray, and watch unto prayer, and we must find out the real results of the restaurant work. {17MR 296.3}[15]
§35 主需要男男女女站在守望楼上敲响警钟,因为他们看到许多事进来吸引人心,使人不注意永恒的事。我们应当做好准备搬到那更美的家乡,到基督在为那些爱祂的人预备的地方去。我们有一个特别的信息要传。我们现在不能沉默。我们必须从我们的昏睡中醒来,认识到我们的危险,为来生作准备。{17MR297.1}[16]
§36 The Lord calls for men and women to stand on the watchtower and sound the warning, as they see many things coming in to absorb the mind and call the attention from eternal things. We are to be getting ready to move to the better country, to the mansions that Christ is preparing for those who love Him. We have a special message to give. We cannot be silent now. We must arouse from our lethargy and, realizing our danger, prepare for eternity. {17MR 297.1}[16]
§37 星期二上午。今天上午我们收到赫斯格姐妹一封极好的信。我确信在纽约正在做成一项善工,我希望那里的工作比现在强壮百倍。{17MR297.2}[17]
§38 Tuesday morning. This morning we received an excellent letter from Sister Haskell. I am sure that a good work is being done in New York, and I wish that the work there were a hundredfold stronger than it is. {17MR 297.2}[17]
§39 凯洛格医生写给我一封极好的信。我希望他能卸下他不应该挑着的许多重担,因为他在挑这些担子时不能合理地对待他自己或他在其中起着重要作用的医疗布道工作。{17MR297.3}[18]
§40 Dr. Kellogg has written me an excellent letter. I wish that he could unload from the many burdens that he should not be carrying, for while he carries these burdens he cannot do justice to himself or to the medical missionary work in which he acts so important a part. {17MR 297.3}[18]
§41 我知道如果我们愿意谦卑痛悔,上帝就会赐给我们亮光。然而我的心灵非常不安,因为许多人处在部分盲目中。有些人拒绝看到我们两个最大机构被烧毁的意义。上帝已长久容忍了这些人。当祂看到他们决心漠视祂的忠告时,祂就在天罚中说话了。祂不会被羞辱而毫无迹象。{17MR297.4}[19]
§42 I know that God will give us light if we will be humble and contrite. But my soul is greatly troubled for many who are in partial blindness. There are those who refuse to see the meaning of the destruction of two of our largest institutions. God has borne long with these men. When He saw that they were determined to disregard His counsels, He spoke in judgment. He will not be dishonored, and make no sign. {17MR 297.4}[19]
§43 我们蒙警告主必突然来临,令盲目崇拜的邪恶世人惊讶。然而我诚心盼望我们的人会看出亲近上帝的必要性。我们这时候需要清晰明确的见证,正中要害。万物的结局近了。我自己能看到这一点。愿主帮助我忠心地做我的工作,使我能预备好迎见祂——警醒、等候、祈祷。只要再过一点点时候,我们就会见到王的荣美。(《信函》1903年243号)怀爱伦著作托管委员会1987年8月6日全文发表于美国首都华盛顿。{17MR297.5}[20]
§44 We are warned that the Lord will come suddenly, surprising the world in their idolatrous wickedness. But I sincerely hope that our people will see the necessity of drawing near to God. We need at this time clear, decided testimonies, which are right to the point. The end of all things is at hand. I may see it myself. May God help me to do my work faithfully, that I may be ready to meet Him--watching, waiting, and praying. Only a little while longer and we shall see the King in His beauty.--Letter 243, 1903. Ellen G. White Estate Washington, D. C. August 6, 1987. Entire Letter. {17MR 297.5}[20]
已选中 0 条 (可复制或取消)