第1283号 基督复临安息日会不要建..
§1
第1283号 基督复临安息日会不要建..
§2
MR No. 1283 - SDAs Not to Erect Mammoth Institutions; If Economy is Practiced, Needs of World Can be Met; Leaders to Have Upright Characters
§3
“不要为自己积攒财宝在地上;地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷。只要积攒财宝在天上;天上没有虫子咬,不能锈坏,也没有贼挖窟窿来偷。因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明;你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!”“你们这小群,不要惧怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。你们要变卖所有的周济人,为自己预备永不坏的钱囊,用不尽的财宝在天上,就是贼不能近、虫不能蛀的地方。因为,你们的财宝在哪里,你们的心也在那里。你们腰里要束上带,灯也要点着,自己好像仆人等候主人从婚姻的筵席上回来。他来到,叩门,就立刻给他开门。”(太6:19-23;路12:32-36)现在,就是现在,一项大工要毫不迟延地做成。主号召祂的管家们将祂自己的归还祂。上帝的子民不要将自己的钱放在银行里被占用,而应当投资在传道园地的工作中,使之流通。我们的人若有钱存在银行里,就应该趁着还有机会,提出来投资在上帝的大工里。{17MR286.1}[1]
§4
[Matthew 6:19-23; Luke 12:32-36, quoted.] Now, just now, a great work is to be done without delay. The Lord calls upon His stewards for that which is His own. Gods people are not to tie up their money by placing it in banks. They should put it in circulation by investing it in the work in missionary fields. Let those of our people who have money in banks withdraw it and invest it in the great work of God while they have opportunity. {17MR 286.1}[1]
§5
谁也不要发出紧急呼吁,叫人投资为疗养院、学院或出版社建造又大又昂贵的楼房,如此占用资金以致其它地方的工作受了损害。但愿我们的弟兄们小心,免得因从我们的人提取大笔资金在一个地方盖大楼而抢夺了主葡萄园的其它部分。不适当地高举一部分园地的工作就是自私和贪婪。主特别谴责这种表现,因为它在世人面前误表了祂的圣工。祂希望祂的工作由公平、公正和正义来管理和引导。祂并不要求建立大型机构。葡萄园的一个角落并不是全世界。在全世界的许多地方都应该建立上帝的记念物来代表祂的真理。{17MR286.2}[2]
§6
No one is to make an urgent appeal for means with which to erect large and expensive buildings for sanitariums, colleges, or publishing houses, so absorbing means that the work in other places is crippled. Let our brethren be careful lest by drawing largely from our people for the erection of buildings in one place they rob other parts of the Lords vineyard. Unduly to exalt the work in one part of the field is selfishness and covetousness. The Lord specially condemns such a manifestation, for by it His sacred work is misrepresented before the world. He would have His work controlled and guided by equity, justice, and judgment. He does not call for the erection of immense institutions. One corner of the vineyard is not the whole world. In many places throughout the world memorials for God are to be established to represent His truth. {17MR 286.2}[2]
§7
我们所拥有的每一块钱都属于上帝。“万军之耶和华说:银子是我的,金子也是我的”(该2:8)。可是有些人却不认识祂的物主身份。他们工作的那部分园地虽然已经拥有大量设施,他们还是继续从主的库中提取资金。他们并不考虑园地中贫穷地区的需要,那些地区需要他们已经拥有的那样的设施。他们愿意同样热心地工作,为别的某个地区提供他们以为自己的园地需要的设施吗?{17MR286.3}[3]
§8
Every dollar that we have belongs to God. The silver is Mine, and the gold is Mine, saith the Lord of hosts. Yet some do not recognize His ownership. Though the work in the part of the field where they are laboring already possesses an abundance of facilities, they continue to draw from the Lords treasury. They do not think of the needy portions of the field, which require such facilities as they already have. Would they work as zealously to provide for some other place the facilities they think are required in their field? {17MR 286.3}[3]
§9
每一个工人都必须单单注目上帝的荣耀来作工。如果园地各部分的工作都带有天国的签名,就会有足够的资金推进工作。那些拥有上帝库中资金的人要节约使用资金,他们要仔细考虑国内园地和以外地区的工作的需要。他们若是这么做了,就不会建起大型机构,与上帝的指示背道而驰。主已清楚地告诉我们不要在任何一个地方建立大型机构,而应在许多地方建立小站。{17MR287.1}[4]
§10
Every worker must labor with an eye single to the glory of God. If the work in all parts of the field bore the signature of heaven, there would be means enough to carry it forward. Those who have the money in Gods treasury are to economize in the use of means, and they are to consider carefully the needs of the work in the home field and in the regions beyond. If they did this they would not erect mammoth institutions, contrary to the instruction of God. The Lord has plainly told us that instead of erecting a mammoth institution in any one place, we should establish plants in many places. {17MR 287.1}[4]
§11
有时有人会问:“既然时候如此短暂,为何还要建造校舍、疗养院、食品店或教堂呢?”主的钱要进行明智的投资。在工作遭到可耻忽视的许多地方,必须建立既作生产者也作消费者的工作站。应当在各地建立上帝的记念物,帮助传扬最后的怜悯信息。应该在每一个城市做成传道工作。{17MR287.2}[5]
§12
The question is sometimes asked, Why build schoolhouses, sanitariums, food stores, or churches, when time is so short? The Lords money is to be invested wisely. In many places where the work has been shamefully neglected plants must be established that will be producers as well as consumers. Memorials for God should be established in every place as an aid in the proclamation of the last message of mercy. Missionary work should be done in every city. {17MR 287.2}[5]
§13
【工人的资格】
§14
我最近屡次得到关于在上帝圣工中居于负责岗位之人应有品格的指示。如果从事上帝圣工的人怀有邪恶的品格特性,他们所介绍的真理就会有太强烈的餐具味道,不可口。应当稳步推进救赎大工。在各方面都见到贪婪、自私和自高。我们的领袖们若不摆脱这些罪,他们的品格就会扭曲,他们就会阻碍上帝的工作。{17MR287.3}[6]
§15
【Qualifications of Workers】
§16
I have repeatedly been given instruction in regard to the characters that should be possessed by the men who occupy responsible positions in the work of God. If those engaged in the work of God cherish evil traits of character, the truths they present will taste too strongly of the dish to be palatable. The great work of redemption is to be carried steadily forward. On every hand are seen covetousness, selfishness, and self-exaltation. Unless our leading men are freed from these sins, their characters will be warped and they will hinder the work of God. {17MR 287.3}[6]
§17
许多领袖已经羞辱了主。他们成为假牧人,将上帝的羊群带入歧途了。教师和官长们必须经受失望、艰难和苦难的训练。他们若不乐于学习基督的柔和谦卑,就不适合教导人。他们自以为义的榜样不会做什么去推进上帝的工作。{17MR288.1}[7]
§18
Many of the leading men have dishonored the Lord. They have been false shepherds, and have led the flock of God astray. Teachers and rulers must be disciplined by disappointment, hardship, and affliction. Unless they are willing to learn of Christ His meekness and lowliness, they are not fitted to teach. Their example of self-righteousness will do nothing to advance the work of God. {17MR 288.1}[7]
§19
上帝长久忍耐了领袖们的任性,免得祂的敌人们向背道的以色列夸胜。他们的领袖们虽然长到了成年男女的身量,却没有抛弃孩子似的错误和缺点;他们虽然有了多年的经验却仍显出自己缺乏爱心、恩典和纯正。上帝为了祂自己圣名的荣耀,而不是因为祂教会的义或因他们顺从祂的诫命,才长久忍耐了祂的子民。{17MR288.2}[8]
§20
Lest the enemies of God should triumph over backsliding Israel, God bears long with the waywardness of their leaders, who though grown to the stature of men and women have not put away their childish faults and imperfections; who after having had years of experience still reveal that they are deficient in love, in grace, in purity. For the glory of His own name, not because of the righteousness of His church or because of their obedience to His commandments, God has borne long with His people. {17MR 288.2}[8]
§21
“我为我的名暂且忍怒,为我的颂赞向你容忍,不将你剪除。我熬炼你,却不像熬炼银子;你在苦难的炉中,我拣选你。我为自己的缘故必行这事,我焉能使我的名被亵渎?我必不将我的荣耀归给假神。雅各我所选召的以色列啊,当听我言:我是耶和华,我是首先的,也是末后的。我手立了地的根基;我右手铺张诸天;我一招呼便都立住。……耶和华你的救赎主,以色列的圣者如此说:我是耶和华你的上帝,教训你,使你得益处,引导你所当行的路。甚愿你素来听从我的命令!你的平安就如河水;你的公义就如海浪”(赛48:9-13,17,18)。时候将到,那时人人都必须站在天使和世人面前,显明自己的真相。画家怎样在抛光的平面上描绘人的面容特征,他们的品格也照样被转印到天上的册子上。那位伟大的艺术大师如实地描绘品格的每一侧面。祂注意到每一个自私或贪婪的表现。在审判的时候,每一个人都要显明自己的真相,要么与上帝的形像相似,要么被自私和贪婪之拜偶像的罪损毁变形了。(《文稿》1903年53号)怀爱伦著作托管委员会1987年8月6日全文发表于美国首都华盛顿。{17MR288.3}[9]
§22
[Isaiah 48:9-13, 17, 18, quoted.] The time will come when all must stand before angels and before men, revealed in their true light. As the artist reproduces upon the polished plate the features of the human countenance, so their characters are being transferred to the books of heaven. The great Master Artist faithfully delineates every phase of the character. Every manifestation of selfishness or greed is noted by Him. In the judgment every man will stand revealed just as he is, either fashioned after the divine similitude or disfigured by the idolatrous sins of selfishness and covetousness. - Ms 53, 1903. Ellen G. White Estate Washington, D. C. August 6, 1987. Entire Manuscript. {17MR 288.3}[9]