文稿汇编卷17 (1236-1300)E

第1278号 工人们应当被上帝所改变..
§1 第1278号 工人们应当被上帝所改变..
§2 MR No. 1278 - Workers To Be Transformed by God and Reveal Christlike Tenderness
§3 你们在预备自己去做上帝已赐给你们去做的工作吗?我的弟兄们,要让基督的爱住在你们心里。要让圣爱的油软化折服你们的言语。要寻求圣灵,在上帝面前自卑。你们肯定需要向祂屈服自己才能净化和成圣。要祈求天上的能力,惟有这能力才能平息迅速升起的情欲,抑制轻率的言辞。要抛弃一切自我追求。{17MR263.1}[1]
§4 Are you preparing yourselves to do the work that God has given you to do? Let the love of Christ abide in your hearts, my brethren. Let the oil of divine love soften and subdue your words. Seek for the Holy Spirit, humbling yourselves before God. You certainly need to surrender yourselves to Him for purification and sanctification. Pray for the heavenly Power which alone can quell the quick rising passion and check the hasty words. Put away all self-seeking. {17MR 263.1}[1]
§5 要将你们自己献给上帝,让祂重新焊接你们,使你们不至于成为有缺陷的器皿。不要放纵尖刻的批评。当你们站在自己的位分上时,你们会认识到你们不能消除不圣洁的影响。你们会感到必须向主耶稣学习如何在心里柔和谦卑。{17MR263.2}[2]
§6 Give yourselves over to God, and let Him resolder you, that you may not be defective vessels. Indulge no sharp criticism. When you stand in your lot and place, you will realize that you are not able to charm away unhallowed influences. You will feel that you must learn from the Lord Jesus how to be meek and lowly in heart. {17MR 263.2}[2]
§7 你们二人拥有的圣经知识应该在你们里面成为活水的泉源,直涌到永生,使干渴的心灵舒畅。{17MR263.3}[3]
§8 The knowledge that you both have of the Word of God should be in you a well of water, springing up unto everlasting life for the refreshing of thirsty souls. {17MR 263.3}[3]
§9 上帝的旨意就是要你们成为圣洁。然而有些教训你们需要更加完全地向大教师学习。你们需要软化折服你们生来的性情,那些性情往往得势。{17MR263.4}[4]
§10 This is the will of God, even your sanctification. But there are lessons that you need to learn more perfectly from the great Teacher. You need to soften and subdue your natural temperaments, which often gain the supremacy. {17MR 263.4}[4]
§11 一些人似乎以为他们已被指定充当侦探,去监视和控告自己的同工。开始从事这种事是危险的,会损坏他们的基督徒经验。{17MR263.5}[5]
§12 Some seem to think that they have been appointed to act as detectives, to watch and accuse their fellow workers. This is dangerous business for those who take it up. It spoils their Christian experience. {17MR 263.5}[5]
§13 你们二人都需要更加温柔的性情。你们的话要安慰人,而不是骚扰人。你们的心中要充满对人的爱。要以深切柔和的关怀,为周围的人作工。如果看见有人犯错误了,就要按照基督在祂的圣言中所指出的方法到他那里,看看你能否以基督化的温柔谈起此事。要与他一同祈祷,相信救主会指示你摆脱困难的方法。{17MR264.1}[6]
§14 You both need a gentler touch. Your words are to soothe, not to harass. Let your hearts be filled with love for souls. With a deep, tender interest, work for those around you. If you see one making a mistake, go to him in the way Christ has pointed out in His Word, and see if you cannot talk the matter over with Christlike tenderness. Pray with him, and believe that the Saviour will show you the way out of the difficulty. {17MR 264.1}[6]
§15 传道人们需要大量上帝的恩典,以从事可蒙悦纳的服务。传道人若看到信徒们彼此相争,就要阻止,并尽力使他们和解。他决不可发出尖刻独裁的指示或命令。这是不必要的,比撒手不管更糟糕。{17MR264.2}[7]
§16 Ministers need much of the grace of God in order to do their work acceptably. When a minister finds the members of a church arrayed against one another, let him call a halt and endeavor to bring about a harmonious understanding. Let him never give sharp, dictatorial advice or orders. This is not necessary. It is labor worse than wasted. {17MR 264.2}[7]
§17 只有当自我跌在磐石上跌碎时,主才有机会重新塑造。然后天上平安的快乐才会圣化心灵。一切带有严厉和嫉妒性质的东西都会被抛弃。于是天国的喜乐就会在家中持久同在。当主耶稣住在心里时,就与上帝相和。{17MR264.3}[8]
§18 It is only when self, falling on the Rock, is broken, that the Lord has opportunity to remodel. Then the cheerfulness of heavenly peace will sanctify the spirit. All that savors of harshness and envy will be put away. Then the joy of heaven will be an abiding presence in the home. When the Lord Jesus abides in the heart, there is peace with God. {17MR 264.3}[8]
§19 我的科利斯弟兄和琼斯弟兄,主呼召你们发挥令人振奋的影响。要把上帝圣言的真理接到心中。只有这样,你们才能拥有上帝的心志。要接受圣灵的陶冶。这样你们就会有更大的为善能力。你们的工作不是在业务关系上对付人心,而是在我们的大型聚会上传扬真理的信息。你们的见证是需要的。你们的工作是向不知道真理的人作这些见证。你们要使自己服从天上的恩典,这是你们的能力。一定不要让人有理由对你们的工作进行不利的批评。{17MR264.4}[9]
§20 My brethren Corliss and Jones, the Lord calls upon you to exert an uplifting influence. Receive into the heart the truths of Gods Word. Only thus can you have the mind of God. Place yourselves under the molding influence of the Holy Spirit. Then you will have much greater power for good. Your work is not to deal with minds in business relation, but to proclaim the message of truth in our large gatherings. Your testimonies are needed. It is your work to give these testimonies to those who know not the truth. Yield yourselves to the heavenly grace that is your power. Be sure to give no reason for unfavorable criticisms of your work. {17MR 264.4}[9]
§21 真理已经住在你们心里了吗?上帝恩典行奇事的能力在你们的生活中显明出来了吗?你们凭个人经验明白天上平安的喜乐和基督温柔的能力了吗?基督的命令是:“你们要彼此相爱,像我爱你们一样”(约15:12)。耶稣的爱在哪里掌权,那里就有和平与安息。这种爱被人珍爱,就成了荒漠中的甘泉,变不毛之地为沃土。(《文稿》1902年105号第8-10页)怀爱伦著作托管委员会1987年8月6日发表于美国首都华盛顿。{17MR265.1}[10]
§22 Has the truth been lodged in your hearts? Is the miracle-working power of the grace of God seen in your lives? Do you understand, by personal experience, the joy of heavenly peace, and the power of Christs gentleness? Christs commandment is, Love one another, as I have loved you. Wherever the love of Jesus reigns, there is peace and rest. Where this love is cherished, it is as a refreshing stream in a desert, transforming barrenness into fertility.--Ms 105, 1902, pp. 8-10. Ellen G. White Estate Washington, D. C. August 6, 1987. {17MR 265.1}[10]
已选中 0 条 (可复制或取消)