第1274号 上帝要求工人们作生产者..
§1
第1274号 上帝要求工人们作生产者..
§2
MR No. 1274 - God Calls Upon Workers To Be Producers, Not Consumers; Medical Missionary Work To Be Pursued; Study the Word
§3
福音工作应包括促进有希望的年轻人,他们有证据表明爱真理和公义的心激励着他们,使他们献身于上帝的工作,作医疗布道士、文字布道士和福音布道士。要建立一个基金来推进这项工作。然后要让那些得到帮助的人出去照顾患病的人和受苦的人。这项工作必定会为基列的乳香开辟道路,医治患罪病的人。{17MR244.1}[1]
§4
It should be made a part of gospel labor to help forward promising young men who give evidence that the love of truth and righteousness has a constraining influence upon them, leading them to dedicate themselves to the work of God, as medical missionaries, as canvassers, as evangelists. Let a fund be established to carry this work forward. Then let those who have received help go forth to minister to the sick and suffering. This work will surely open the way for the balm of Gilead to be applied to sin-sick souls. {17MR 244.1}[1]
§5
圣经中有许多指示论到彼此帮助之工的必要性。我们的救主在地上时,对身体受苦的人表现了最温柔的同情,祂在解除人们身体的痛苦时一定会照顾他们心灵的需要。这个榜样应当指导凡要参与上帝服务的人。祂的儿女应当跟从祂的脚踪行。{17MR244.2}[2]
§6
Much instruction is given in the Scriptures regarding the necessity of the work of helping one another. When on earth our Saviour manifested the tenderest pity for physical suffering, and while giving physical relief He never failed to minister to the spiritual necessities. This example is to guide all who shall engage in Gods service. His children are to follow in His footsteps. {17MR 244.2}[2]
§7
福音是上帝的恩典对堕落人类的表现。顺从上帝之道的人会明白:他们多结果子,就证明上帝的能力。不结果子的乏味无生气的工作证明与上帝没有活泼的联络。如果没有内心的宗教,没有一种全神贯注的对上帝的爱,男男女女又怎么能为生灵操劳,从事对真归正来说必不可少的工作呢?直到内心在上帝面前谦卑痛悔之前,在抛弃上帝的道所谴责的罪之前,上帝的福气不能赐下。那些成功地为上帝工作的人必须学习基督教的基本原则。那些发现自己并没有尽心、尽性、尽力、尽意爱上帝的人,最好“去歇一歇”(可6:31)。他们在呼吸更高尚更纯洁的空气之前,最好去从事某种别的工作;因为上帝不会与他们同工,直到他们的心因顺从祂的道而净化。{17MR244.3}[3]
§8
The gospel is the manifestation of the grace of God to fallen man. Those who obey the Word of God will understand that by bearing much fruit they testify to the power of God. The tame, spiritless work which produces no fruit is no evidence of a living connection with God. Without heart religion, a love for God that is all-absorbing, how can men and women labor for souls, doing the work essential for genuine conversion? Until the heart is humble and contrite before God, until the sins which the Word of God denounces are put away, Gods blessing cannot be given. Those who work successfully for God must learn the first principles of Christianity. Those who find that they do not love God with heart, soul, strength, and mind, might better go apart . . . and rest a while. They might better take up some other work until they breathe a higher, purer atmosphere; for God will not work with them until their hearts are purified through obeying His Word. {17MR 244.3}[3]
§9
那些最少证明自己的工作中有上帝之灵真实作为的人,最自以为了不起。这些人会压制和轻视已蒙上帝赐予宝贵真理的人,后者所拥有的是祂的羊群所渴求的——生命的粮,会满足他们心灵的饥渴。{17MR245.1}[4]
§10
It is those who have the least evidence of the true working of the Spirit of God in their labors who feel the most self-exaltation. These will repress and count of little esteem those to whom God has given the precious truths for whom His flock is starving--the Bread of life, which will satisfy their soul-hunger. {17MR 245.1}[4]
§11
许多人没有鼓励健康改良的原则。他们没有鼓励医疗布道工作。为什么呢?让他们自己回答这个问题吧。他们不肯在自己的边界内熟悉医疗布道工作。他们没有明确的理由就使医疗布道工作有了坏名声,拒绝给予它同情与合作。主已注意到那些束缚了各方面工作之人的动机。{17MR245.2}[5]
§12
There have been many who have not given encouragement to the principles of health reform. They have not encouraged the medical missionary work. Why? Let them answer this question themselves. They refused to become acquainted with the medical missionary work within their own borders. For no well-defined reason they brought it into disrepute, refusing to give it their sympathy and cooperation. The Lord has marked the motives of those who have bound about the work in its various lines. {17MR 245.2}[5]
§13
一些并不被人认为有资格从事传道工作的人竟做成了传道工作。这些人在主向他们显明责任时便前进,做了高尚的工作。某弟兄多年来一直在从事传道工作。他真正实行了福音。说教并不能使一个人成为传道人。这就是人们失败之处,他们因缺乏属灵的辨识力而没能正确地判断。某弟兄已在不同地方建立了教会,建造了礼拜堂。他在一个地方感到有保证保持慕道兴趣之后,便去另一个还从未传过真理的地方,留下一大批归顺真理的人在一个聚会的场所聚会。{17MR245.3}[6]
§14
Evangelistic work has been done by some who have not been regarded as qualified for the ministry. These persons have moved forward as the Lord has made known to them their duty, and have done a noble work. Brother _____ has been doing missionary work for many years. To all intents and purposes he has practiced the gospel. It is not sermonizing that makes a minister. This is where men have failed who from lack of spiritual discernment have failed to judge righteously. Brother _____ has established churches and built meetinghouses in various places. When he has in one place carried the interest as far as he felt warranted, he has passed on to another place to which the truth had never been carried, leaving behind a large number converted to the truth, with a place of worship in which to meet. {17MR 245.3}[6]
§15
那些审查工人账目的人在与像某弟兄这样的工人们清算时,不应该按照他们花在讲道上的精确时间来计算。他们的实际工作比任何数量的证道都更有价值,因为那是活出来的福音,行出来的福音。需要纠正对待某弟兄的方式。他花在建立学校和建造礼拜堂上的时间不应该不算在内。他在实际工作中预备人心明白那在耶稣里的真理。上帝所尊荣的,正是这样的人。然而他所发起并且造福了人的工作却被忽视了,几乎没有一句鼓励的话。对于主所派出去的工人们,审计委员会与他们清算的方式与他们所完成的工作不相称。{17MR246.1}[7]
§16
Those who audit the accounts of the workers should not settle with such workers as Brother _____ according to the precise time they have spent in preaching sermons. Their practical work is of more value than any number of sermons, for it is the gospel lived, the gospel acted. The manner in which Brother _____ has been treated needs correction. The time he has spent in establishing schools and building meetinghouses is not to be counted out. In his practical work he was preparing minds to understand the truth as it is in Jesus. It is such men as this that God has honored. But the work He has originated and blessed men have passed by with scarcely a word of encouragement. Workers He has sent out have been settled with by the auditing committee in a way not proportionate to the work they have done. {17MR 246.1}[7]
§17
主需要工人,不需要说教者,而需要愿意做实际工作的人。时候将到,那时我们要在今生回顾所完成的工作。那时每一个人的工作都要本着其真正的价值站立。那时拥有生灵表明他们工作结果的人会得到上帝的认可。{17MR246.2}[8]
§18
The Lord calls for workers, not for sermonizers, for men who will do real work. The time is coming when we shall take a retrospective view of the work we have done in this life. Then every mans work will stand at its true value. Then those who have souls to show as a result of their labor will receive recognition from God. {17MR 246.2}[8]
§19
那些好批评的人若曾出去进入地上的黑暗地区,就是真理的亮光从未照耀的地方,并且为主认真工作过,他们今日原会一直站在有利境地。上帝原会使他们能为祂从事可蒙悦纳的服务。{17MR246.3}[9]
§20
If those who have criticized had gone forth into the dark places of the earth, where the light of truth has never shone, and had worked earnestly for the Master, they would today have been standing on vantage ground. God would have enabled them to do acceptable service for Him. {17MR 246.3}[9]
§21
许多人今日因真理而欢喜快乐,充满感恩和盼望,要是主没有使人心中渴望为基督去拯救灵魂,就绝不会接触到他们。祂使他们能将真理的知识传授给别人。{17MR246.4}[10]
§22
Many today are rejoicing in the truth, full of thankfulness and hope, who would never have been reached if the Lord had not put into the hearts of human instrumentalities a longing desire to save souls for Christ. He enabled them to impart a knowledge of the truth to other souls. {17MR 246.4}[10]
§23
园地呈现在我面前。不是少数,而是许多人会得救,作为人指望从耶稣得着任命和命令的结果。这种人已经在园地中最艰难的部分开始工作,并且成功地为主作了工。我们所需要的是愿意为不知道真理之人操劳的人,他们愿意出去营救羊圈外面的人。{17MR247.1}[11]
§24
The field has been presented to me. Not a few, but many, souls will be saved as a result of men looking to Jesus for their ordination and orders. Such men have taken up work in the hardest parts of the field, and have labored successfully for the Master. What we need is men who will labor for those who know not the truth, who will go out to rescue those who are out of the fold. {17MR 247.1}[11]
§25
要让我们有经验的传道人带着年轻人一起进入园地。帐篷大会的季节就要到了。在这些聚会上,人们应当为灵魂操劳,好像将来交账的人。有千千万万的人死在罪恶过犯里。成千上万的人没有受到警告没有归正就下到坟墓里了。谁要为那许多没有得到关照、在世上没有上帝没有指望的人交账呢?{17MR247.2}[12]
§26
Let our experienced ministers take young men with them into the field. The camp meeting season is right upon us. At these meetings men are to learn to labor for souls as they that must given an account. There are thousands and thousands dead in trespasses and sins. Thousands are passing into the grave unwarned and unconverted. Who will render an account for the many souls uncared for, without God and without hope in the world? {17MR 247.2}[12]
§27
当传道人、教师和管理人员呼吸上帝的气息时,才会表现出一种高尚圣洁的献身。{17MR247.3}[13]
§28
When ministers, teachers, and managers breathe the breath of God, a high and holy consecration will be manifest. {17MR 247.3}[13]
§29
人们因反对那些接受了来自天上信息的人而丧失了上帝的生命。上帝需要愿意为永生的奖赏而认真角力的工人。若要拯救那些在罪里将亡的人归于基督,上帝的灵就必须临到每一个福音工人,每一个教会肢体。那些存心忍耐,奔那摆在前头的路程的人,会得到生命的冠冕。{17MR247.4}[14]
§30
Men have lost the life of God by opposing those who have received a message from heaven. God calls for workers who will wrestle earnestly for the prize of eternal life. The Spirit of God must come to every gospel worker, to every church member, if those who are perishing in sin are [to be] saved to Christ. The crown of life is gained by those who run with patience the race set before them. {17MR 247.4}[14]
§31
弟兄们,你们千万不要失去这个奖赏。上帝不喜悦你们的无效率。你们没有做什么去获得高尚高贵的灵性。属灵死亡的麻木一直长久在你们身上。正统的理论、教友的身份、或殷勤地履行某一系列的本分,并不是生命的凭据。{17MR247.5}[15]
§32
Brethren, God forbid that you should lose this prize. God is not pleased with your inefficiency. You are doing nothing to gain a high, noble spirituality. The torpor of spiritual death has been long upon you. It is not your orthodox theories, not your membership in the church, not the diligent performance of a certain round of duties, that gives evidence of life. {17MR 247.5}[15]
§33
在瑞士的一座古塔里,我看到一个人像通过机械装置在移动。看起来很像一个活人,当我走近时,我低声耳语,好像它能听我讲话一样。但是虽然那个像看起来有生命,却没有真正的生命。它是靠机器开动的。{17MR247.6}[16]
§34
In an ancient tower in Switzerland I saw the image of a man moved by machinery. It looked like a living man, and I whispered when I came near, as if it would hear me. But though the image looked lifelike, it had no real life. It was moved by machinery. {17MR 247.6}[16]
§35
运动不一定意味着生命。我们可以履行所有的宗教礼节和仪式;但如果我们没有活在基督里,我们的工作就没有价值。主呼召活泼作工、热爱真理、相信圣经的基督徒。有成百上千的人虽然自称跟从主,却没有来自天上的亮光照在地上黑暗的部分。要是我们认识到主怎样看待一些人多年来持有的态度,我们就会立刻改变,并且认真地寻求主。{17MR248.1}[17]
§36
Motion is not necessarily life. We may go through all the forms and ceremonies of religion, but unless we are alive in Christ, our work is worthless. The Lord calls for living, truth-loving, Bible-believing Christians. There are hundreds who though professedly following the Lord, have no light from heaven to reflect to the dark parts of the earth. Oh, if we realized how the Lord looks upon the attitude in which some have stood for years, we would change at once, and earnestly seek the Lord. {17MR 248.1}[17]
§37
我奉主的名对你们说:要悔改,要悔改,要悔改。要谦卑你们的心,好像你们已经多年没有这么做过一样。上帝知道你们需要一种在你们之外远离你们自己的能力。你们应当对你们的缺陷和不像基督感到惊慌。要感恩,因为改过迁善还不太晚。{17MR248.2}[18]
§38
I say to you in the name of the Lord, Repent, repent, repent. Humble your hearts as you have not done for years. God knows that you are in need of a power out of and away from yourselves. You should be alarmed at your deficiency and unChristlikeness. Be thankful that it is not too late for wrongs to be righted. {17MR 248.2}[18]
§39
在传道事工中有许多人是消费者而不是生产者。人人都是用重价买来的人,人人都应该将他们从上帝领受的精力用在祂的服务中。基督说:“我父的美意是你们多结果子。”{17MR248.3}[19]
§40
There are many in the ministry who are consumers and not producers. All have been bought with a price, and all should use in Gods service the energy which they have received from Him. Christ says, It is My Fathers good pleasure that ye bear much fruit. {17MR 248.3}[19]
§41
上帝希望祂的传道人聪明地对待凡参与祂工作的人。祂憎恶粗心大意的行为,给忠心的工人很少的奖赏,却给那些什么都不生产的人很多。“你要写信给撒狄教会的使者,说:‘那有上帝的七灵和七星的,说:我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。你要警醒,坚固那剩下将要衰微(原文作死)的;因我见你的行为,在我上帝面前,没有一样是完全的。所以要回想你是怎样领受、怎样听见的、又要遵守,并要悔改。若不警醒,我必临到你那里,如同贼一样。我几时临到,你也决不能知道。然而在撒狄,你还有几名是未曾污秽自己衣服的,他们要穿白衣与我同行,因为他们是配得过的。凡得胜的,必这样穿白衣,我也必不从生命册上涂抹他的名;且要在我父面前,和我父众使者面前,认他的名”(启3:1-5)。{17MR248.4}[20]
§42
God desires His ministers to deal wisely with all who are connected with His work. He abhors careless dealing, giving faithful workers little reward, while those who produce nothing receive much. [Revelation 3:1-5, quoted.] {17MR 248.4}[20]
§43
上帝需要诚挚、恳切、坚韧的工人。我们认为十分之一要成为一个福气。千万不要因人的刚愎而使它成为那些领受什一之人的网罗。由十分之一供养的人成为消费者而不是生产者,没有显出任何工作的果效,这对他们来说意味着很多。工人们必须比以往所做的有更好的记录。他们没有公正地对待自己或上帝的圣工。弟兄们,要作工。要进入主的葡萄园并为生灵操劳。不要认为什么工作太劳累。上帝看到自私正在为一些在圣工中已多年作付费工人的人所珍爱。他们浪费了所赐给他们的机会。他们因不活动而削弱了属灵的神经与肌肉。{17MR248.5}[21]
§44
God calls for sincere, earnest, persevering laborers. We have considered the tithe to be a blessing. God forbid that through the perversity of men it should become a snare to those who receive it. It means much for men who are sustained by the tithe to be consumers and not producers, failing to show any fruit for their labor. The workers must make a better record than they have done in the past. They are not doing justice to themselves or to the cause of God. Work, brethren. Go into the vineyard of the Lord and labor for souls. Consider no work too taxing. God sees that selfishness is being cherished by some who for years have been in the cause as paid workmen. They have wasted the opportunities given them. By inaction they have weakened their spiritual sinews and muscles. {17MR 248.5}[21]
§45
那些愿意作成功角力者的人必须努力运用头脑、骨骼和肌肉。许多方面的工作都需要改善。必须组织新的工作方面。新的工人必须进入园地为生灵操劳。这些工人应当在上帝的道中挖掘宝贵的真理矿石。当他们研究这道时,真理就会以新的面貌向他们显现。{17MR249.1}[22]
§46
Those who would become successful wrestlers must put to the tax brain, bone, and muscle. Improvement is needed in many lines of the work. New lines of work must be organized. New workers must go into the field to labor for souls. These workers are to dig in Gods Word for the precious ore of truth. As they search the Word, the truth will appear to them in a new aspect. {17MR 249.1}[22]
§47
那位神圣的教师说:“你们查考圣经(或作:应当查考圣经),因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经。”“叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命”(约5:39;6:63)。{17MR249.2}[23]
§48
Search the Scriptures, said the divine Teacher; for in them ye think ye have eternal life; and they are they which testify of Me. It is the Spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life. {17MR 249.2}[23]
§49
上帝教会的成员作为一个圣经班级需要律上加律地受到指导和教育。我们的人,包括许多教师和传道人,有十分之九都满足于表面的真理。{17MR249.3}[24]
§50
The members of the church of God need to be instructed and educated, line upon line, as a Bible class. Nine-tenths of our people, including many of our teachers and ministers, are content with surface truths. {17MR 249.3}[24]
§51
在圣经中把真理比作“宝贝藏在地里,人遇见了就把它藏起来,欢欢喜喜地去变卖一切所有的,买这块地”(太13:44)。他想得到搜寻每寸土地的特权,好让他可以拥有所有的宝藏。我奉主的名呼吁我的弟兄们要在真理的矿藏里作深入的挖掘。{17MR249.4}[25]
§52
In the Bible the truth is compared to treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field. He desires the privilege of searching every part of the field, that he may make himself the possessor of all its treasures. I call upon my brethren in the name of the Lord to sink the shaft deep into the mines of truth. {17MR 249.4}[25]
§53
主宣布祂的教会不应受人的规则或先例约束。人们没有能力统治教会。上帝是我们的统治者。我因想到我们工作中见到的讨厌的人为管理而感到压抑。上帝说,要把手拿开。先管好你们自己再尝试管理别人。已经做了错误的事,上帝所憎恶的事。因为人们声称他们议事会过去管理中的声音是上帝的声音,这声音在我看来几乎是亵渎。(《文稿》1901年第35号)怀爱伦著作托管委员会1987年7月9日全文发表于美国首都华盛顿。{17MR250.1}[26]
§54
The Lord declares that His church is not to be governed by human rules or precedents. Men are not capable of ruling the church. God is our Ruler. I am oppressed with the thought of the objectionable human management seen in our work. God says, Hands off. Rule yourselves before you attempt to rule others. Strange things have been done, things that God abhors. For men to claim that the voice of their councils in their past management is the voice of God seems to me to be almost blasphemy.--Manuscript 35, 1901. Ellen G. White Estate Washington, D. C. July 9, 1987. Entire Manuscript. {17MR 250.1}[26]
§55
[这份文件中的意见是怀爱伦在一次只有一小群人参加的总会上发表的。总会于1901年重组以提供广泛的代表性之后,怀夫人采取了一种不同的观点。在1909年的总会上,她鼓励人们有力地支持总会。她在那次会议上说过:“过去曾有几次,少数受委托综理圣工的人,利用全球总会的名义,企图行使不智的计划以限制上帝的工作,那时我曾说,我不再将这几个人所代表的总会的主张视为上帝的声音。然而这并不是说,经各地正式选派代表出席的总会大会所作的决断,是不必尊重的。上帝已命定从各地教会派遣出席总会大会的代表具有权柄。……但愿我们要将那易于交给一个人或少数人的权威,交给教会的最高组织。”——《证言》卷九第260,261页。详见《榆园早期岁月》,A.L.怀特著,第75-94,108-110页。]{17MR251.1}[27]
§56
【EXPLANATORY NOTE】
§57
[THE OPINIONS IN THIS DOCUMENT WERE EXPRESSED BY ELLEN WHITE AT A TIME WHEN ONLY A SMALL GROUP REPRESENTED THE GENERAL CONFERENCE. AFTER THE GENERAL CONFERENCE WAS REORGANIZED IN 1901 TO PROVIDE BROAD REPRESENTATION, MRS. WHITE TOOK A DIFFERENT VIEW. AT THE 1909 GENERAL CONFERENCE SHE ENCOURAGED STRONG SUPPORT FOR THE GENERAL CONFERENCE. AT THAT SESSION SHE SAID: AT TIMES, WHEN A SMALL GROUP OF MEN ENTRUSTED WITH THE GENERAL MANAGEMENT OF THE WORK HAVE, IN THE NAME OF THE GENERAL CONFERENCE, SOUGHT TO CARRY OUT UNWISE PLANS AND TO RESTRICT GODS WORK, I HAVE SAID THAT I COULD NO LONGER REGARD THE VOICE OF THE GENERAL CONFERENCE, REPRESENTED BY THESE FEW MEN, AS THE VOICE OF GOD. BUT THIS IS NOT SAYING THAT THE DECISIONS OF A GENERAL CONFERENCE COMPOSED OF AN ASSEMBLY OF DULY APPOINTED, REPRESENTATIVE MEN FROM ALL PARTS OF THE FIELD SHOULD NOT BE RESPECTED. GOD HAS ORDAINED THAT THE REPRESENTATIVES OF HIS CHURCH FROM ALL PARTS OF THE EARTH, WHEN ASSEMBLED IN A GENERAL CONFERENCE, SHALL HAVE AUTHORITY. . . . LET US GIVE TO THE HIGHEST ORGANIZED AUTHORITY IN THE CHURCH THAT WHICH WE ARE PRONE TO GIVE TO ONE MAN OR TO A SMALL GROUP OF MEN.--TESTIMONIES, VOL. 9, PP. 260, 261. SEE FURTHER THE EARLY ELMSHAVEN YEARS, BY A. L. WHITE, PP. 75-94, 108-110.] {17MR 251.1}[27]