文稿汇编卷17 (1236-1300)E

第1273号 基督复临安息日会出版社..
§1 第1273号 基督复临安息日会出版社..
§2 MR No. 1273 - Satanic Publications in SDA Publishing Houses; Joshua, the High Priest, Being Accused
§3 “我又看见另有一位天使飞在空中,有永远的福音要传给住在地上的人,就是各国、各族、各方、各民。他大声说:‘应当敬畏上帝,将荣耀归给祂!因祂施行审判的时候已经到了。应当敬拜那创造天地海和众水泉源的。’又有第二位天使接着说:‘叫万民喝邪淫、大怒之酒的巴比伦大城倾倒了!倾倒了!’”(启14:6-8){17MR236.1}[1]
§4 And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people, saying with a loud voice, Fear God, and give glory to Him; for the hour of His judgment is come: and worship Him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters. And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication [Revelation 14:6-8]. {17MR 236.1}[1]
§5 “又有第三位天使接着他们”(启14:9)。第一和第二位天使的信息是非常重要的,紧接着是第三位天使的信息。这三道信息都应该得到理解并结合起来。这些信息中含有的警告对于全世界的意义过于大多数上帝的子民所理解的。我们正处在主的预备大日。{17MR236.2}[2]
§6 And the third angel followed them. The first and the second angels messages are of great importance, and are followed by the third angels message. All three should be understood and combined. The warning contained in these messages means much more to the whole world than the majority of Gods people comprehend. We are in the Lords great day of preparation. {17MR 236.2}[2]
§7 撒但在注意一切前哨阵地,要看在哪里能偷着进来。他多年来一直在用他一切出于不义的诡诈行事,要在《评论与通讯》出版社找到立足之地,而且找到了。他已蒙允许进入始终应该被视为神圣圣洁的圣所,上帝的殿,主从那里向世界各地传出清晰明亮的光线。撒但已成功地将一类预备好行骗的文学作品放在我们出版社员工的手中,倘若可能,连选民也要迷惑了。含有危险错谬的材料已被引进我们的出版社,这些错谬因被我们的印刷机印刷出来并以书籍的形式出版,从而得以长存。这些邪恶的原则已经影响了那些承印这类材料之人的头脑。结果一些人就会不再属于上帝的圣工。已经有一些人几乎丧失了辨别真理与谬论的意识。{17MR236.3}[3]
§8 Satan is watching all the outposts to see where he can steal an entrance. For years he has been working with all his deceivableness of unrighteousness to find standing room in the Review and Herald publishing house. And he has found it. He has been allowed to come into the very place that should ever have been regarded as a sacred, holy place, the temple of God, from which the Lord would send forth clear, bright rays of light to all parts of the world. Satan has succeeded in placing in the hands of the employees of our publishing houses a class of literature that is prepared to deceive, if possible, the very elect. Matter containing dangerous errors has been brought into our office of publication, and these errors have been perpetuated by being printed on our presses and published in book form. These principles of evil have influenced the minds of those who have handled this matter. As a result, souls will be lost to the cause of God. Already some have nearly lost their sense of discernment between truth and error. {17MR 236.3}[3]
§9 甚至那些竭力高举自己的观点为奇妙科学的人,都感到吃惊,在我们的出版社——为捍卫上帝的真理而设立的印刷所——居负责岗位的人,竟然同意印刷他们的书籍。为做这种外来的工作,出版社的经理们疏于去做他们本应该一直去做的工作。本会书报的出版被延误,而在重要性上始终应该居于我们自己的工作之次的商业工作,竟成了首要的。员工们已忙于承印含有招魂术的、使人道德败坏的理论,把自己的时间花在奇怪的材料上,其中许多内容充满着撒但的科学。(安德鲁斯大学文件副本的不同版本在“充满着撒但的科学”这句之后是《文稿》1901年124号第2页的内容,且被收录在《文稿发布》390号里:他们没有吸取拿答和亚比户的教训,这二人因喝酒而混乱了理智,不能分辨圣火与凡火。){17MR237.1}[4]
§10 Even the men who are endeavoring to exalt their own sentiments as wonderful science are astonished that men in positions of responsibility in our office of publication--a printing office set for the defense of the truth of God--have consented to print their books. To do this outside work, the managers of the publishing house have neglected to do the work that they should have been doing. The denominational work has been delayed, while the commercial work, which should ever be regarded as second in importance to our own work, has been made first. The employees have worked on books containing spiritualistic, demoralizing theories. They have spent their time on strange matter, much of which is filled with satanic science. [VARIANT IN ANDREWS UNIVERSITY FILE COPY FOLLOWS THE WORDS FILLED WITH SATANIC SCIENCE ON PAGE 2 OF MS. 124, 1901, AND IS INCLUDED IN MS. RELEASE 390: THEY HAVE NOT TAKEN THE LESSON OF NADAB AND ABIHU WHO CONFUSED THEIR SENSES BY THE USE OF WINE AND COULD NOT DISCERN BETWEEN THE SACRED AND COMMON FIRE.] {17MR 237.1}[4]
§11 上帝并没有指派我们去出版撒但的理论。我蒙指示看到这类书报在对抗应该总是用来在仇敌自己的战场对付他的手段。含有错误理论的书籍已经蒙允许从安息日复临信徒控制的出版社出版,而经理们本应该积极热心发行各处的那些书籍,却被撇弃不用,束之高阁。当纯洁的真理与撒但欺骗的烂泥混在一起时,上帝还怎么能为推进祂的圣工而行事呢?{17MR237.2}[5]
§12 God has not appointed us to the work of publishing satanic theories. This class of literature has been represented to me as counterworking the means that should ever be used to meet the foe on his own ground. Books containing false theories have been permitted to come from an office controlled by Seventh-day Adventists, while the very books that the managers should have been active and zealous in circulating everywhere have been left to lie unused on the shelves. When the pure truth is mingled with the slime of satanic deceptions, how can God work for the advancement of His cause? {17MR 237.2}[5]
§13 撒但的著作从《评论与通讯》出版社的印刷机印出来,乃是撒但势力的一个胜利;因为表面上带有出版社的认可,仇敌就会利用这个事实去影响别人接受这类有问题的材料。撒但现在“行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈”(帖后2:9,10)。{17MR238.1}[6]
§14 The very fact that satanic literature has come from the presses of the Review and Herald Office, is a victory for the forces of Satan; for seemingly it bears the endorsement of the Office, and the enemy will use this fact to influence others to accept this objectionable matter. Satan is now working with all power and signs and lying wonders, and with all deceivableness of unrighteousness in them that perish. {17MR 238.1}[6]
§15 那些身居要职的人非但没有把商业工作当作次要的事,反而当作了首要的。本应该在这些危险时期流通的书已被放在一边,直到属世的作品先被发表出来。上帝已特别谴责的那类著作已经得到允许进来了。{17MR238.2}[7]
§16 In the place of treating the commercial work as something of secondary importance, those in positions of trust have treated it as being of primary importance. Books that should have been circulated in these critical times have been put aside until the worldly work had first been finished. The very class of literature that God has especially condemned has been allowed to come in. {17MR 238.2}[7]
§17 主已向我明确指出,引进这类材料乃是败坏学徒们的最有效的方式。那些与这些问题有关的人显露出一种明显的缺乏。一些身居要职的人是不受圣灵控制的。主视那些同意出版社承印这类书报的人为不忠心的管家。在出版社作学徒的人因不忠心的牧人而处于没有防备的状态。邪恶的种子已经撒在学徒们的心里和凡经手这类书报之人的心里,这些种子会发芽生长,“先发苗,后长穗,再后穗上结成饱满的子粒。”这样谬论就会持续增长。{17MR238.3}[8]
§18 The introduction of this class of matter has been distinctly pointed out to me as the most effective way of demoralizing the apprentices. It reveals a decided lack in those who have to do with these questions. Some in responsible positions are not controlled by the Holy Spirit. The Lord regards as unfaithful stewards those who have agreed to take into the Office for publication this class of literature. The apprentices working in the Office have been left unguarded by unfaithful shepherds. Seeds of evil have been sown in the hearts of the apprentices and in the hearts of all who have handled this literature--seeds that will spring up and grow, first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear. Thus error will continue to grow. {17MR 238.3}[8]
§19 那些在我们的出版社担负重大责任的人为什么这么盲目呢?他们行走为何像盲人呢?因为他们漠视了上帝赐给他们的亮光;因为他们既没有听从圣经也没有听从所传给他们的警告的证言。难道他们眼瞎了,看不见也不明白圣经中就伪科学所赐的警告吗?难道他们看不到必须有清晰的属灵辨识力才能择善去恶,拒绝一切会混乱认知的东西吗?{17MR238.4}[9]
§20 Why has this blindness been upon those to whom have been entrusted grave responsibilities in connection with our publishing houses? Why have they walked like blind men? Because they have disregarded the light that God has given them; because they have heeded neither the Scriptures nor the testimonies of warning sent them. Have they put out their eyes, that they can neither see nor understand the warnings given in the Scriptures in regard to false science? Cannot they see the necessity of having clear spiritual discernment, that they may be able to choose the good and to reject everything that has a tendency to confuse the understanding? {17MR 238.4}[9]
§21 那些经办这些书刊的人与看不见的撒但代表密切地联络。有多少经办这种有害材料的人已被玷污了呀!多少人由于与出版社联络而严重地伤害了自己的宗教信仰啊!多少人对出版社经理们的信心已经削弱了呀!多少人的信心已经暗暗遭到破坏,因为他们接受了不信之人关于真理的想法,而不是通过接受要传给世界的最后怜悯信息之不断增加的知识来加强自己的信心呀!{17MR239.1}[10]
§22 Those who have handled these publications have been brought into close connection with unseen, satanic agencies. How many of those working on this pernicious matter put into their hands, have been contaminated! How many, because of their connection with the office of publication, have been injured seriously in their religious faith! In how many has confidence been weakened in the managers of the publishing interests! How many have had their faith undermined by receiving thoughts of infidelity in regard to the truth, instead of having their faith strengthened by receiving an increased knowledge of the last message of mercy to be given to the world! {17MR 239.1}[10]
§23 为了做所承接的工作,必需雇用许多学徒。进入我们出版社的学徒们应当在他们想要学习的行业方面受到仔细充分的教育。还应当给他们来自上帝圣言的指教。然而在教育进入出版社的男女青年时,却显出了惊人的松懈、粗心大意和没有效率。{17MR239.2}[11]
§24 To do the work that has been undertaken, it has been necessary to hire many apprentices. The apprentices received into our offices of publication should be given a careful, thorough education in the trade they desire to learn. And they should also be given instruction from the Word of God. But in the education of the young men and young women who have been brought into the Office there has been shown surprising looseness, carelessness, and inefficiency. {17MR 239.2}[11]
§25 出版社里的许多人视主为多余的。用于宗教指导的每一刻钟他们都觉得勉强,好像手中拿着计时器,将用于延长服务的每一分钟都精确地算进去。一些人视如此度过时间为大浪费。主不喜悦,我们还有什么可惊讶的呢?我们岂能对缺乏资金的原因感到惊讶呢?主无法使做这种工作的人兴旺。{17MR239.3}[12]
§26 By many the Lord has been dismissed from the Office as unnecessary. Every moment devoted to religious instruction has been given grudgingly, and as though a timepiece were held in the hand, that the moments for the continuation of the service might be exactly counted. Some have treated the time thus spent as so much lost time. Can we be surprised that the Lord is displeased? Can we wonder why there is a dearth of means? The Lord cannot prosper those who do a work such as has been done. {17MR 239.3}[12]
§27 已经做出一些改变。去年在奥克兰太平洋出版社有了一次极为出色的奋兴会,会上许多人归正了。我知道上帝服役的天使在那里。但我们的头脑没有休息。这次聚会后继续做了特别的工作,然而工人们自己若不天天谨慎,撒但就会设法重新获得他控制的地盘,将他们带入歧途,使他们做错误的工作。{17MR240.1}[13]
§28 Some changes have been made. Last year there was a most remarkable revival meeting at the Pacific Press, in Oakland, in which many were converted. I know that the ministering angels of God were there. But our mind is not at rest. This meeting has been followed up by special work, but unless the workers themselves shall day by day be guarded, Satan will seek to regain his place of control, leading them in false paths and causing them to do a strange work. {17MR 240.1}[13]
§29 “这是耶和华降罚的时候,因人废了祢的律法”(诗119:126)。过去十二年来一直随从错误原则作工的人废除了律法。当这些事在澳大利亚被呈现在我面前时,《撒迦利亚》第三章一整章都展示在我面前,重申了以下的话:“大祭司约书亚站在耶和华的使者面前;撒但也站在约书亚的右边,与他作对。耶和华向撒但说:‘撒但哪,耶和华责备你!就是拣选耶路撒冷的耶和华责备你!这不是从火中抽出来的一根柴吗’”(亚1:1,2)?{17MR240.2}[14]
§30 It is time for Thee, Lord, to work: for they have made void Thy law. The law has been made void by those who have followed the wrong principles that have characterized the work for the past twelve years. As these things were presented before me in Australia, the whole of the third chapter of Zechariah was portrayed before me. These words were repeated: And He showed me Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, and Satan standing at his right hand to resist him. And the Lord said unto Satan, The Lord rebuke thee, O Satan; even the Lord that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire? {17MR 240.2}[14]
§31 撒但曾控告背道的以色列。他也同样要指控那些在末后日子拥有大光之人没有原则的行为。他敏锐地观察到那些被安置在工作中心之人的背道——这些人已经由通信得知他们将总会会长的声音描绘为上帝的声音是不合适的,是错误的。许多年来总会会长的声音并不是上帝的声音,现在也不是这样;将来也永远不会这样,除非有一番彻底的改革。{17MR240.3}[15]
§32 Satan was accusing backsliding Israel. In like manner he purposes to point to the unprincipled proceedings of those who have had great light in these last days. He keenly observes the backsliding of those who have been placed at the head of the work--the very men who through communications have been informed that they were out of place and in error in representing the voice of the General Conference president as being the voice of God. For many years it has not been thus, and it is not thus now; nor will it ever be thus again, unless there is a thorough reformation. {17MR 240.3}[15]
§33 撒但诱导人陷入错误立场之后,就站在使者右边与人作对,抵制为了拯救上帝羔羊的血所买来之人而做的每一次努力。魔鬼迫害他使之犯罪的那些人。他是控告弟兄们的。他日夜在上帝面前控告他们。这是他特别的工作。{17MR241.1}[16]
§34 After Satan leads men into wrong positions, he stands at the right hand of the angel as the adversary of man, to resist every effort made to save the purchase of the blood of the Lamb of God. The devil persecutes those whom he has caused to sin. He is the accuser of the brethren. Day and night he accuses them before God. This is his special work. {17MR 241.1}[16]
§35 曲解正确的原则就是违反上帝的律法。那些在自己的行动上曲解祂圣洁律法的重大原则的人是处在定罪之下的,因为基督的义不能遮盖一个未承认的罪。律法一直受人轻视。“因为断定罪名不立刻施刑,所以世人满心作恶”(传8:11)。我们若是忠于上帝并且蒙祂悦纳,就必须顺从上帝的律法。{17MR241.2}[17]
§36 A perversion of right principles is a transgression of Gods law. Those who in their actions pervert the grand principles of His holy law are under condemnation, for the righteousness of Christ cannot cover one unconfessed sin. The law has been lightly regarded. Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil. We must obey Gods law, if we are loyal to Him and accepted by Him. {17MR 241.2}[17]
§37 我们走向顺从的第一步就是根据律法省察自己,从而发现犯罪的刑罚。上帝的子民中没有藉着不断靠近亮光来洁净自己心灵的人对祂光荣的圣工来说乃是一个耻辱。那些本应保持真诚并忠于原则的人却往往令上帝讨厌,因为以祂的公正,祂无法忍受他们所怀有的罪——那些罪不仅将他们带入歧途,也使别人被带入歧途。{17MR241.3}[18]
§38 The first step toward obedience is to examine ourselves in the light of the law, thus discovering the penalty of transgression. Those of Gods people who do not purify their souls by coming into clearer and still clearer light are a reproach to His glorious cause. Too often those who should remain true and faithful to principle are obnoxious to God, because in His justice He cannot endure the sins that they cherish--sins that not only lead them into false paths but cause others also to be led astray. {17MR 241.3}[18]
§39 要仔细阅读这两节经文:“他又指给我看:大祭司约书亚站在耶和华的使者面前;撒但也站在约书亚的右边,与他作对。耶和华向撒但说:‘撒但哪,耶和华责备你!就是拣选耶路撒冷的耶和华责备你!这不是从火中抽出来的一根柴吗’”(亚1:1,2)?约书亚代表一班不完全的、有罪的百姓,那些被罪玷污的人。撒但控告约书亚是一个罪犯。那么,上帝的子民在他们基督徒品格的缺陷中惟一的指望是什么呢?惟一的指望是重新归正,向上帝悔改,并且信靠我们的主和救主耶稣基督,上帝使祂成了我们的公义和圣洁。约书亚在天上是作为一个被称义的罪人受到控告的。{17MR241.4}[19]
§40 Carefully reread these two verses: And He showed me Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, and Satan standing at his right hand to resist him. And the Lord said unto Satan, The Lord rebuke thee, O Satan; even the Lord that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire? Joshua was the representative of an imperfect, sinful people, those who had become contaminated with sin. Satan accused Joshua of being a criminal. What, then, is the only hope of the people of God in their defection of Christian character? Their only hope is reconversion, repentance toward God, and faith in our Lord and Saviour Jesus Christ, who is made unto us righteousness and sanctification. In heaven Joshua was accounted as a justified sinner. {17MR 241.4}[19]
§41 救赎主的工作就由此进来。撒但站在使者旁边作对头,要控告约书亚是违犯律法的人。这位使者就是我们的救主,蒙启示的约翰曾看见祂,并描绘祂站在七个金灯台中间,身穿长衣,直垂到脚,胸间束着金带。基督被描绘为在为祂的子民从事实际的服务,像约书亚在赎罪日为以色列人服务一样。{17MR242.1}[20]
§42 Here, then, comes in the Redeemers work. Satan stood by the side of the angel as an adversary, to accuse Joshua as a transgressor of the law. This angel, who is our Saviour, was seen by John the Revelator and represented as standing in the midst of the seven golden candlesticks, clothed with a garment down to the foot, and girt about the breast with a golden girdle. Christ is represented in actual ministry for His people, as was Joshua in the day of atonement in behalf of the children of Israel. {17MR 242.1}[20]
§43 那时撒但怎样指出上帝子民的污秽并因他们的狼狈而夸胜,他现在也在照样做。约书亚被控告为一个罪人;然而担罪者耶稣基督,罪人的替身,所有的表号所指向的那一位,却不能这样被控告。祂是除去悔改相信之罪人的罪孽的那一位。人竟因丧失灵性而让撒但有可能控告他们不配,这是多么可悲啊!(《文稿》1901年124号)怀爱伦著作托管委员会1987年7月9日全文发表于美国首都华盛顿。{17MR242.2}[21]
§44 As at that time Satan pointed to the defilement of Gods people and triumphed in their discomfiture, so he is doing now. Joshua was accused as a sinner; but Jesus Christ, the Sin-bearer, the Substitute for the offender, to whom all types point, cannot be thus accused. He is the one who takes away the sin of the repentant, believing transgressor. How sad it is that human agencies, by their loss of spirituality, make it possible for Satan to accuse them of being unworthy!--Manuscript 124, 1901. Ellen G. White Estate Washington, D. C. July 9, 1987. Entire Manuscript. {17MR 242.2}[21]
§45 [这份文件中的意见是怀爱伦在一次只有一小群人参加的总会上发表的。总会于1901年重组以提供广泛的代表性之后,怀夫人采取了一种不同的观点。在1909年的总会上,她鼓励人们有力地支持总会。她在那次会议上说过:“过去曾有几次,少数受委托综理圣工的人,利用全球总会的名义,企图行使不智的计划以限制上帝的工作,那时我曾说,我不再将这几个人所代表的总会的主张视为上帝的声音。然而这并不是说,经各地正式选派代表出席的总会大会所作的决断,是不必尊重的。上帝已命定从各地教会派遣出席总会大会的代表具有权柄。……但愿我们要将那易于交给一个人或少数人的权威,交给教会的最高组织。”——《证言》卷九第260,261页。详见《榆园早期岁月》,A.L.怀特著,第75-94,108-110页。]{17MR243.1}[22]
§46 【EXPLANATORY NOTE】
§47 [THE OPINIONS IN THIS DOCUMENT WERE EXPRESSED BY ELLEN WHITE AT A TIME WHEN ONLY A SMALL GROUP REPRESENTED THE GENERAL CONFERENCE. AFTER THE GENERAL CONFERENCE WAS REORGANIZED IN 1901 TO PROVIDE BROAD REPRESENTATION, MRS. WHITE TOOK A DIFFERENT VIEW. AT THE 1909 GENERAL CONFERENCE SHE ENCOURAGED STRONG SUPPORT FOR THE GENERAL CONFERENCE. AT THAT SESSION SHE SAID: AT TIMES, WHEN A SMALL GROUP OF MEN ENTRUSTED WITH THE GENERAL MANAGEMENT OF THE WORK HAVE, IN THE NAME OF THE GENERAL CONFERENCE, SOUGHT TO CARRY OUT UNWISE PLANS AND TO RESTRICT GODS WORK, I HAVE SAID THAT I COULD NO LONGER REGARD THE VOICE OF THE GENERAL CONFERENCE, REPRESENTED BY THESE FEW MEN, AS THE VOICE OF GOD. BUT THIS IS NOT SAYING THAT THE DECISIONS OF A GENERAL CONFERENCE COMPOSED OF AN ASSEMBLY OF DULY APPOINTED, REPRESENTATIVE MEN FROM ALL PARTS OF THE FIELD SHOULD NOT BE RESPECTED. GOD HAS ORDAINED THAT THE REPRESENTATIVES OF HIS CHURCH FROM ALL PARTS OF THE EARTH, WHEN ASSEMBLED IN A GENERAL CONFERENCE, SHALL HAVE AUTHORITY. . . . LET US GIVE TO THE HIGHEST ORGANIZED AUTHORITY IN THE CHURCH THAT WHICH WE ARE PRONE TO GIVE TO ONE MAN OR TO A SMALL GROUP OF MEN.--TESTIMONIES, VOL. 9, PP. 260, 261. SEE FURTHER THE EARLY ELMSHAVEN YEARS, BY A. L. WHITE, PP. 75-94, 108-110.] {17MR 243.1}[22]
已选中 0 条 (可复制或取消)