文稿汇编卷17 (1236-1300)E

第1272号 圣经原则要管理基督复临..
§1 第1272号 圣经原则要管理基督复临..
§2 MR No. 1272 - Bible Principles to Govern SDA Institutions; Conscience Accountable to God Alone; Unconverted Men Controlling Councils and Boards
§3 (写给“总会和我们的出版机构”)
§4 在总会,上帝的忠告被撇在一边,却依赖人的建议和智慧。上帝看到这种想象,就不高兴。总会——它是什么?它由什么组成?它是一个总会呢,还是什么东西被包裹起来并被称作总会呢?除了有限数目的人以外,应该知道的人竟不了解总会的工作方式。几个人按照他们自己的判断管事,人们一般几乎对工作中心正在进行的事一无所知,实际上它只是由并不始终将主摆在面前的人代理着。{17MR221.1}[1]
§5 (Written To the General Conference and Our Publishing Institutions.)
§6 In the General Conference the counsels of God have been set aside, and the counsels and wisdom of men have been relied upon. God has seen this, and He is displeased. The General Conference--what is it? what does it comprehend? Is it a General Conference, or is it something wrapped up and called by that name? With the exception of a limited number, the people who ought to know are not intelligent in regard to its workings. A few have managed matters according to their own judgment, and the people at large know scarcely anything of what is being done at the heart of the work, only as it is represented by the men who have not set the Lord ever before them. {17MR 221.1}[1]
§7 我对这个大中心的工作管理有所了解时,简直无法忍受。我灵里痛苦,因为我对我曾在人们面前介绍为上帝对祂子民讲话的声音的机构失去了信心。它已不是上帝的声音。它对上帝的产业运用了一种辖制力,作出的决定不是上帝的灵授意的。未献身的人参与了工作,运用了他们自己的智慧,将他们自己未悔改归正的特性交织进了工作中。他们自己的原则一直在对抗真理与公义的原则。因此我们不能在人们面前说总会作出决定的声音应当感动和支配他们了;因为它的主张和决定不能被接受。他们不在正确的前进路线上。上帝被他们置之度外了。{17MR221.2}[2]
§8 As I was made to understand something of the management of the work in this great center, it was all that I could bear. My spirit was pained within me, for I had lost confidence in that which I had ever presented before the people as the voice of God to His children. It has not been the voice of God. There has been a lording power exercised over Gods heritage in decisions which were not dictated by the Spirit of God. Unconsecrated men who were brought in connection with the work have exercised their own wisdom, and have woven into the work their own unconverted peculiarities. Their own principles have been counterworking the principles of truth and righteousness. We cannot therefore present before the people that the voice of the General Conference in its decisions must move and control them; for its propositions and decisions cannot be accepted. They are not in the right line of progress. God is dropped out of their counsels. {17MR 221.2}[2]
§9 置疑所走路线之方针的人妨碍了那些自以为聪明、能成就他们一切所愿的顾问们。一些人已得到指示,别的某个地方需要他们的才干。他们被推荐去一个有益健康的、气候更好的地方。{17MR222.1}[3]
§10 Those who have questioned the policy of the lines pursued have been in the way of these supposed wise counsellors accomplishing all that they desired, and some have been instructed that their talents were needed in some other place. They have been recommended to secure a healthful and better climate. {17MR 222.1}[3]
§11 主需要忠心的管家参与祂的工作,祂却没有这样的管家。在委员会和董事会会议上已有许多混乱和邪恶的工作。人们如果没有瞎了眼睛,原会很容易看出所提的建议是错误的。那些出谋划策的人不是本应受到信赖的人,因为他们没有资格掌握和管理重大责任,就像孩子没有资格在大洋上操纵轮船一样。{17MR222.2}[4]
§12 The Lord has need of faithful stewards in connection with His work, and this He has not had. There has been much confusion and evil working in the Committee and Board meetings. Suggestions have been made which, if men had not put out their own eyes, they would have easily discerned as wrong. The men who have devised and planned are not the ones who should have been in trust, for they were no more qualified to grasp and manage the large responsibilities than are children to guide the steamships over the broad ocean. {17MR 222.2}[4]
§13 那些作指导作计划、担负重大责任的人,已经使自己与上帝隔绝了,他们里面没有真原则的义;他们的计划若是受到抵制,他们就会进行破坏。他们一直很殷勤地在做若是交给上帝去处理原会好得多的事。他们非但没有减少忧虑,反而只是增加了麻烦。{17MR222.3}[5]
§14 The men who are guiding and planning, who carry large responsibilities, have separated themselves from God, and the righteousness of true principles is not in them; and if their plans are not counterworked they will cause ruin. They have been very diligent in attending to matters which they had far better have left for God to handle. In the place of diminishing the cares, they were only increasing them. {17MR 222.3}[5]
§15 上帝赐给了但以理和他的同伴知识。那四个伙伴在意念和判断上是一致的,因为他们倚靠基督所赐的忠告,祂曾隐藏在云柱中,在旷野中带领以色列人。祂赐下了亮光,说明了凡愿意参与祂服务的人都必须坚定听从的教训。然而在工作的这个阶段,讨厌的影响已经进来,要对抗上帝的工作。上帝的工作没有按照祂的旨意做成。主的工人们必须用天上的眼药膏抹他们的眼睛,然后才会看到亮光和真理的重要性和使人成圣的性质。{17MR222.4}[6]
§16 It was God who gave knowledge to Daniel and his fellows. Those four companions were united in mind and judgment, for they depended on the counsel that was given by Christ as, enshrouded in the pillar of cloud, He led the children of Israel in the wilderness. He gave light in regard to the lessons that must be unwaveringly followed by those who would engage in His service. But at this stage of the work objectionable influences have come in to counterwork the work of God. The work of God has not been done according to His purpose. The Lords workmen must have their eyes anointed with the heavenly eyesalve, and then they will see light and truth in its importance and sanctifying character. {17MR 222.4}[6]
§17 许多人在上帝允许照在祂子民身上的亮光中所看到的只不过是讨厌的黑暗。还有一些人决心不违犯原则,然而当试探来到,仇敌提出完全与上帝的话相反的工作方法时,他们却随从他的建议,反对上帝希望他们为此时从事的工作。{17MR223.1}[7]
§18 Many see in the light which God has permitted to shine upon His people nothing but objectionable darkness. Others decide that they will not be untrue to principle, but when temptation comes and the enemy presents methods of working that are entirely contrary to the word of God, they follow his suggestions and counterwork the very work that God would have them do for this time. {17MR 223.1}[7]
§19 撒但就是这样向我们的始祖提出他的试探的。他诱导他们相信,违背上帝的命令会使他们得到大好处。试探是富有吸引力的,我们的始祖便屈从了试探。这样邪恶的种子就投进了土壤里,人既推理他曾视为明显反对圣经的事,就开始以一种更加讨人喜欢的眼光看问题;那试探人的便使曾经坚定的人与邪恶联盟了。{17MR223.2}[8]
§20 Thus it was that Satan presented his temptation to our first parents. He led them to believe that in disobeying the command of God a great good would be secured to them. The temptation was gilded with attractions, and our first parents yielded to it. Thus the seed of evil is cast into the soil, and by reasoning upon it the matter which once he regarded as decidedly opposed to the Scriptures, man begins to view in a more favorable light; and the tempter secures the once steadfast soul with the confederacies of evil. {17MR 223.2}[8]
§21 工作就这样前进,直到稗子长出来了。所收获的败坏影响起了作用,在身居要职的人们身上非但没有发现品格的精金,所显出的原则却会带来灾难和失败、属灵的盲目、赤身和绝望。{17MR223.3}[9]
§22 Thus the work has gone forward till the tares have appeared. The harvest of corrupting influences does its work, and in the place of the fine gold of character being found in men in positions of trust, there are revealed principles which, if cherished, will bring disaster and defeat, spiritual blindness, nakedness, and despair. {17MR 223.3}[9]
§23 那位真实的见证者说:“然而在撒狄,你还有几名是未曾污秽自己衣服的,他们要穿白衣与我同行,因为他们是配得过的。凡得胜的,必这样穿白衣,我也必不从生命册上涂抹他的名;且要在我父面前,和我父众使者面前,认他的名”(启3:4,5)。在撒狄有几个人坚定地持守了自己的正直。他们惟一的指望在于紧紧抓住上帝,在这些人身上,这个应许将得到实现:“我必使人比精金还少,使人比俄斐纯金更少”(赛13:12)。{17MR223.4}[10]
§24 Says the True Witness, Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with Me in white: for they are worthy. He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before My Father, and before His angels. A few even in Sardis held fast their integrity. Their only hope was in holding fast to God, and in these the promise will be fulfilled, I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir [Isaiah 13:12]. {17MR 223.4}[10]
§25 上帝追究祂任命担任要职之人的责任。他们应当在各方面、各部门严格按照圣经的原则管理我们的机构。他们应当教育那些与他们联络的人。他们可能被总是增加的忧虑包围着,然而他们若是在祷告中指望上帝,寻求基督的恩典,就必得着非常需要的帮助。他们在或大或小的责任上,在属灵或业务方面,就不会被发现是不忠心的管家。{17MR224.1}[11]
§26 God holds responsible the men whom He has appointed to positions of trust. They are to conduct our institutions upon strictly Bible principles, in every line, in every branch. They are to educate those who are connected with them. They may be surrounded with ever increasing cares, but if they are looking to God in prayer, if they are seeking for the grace of Christ, they will have the help that they so much need. They will not be found unfaithful in their stewardship in large or small responsibilities, in spiritual or business lines. {17MR 224.1}[11]
§27 在早期的基督教会中,有些人是基督真正的门徒。他们常常聚在一起祷告。他们只能作工,推进那些带有上天印记的原则。他们先与上帝交谈,确定自己具有怎样的精神;然后就能根据从公义日头反射出来的亮光仔细严密地检查每一点,每一个方法,每一个原则。{17MR224.2}[12]
§28 In the early Christian church there were men who were true disciples of Christ. They met often together where prayer was wont to be made. They could only work to advance those principles that bore the signet of heaven. They first talked with God, ascertained what spirit they themselves were of; then they could closely and critically examine every point, every method, every principle in the light reflected from the Sun of Righteousness. {17MR 224.2}[12]
§29 他们没有接受凡火。他们从上帝的祭坛取火。对他们来说,圣洁公正的原则是神圣的,他们既珍爱这些原则,就保守了自己不沾染世俗。他们既总是仰望耶稣,就注意到祂作工的精神,效法祂的榜样。他们将圣经的纯正原则传给别人。这道是他们的顾问,他们的向导,他们的密友。对他们来说,圣经是最高权威。对于所提出的每一个问题,他们都有一个标准去咨询。它不是:“人们如何说?”而是:“耶和华如何说?”{17MR224.3}[13]
§30 They did not accept strange fire. They took their fire from the divine altar. To them holy and just principles were sacred, and by cherishing these they kept themselves unspotted from the world. Ever looking to Jesus, they marked the spirit in which He worked, and followed His example. They gave to others the pure principles of the Word of God. This Word was their counsel, their guide, their close companion. To them the Scriptures were supreme authority. For every question agitated they had one standard to consult. It was not, What saith men? but, What saith the Lord? {17MR 224.3}[13]
§31 那些被基督的爱激励的人必忠于上帝的工作和话语。他们不会偷懒。他们不会不表态。他们不会在决定和观点上有分歧。他们会有一样的意念和一样的判断,敏于察觉错误却迟于提到错误。{17MR224.4}[14]
§32 Those who are constrained by the love of Christ will be faithful to the work and word of God. They will not be sluggards. They will not be noncommittal. They will not be divided in their decisions and sentiments. They will be of one mind and one judgment, quick to detect errors and not slow to name them. {17MR 224.4}[14]
§33 为了不将低劣的工作带进上帝的圣工,真正的基督徒应当总是觉得自己倚赖创造主。他不会以承认自己的倚赖性为耻。他像但以理那样,不会归功于自己。他会将全部尊荣归于上帝,让世人也让他的弟兄们知道他是在倚靠主,并将一切会使主的担忧的东西从他的生活中清除出去。他像但以理那样,会善用每一个机会增加他的造诣。他会依照圣经中所制定的圣洁原则,拿主给他的银子去做买卖。而这会使他的能力增加。{17MR225.1}[15]
§34 In order that no cheap, bungling work be brought into the cause of God, the true Christian is ever to feel that he is dependent upon his Maker. And he will not be ashamed to acknowledge his dependence. Like Daniel, he will not take credit to himself. He will give all honor to God, letting worldly men as well as his brethren know that he is depending upon the Lord and weeding out of his life everything that would grieve His Spirit. Like Daniel, he will improve every opportunity of adding to his acquirements. He will trade upon the talents the Lord has given him, after the holy principles laid down in the Word. And this will give him multiplied ability. {17MR 225.1}[15]
§35 夸大自己在任何部门工作的职责,约束别人良知的人,不管是总会会长,较小区会会长,还是教会的长老、执事或平信徒,都不符合上帝的旨意。上帝因遭到误表而蒙羞。那些误表使祂的一些仆人软弱灰心,剥夺了他们使用才能的机会,因为他们不愿意把自己的良心或能力出卖给别人使用。上帝希望人都履行他们个人的责任,在献身给祂时求同存异,如同真葡萄树的枝子。然而在目前的局面,如果一个人坚持自己的正直,就会被一些人嘲笑、监视、批评,甚至可能被排挤掉。{17MR225.2}[16]
§36 The man who magnifies his own office in working in any line to bind about the conscience of another, be he president of the General Conference, president of a smaller conference, or the elder or deacon or lay member of a church, he is out of Gods line. The Lord has been dishonored by the misrepresentations that have weakened and discouraged some of His servants, and deprived them of the opportunity to employ their talents because they will not sell their conscience or their powers for other men to use. God desires that men shall stand in their own individual responsibility, and while they are consecrated to Him there will be unity in their diversity, as branches of the true Vine. But in the present condition of things, if one stands fast to his integrity, he is by some scorned, scouted, criticised, and dropped out if it can be brought about. {17MR 225.2}[16]
§37 弟兄们,上帝没有赐给你们任何权力按照你们那些方式作工。圣灵并没有指定你们采取任何这种姿态。要照顾你们自己灵魂的得救。你们若是没有那种会使你们为自己将来永恒的利益作准备的智慧,又怎么能将之提供给别人呢?你们怎么能给别人正确的指导呢?{17MR225.3}[17]
§38 Brethren, God has given you no power to work in the lines in which you have worked. The Holy Spirit has not appointed you to any such position. Attend to your own souls salvation. If you have not that wisdom which will lead you to provide for your own future eternal good, how can you provide for others? How can you give right instruction to them? {17MR 225.3}[17]
§39 上帝若是赐给一个人智慧,那人的行动方针就必与上帝的旨意和谐一致,那些与他联络的人就会对他的智慧有信心,相信他能为上帝圣工的推进出谋划策,拯救将亡的人。使徒彼得说:“愿恩惠、平安因你们认识上帝和我们主耶稣多多的加给你们。上帝的神能已将一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,皆因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的主。因此,祂已将又宝贵又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与上帝的性情有分。正因这缘故,你们要分外的殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心;你们若充充足足的有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了。人若没有这几样,就是眼瞎,只看见近处的,忘了他旧日的罪已经得了洁净”(彼后1:2-9)。{17MR226.1}[18]
§40 If God gives a man wisdom, his course of action will be in harmony with the will of God, and those connected with him will have confidence in his wisdom to devise and plan for the progress and advancement of the work of God in saving souls that are ready to die. The apostle Peter says: [2 Peter 1:2-9, quoted]. {17MR 226.1}[18]
§41 一直顽梗地反抗上帝之灵教导的人们竟然被尊荣为蒙拣选的人,被视为有资格经营上帝的工作,决定涉及最高责任的问题。他们竟被派到各地去判断会影响圣工将来历史的事项。然而上帝对工作大中心目前的这种表现怎么能看得下去呢?{17MR226.2}[19]
§42 Men who have been standing in stubborn resistance of the teachings of the Spirit of God have been honored as chosen men, as men qualified to run the work of God and to decide questions involving the highest responsibilities. They have been sent from place to place to give judgment in regard to matters which affect the future history of the work. But how can God look upon such a presentation as is now given at the great center of the work? {17MR 226.2}[19]
§43 那些在我们理事会会议中的基督徒必是考虑周全、严肃认真、冷静清醒、沉着镇静、不容易因必将遭遇的扫荡式断言和误表而失去平衡的人,尽管他们身边有一个人是被撒但的灵引导的,要给那些坚持维护真理的人带来混乱、羞辱和挫败。他们就圣工提出了自己的意见时,有人对他们表示了明确的不敬。而那些反对的人却没有给出诚实的回答以证明为什么所采取的立场不正确。嘲笑对一些很敏感的人大有作用,然而人人都要记住,大声重述观点并不能作为证据。要让每一个人谨记,无论人们说了什么或可能说什么,只有在上帝的道能认可和支持他们的观点时,才有价值。振振有辞与纯正的论证和纯正的原则比较时,只不过像糠秕。糠秕怎能与麦子比较呢?{17MR226.3}[20]
§44 Those in our council meetings who are Christians will be thoughtful, serious, sober-minded, calm, and not easily thrown off their balance by the sweeping assertions and misrepresentations which they will have to meet, though there be one by their side who is led by the spirit of Satan to bring confusion and humiliation and defeat upon those who stand in vindication of the truth. Positive disrespect has been shown to these men as they have advanced their opinions in regard to the work, while those who have stood in opposition have not given an honest answer to prove why the position taken was not right. A sneer goes a long way with some who are very sensitive, but let all remember that loud voiced reiteration of opinion is not evidence. Let all bear in mind that whatever men have said or ever may say is of value only as far as the Word of God can endorse and sustain their opinions. A jingle of words is only as chaff when compared to sound reasoning and sound principles. What is the chaff to the wheat? {17MR 226.3}[20]
§45 人的精神力求掌权,反对上帝。倚赖人的人会接受人的精神和观点,当作是比上帝的观点更聪明更安全的。然而那些倚赖上帝的人,能像摩西一样上到山上与上帝在一起的人,会蒙上帝的能力保守,镇静沉着地超越喧闹控告的影响和使人心烦恼混乱的冲击。什么也不能使以上帝的道为向导的人偏离正确的原则。始终摆在他们面前的问题是:“律法上写的是什么?”“你念的是怎样呢?”“上帝怎么说的呢?”处在最高地位的人或传道人的话也不能使他们将自己的脚踏入有问题的道路。他们恳切地向上帝祈祷,已将平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。{17MR227.1}[21]
§46 The spirit of men has striven for the mastery against God. The man who trusts in man will receive the spirit and sentiments of men as wiser and safer than Gods. But those who trust in God, who can, like Moses, come into the mount with God, will be kept by the power of God, calm and composed above the influence of the boisterous accusations and the shocks that ruffle and discompose the minds of men. Nothing can sway from right principles the men who will make the Word of God their guide. Ever before their minds is the question, What is written in the law? How readest thou? What hath God said? No word from men or from ministers in the highest position can make them set their feet in questionable paths. In earnest prayer with God they have shod their feet with the preparation of the gospel of peace. {17MR 227.1}[21]
§47 上帝的福气只伴随着人与同胞之间最干净、最纯洁的作为。然而在工作的中心,错误却一直被遮掩过去。严格的正直已被回避,不诚实取代了它。人们毫无顾忌地依照自己有缺陷的计划行事。这一切只是太清楚地带有错误的人性智慧的印记。这些人没有在基督里完全的品格,再没有比让这种人积极参与上帝并没有要求他们的工作更不明智的了。他们不认为圣经原则十分重要,需要在私下献上有远见的、恳切的祈祷。严密地调查工作及其管理也不被认为是必须做的事。{17MR227.2}[22]
§48 The blessing of God can attend only the cleanest, purest work between man and his fellow man. But at the very heart of the work wrongs have been glossed over. Strict integrity has been turned aside, and dishonesty has taken its place. Men have not scrupled to conduct the work after their own defective planning. All this bears only too plainly the impress of human, erring wisdom. These men have no completeness of character in Christ, and nothing could be more unwise than to allow such men to be actively engaged in work that God has not demanded of them. Bible principles are not considered of sufficient consequence to demand forethought, earnest prayer in private. Close investigation of the work and its management is not considered needful. {17MR 227.2}[22]
§49 人若行走在上帝为他们所指出的道路上,他们就会有一位顾问,其智慧远远超过任何人。约书亚是一位英明的统帅,因为有上帝作他的向导。约书亚所用的第一把剑,就是上帝的道,即圣灵的剑。那些处理重大责任的人愿意阅读《约书亚记》第一章吗?“耶和华的仆人摩西死了以后,耶和华晓谕摩西的帮手,嫩的儿子约书亚,说:……你平生的日子,必无一人能在你面前站立得住。我怎样与摩西同在,也必照样与你同在;我必不撇下你,也不丢弃你。……只要刚强,大大壮胆,谨守遵行我仆人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏离左右,使你无论往哪里去,都可以顺利”(书1:1,5,7)。{17MR227.3}[23]
§50 If men will walk in the path that God has marked out for them, they will have a Counselor whose wisdom is far above any human wisdom. Joshua was a wise general because God was his guide. The first sword that Joshua used was the sword of the Spirit, the Word of God. Will the men who are handling large responsibilities read the first chapter of Joshua? [Joshua 1:1, 5, 7, quoted.] {17MR 227.3}[23]
§51 你们认为如果约书亚没有处在误导性影响的危险之中,主还会将这些指示赐给他吗?将会有最强烈的影响抵制他公义的原则,所以上帝慈怜地指示他不可偏离左右。他应当遵循最严格正直的方针。“这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。我岂没有吩咐你吗?你当刚强壮胆!不要惧怕,也不要惊惶;因为你无论往哪里去,耶和华你的上帝必与你同在”(书1:8,9)。如果在约书亚前面没有危险,上帝就不会再三嘱咐他要刚强壮胆。然而约书亚在一切忧虑之中,有他的上帝引导他。{17MR228.1}[24]
§52 Do you think that all these charges would have been given to Joshua if there had been no danger of his being brought under misleading influences? It was because the strongest influences were to be brought to bear against his principles of righteousness that the Lord in mercy charged him not to turn to the right hand or to the left. He was to follow a course of strictest integrity. [Joshua 1:8, 9, quoted.] If there had been no peril before Joshua, God would not over and over again have charged him to be of good courage. But amid all his cares, Joshua had his God to guide him. {17MR 228.1}[24]
§53 最大的欺骗就是使人以为在任何困难中他都能找到比上帝更好的向导,在任何紧急关头他都能有更智慧的顾问,在任何环境中他都有更可靠的保障。人最不明智的行动莫过于在基督已经说过:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)正确的事时,却倚赖人的智慧去出谋划策,冒险与将上帝的智慧撇在一边当作是不必要的之人联合,参与由公义之敌操作之人发明的计划。本来绝不应该允许存在的人的计谋竟被采用以摆脱财务拮据。这么做必定于事无补,而会使事情糟糕十倍。我们不可倚赖人的智慧,他们的管理已经促成了困难。{17MR228.2}[25]
§54 There is no greater deception than for man to suppose that in any difficulty he can find a better guide than God, a wiser counselor in any emergency, a stronger defense under any circumstance. Man cannot act more unwisely than to rely upon human wisdom, to devise and plan when Christ has said, Without Me ye can do nothing aright, to venture to unite with men who set aside the wisdom of God as unessential, and enter into plans devised by human agents who are worked by the enemy of righteousness. Human devices that should never have been allowed to come into existence have been adopted to escape from financial embarrassment. These will not help the matter, but make it tenfold worse. We are not to trust to the wisdom of men whose management has helped to bring about the difficulties. {17MR 228.2}[25]
§55 上帝宣布:“尊重我的,我必重看他”(撒上2:30)。上帝明示的旨意竟被有限之人的推测和点评取代了,他们拒绝了圣灵的作为,并称祂的工作为狂热。你们多么经常地改变了《哨兵》的工作呢?你们愿意致力于你们自己那方面的工作,而让上帝管理这个机构吗?上帝的道一直没有被带进你们的理事会会议中;因为你们要是遵循了上帝的道,原会将平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。你们原会走在直路上。然而人们却愚昧地倚赖了有限的智慧。他们采纳了与上帝的道相反的理论和计划,大大损害了祂的工作。可是他们行动却像盲人一样。他们拼命地收揽他们能抓住的一切责任,其实他们并不比孩子更有能力管理那些责任。{17MR228.3}[26]
§56 God declares, Them that honor Me, I will honor. Gods revealed will has been superseded by the speculations and opinions of finite men who have refused the Holy Spirits working and called His work fanaticism. How often have you changed the working of the Sentinel? Will you attend to matters in your own line, and let God manage this organ? The Word of God has not been taken into your council meetings; for had this been followed you would have had your feet shod with the preparation of the gospel of peace. You would have walked in straight paths. But men have foolishly trusted to finite wisdom. They have adopted theories and plans that are opposed to the Word of God, and have greatly marred His work. Yet they act like blind men. They work desperately to gather all the responsibilities they can grasp, while they are no more able to manage them than are children. {17MR 228.3}[26]
§57 在你们的区会会议上,听到了关于将太平洋出版社和在巴特尔克里克的出版社权益合并起来的讨人喜欢的介绍。据提议,这不会妨碍他们的独立性和权利,然而总会对太平洋海岸的权益应当是父母对自己儿女的权益。这些话听起来很讨人喜欢;然而我蒙指示看到将来,那些认可这些原则的人制定计划要控制太平洋海岸的工作。我蒙指示看见要是这个计划被采纳了,在那里的出版社的权益就会被那些想要更多权力之人的方法和计划吞下去,他们在争论谁应该为首,谁应该有最大的尊荣,谁应该有最高地位。{17MR229.1}[27]
§58 In your conference meetings there were heard pleasant presentations in regard to the consolidation of the Pacific Publishing House with the publishing interests at Battle Creek. This, it was proposed, should not interfere with their independence and rights, but that the General Conference should be to the interests on the Pacific Coast what fathers and mothers are to their children. These were very pleasant presentations; but I was carried into the future and was shown those who sanctioned these principles laying plans to control the work on the Pacific Coast. I was shown that if this plan were adopted, the publishing interests there would be swallowed up by the methods and plans of those who wanted more power, who were contending as to who should be first, who should carry the greatest honors, who should have the supremacy. {17MR 229.1}[27]
§59 你们不能通过加以重负而应通过卸下负担来解除目前的窘迫。主已发话:“要忠心地照料你们自己的工作,不要干涉主已指定给太平洋海岸的工作。”又说:“要警告在太平洋海岸的人,无论如何也不要卷入或使自己被债务捆绑,免得他们被任何人或委员会束缚。”{17MR229.2}[28]
§60 You cannot relieve your present embarrassment by loading down, but by unloading. The word of the Lord was given, Attend to your own work faithfully, and take your hands off that which the Lord has appointed for the Pacific Coast. And again, Warn them upon the Pacific Coast not to entangle themselves in anywise, nor bind upon themselves obligations which will place them in bondage to any man or council. {17MR 229.2}[28]
§61 上帝说:“你们务要从他们中间出来,与他们分别;不要沾不洁净的物,我就收纳你们。我要作你们的父;你们要作我的儿女。这是全能的主说的”(林后6:17,18)。我们都需要一位可以请教的父。圣灵已经被人们拒绝,他们因虚荣自负而张扬,相信自己能管理奇妙的责任。已蒙拣选要向上帝的子民作一盏明灯的人,行事好像他们从上帝的祭坛点着的灯已经熄灭了。{17MR229.3}[29]
§62 Come out from among them, God says, and be ye separate, . . . and touch not the unclean thing; and I will receive you, and will be a Father unto you, and ye shall be My sons and daughters, saith the Lord Almighty [2 Corinthians 6:17, 18]. We all need a Father with whom to consult. The Holy Spirit has been refused by men who are puffed up with vain conceit and believe themselves capable of managing wonderful responsibilities. The men who have chosen to be a light unto His people have acted as if their lamps, lighted from the divine altar, had gone out. {17MR 229.3}[29]
§63 主多年来赐下的亮光没有得到听从。人们可以禁食祈祷,并有一切圣洁的外貌,然而他们若是继续羞辱上帝,像以利一样,认可错误的影响,接受错误的原则,转离上帝所赐的亮光,就会像霜一样在太阳面前消失。{17MR230.1}[30]
§64 For years the Lord has given light which is unheeded. Men may fast and pray and have every appearance of sanctity, but it will disappear as frost before the sun if they continue to dishonor God as Eli dishonored Him in sanctioning wrong influences and accepting wrong principles, and turning from the light that God has given. {17MR 230.1}[30]
§65 对于处理上帝所赐责任的人,圣经必须不仅仅是音节和单词的集合。上帝的灵已经忧伤地离开许多曾有大光的人。然而难道情况总是这样下去吗?上帝不会让祂的话徒然返回。祂必使它成为一种能力,一种活的香气叫人活,或死的香气叫人死。{17MR230.2}[31]
§66 To the men who handle God-given responsibilities, the Bible must be more than a collection of syllables and words. The Spirit of God has been grieved from many who have had great light. But is it always to be so? God will not have His word return unto Him void. He will make it a power, a savor of life unto life, or of death unto death. {17MR 230.2}[31]
§67 有些身居要职的人对于心灵的需要知之甚少。被安置在那里的人在许多方面都很缺乏。然而在我们所有队伍中最危险的人是那些不行义的人。圣灵并不操作他们。他们是由从下面来的权势操作的。可是这些人却以为他们能制定法律和规则,建立和拆毁,将他们所能抓住的一切都带到他们自己的控制之下,他们没有上帝。他们应该因自己的行动方针而战兢恐惧。{17MR230.3}[32]
§68 There are men in responsible places who have but a limited knowledge of what the soul demands. Men are placed there who are deficient in many ways. But the most dangerous men in all our ranks are those who do not work righteousness. The Holy Spirit does not work them. They are worked by a power from beneath. And yet these men suppose that they can manufacture laws and rules, build up and tear down, and carry all they can grasp under their own control, without God. They should tremble and be afraid because of their course of action. {17MR 230.3}[32]
§69 我们的人若是没有因被欺骗而盲目,就会看到这些人在和上帝背道而驰。上帝一直在用祂的道,藉着祂的见证,通过祂的灵对他们讲话。他们为什么不留意呢?他们闭眼不看,塞耳不听。他们本着自己不受控制的精神疯狂急冲,不圣洁且与上帝隔绝;可是他们却以为自己能使上帝的子民服从他们的条件,受他们控制。{17MR230.4}[33]
§70 If our people were not blinded by deception they would see that these men are walking contrary to God. God has been speaking to them by His Word, through His testimonies, by His Spirit. Why do they not take heed? They have closed their eyes that they should not see, and their ears that they should not hear. They have rushed madly on in their uncontrollable spirit, unsanctified and separated from God; and yet they suppose that they can bring Gods people to their terms and under their control. {17MR 230.4}[33]
§71 难道我们的人不能明白吗?当人们口说骄傲的话,追求统治自己的同胞时,当他们的决议和原则显然与圣经相反,背离公正与公平时,当他们不公正地对待自己的同胞时,他们是在离开上帝。某弟兄啊,你怎么能认可那些已经在工作中有了地位、使上帝的工人受到像没有生命的机器一样待遇的方法呢?上帝憎恶你的做法。{17MR231.1}[34]
§72 Cannot our people understand that when mens lips speak proudly and they seek to rule their fellow men, when their resolutions and principles are decidedly contrary to the Word, to turn away from justice and equity, and when they treat their fellow men unjustly, they are walking away from God? Brother----, how could you give your sanction to the methods that have had a place in the work, and which have caused Gods workers to be treated as inanimate machines? God abhors your practice. {17MR 231.1}[34]
§73 当最初策划合并时,它被完全描绘成另一件事。然而仇敌看出这是他影响人心的机会。他预备了一个联盟,使巴特尔克里克的机构能成为让其它各方面工作都受它控制的权势。这事不能成就。上帝会叫石头大声喊叫反对它。没有悔改归正的人总的来说太多地影响和塑造了在巴特尔克里克的工作——盖了大楼以作炫耀,“给圣工增光添色。”虔诚、单要真正地敬畏和爱上帝,才能给真理的事业稳定地增光添色。{17MR231.2}[35]
§74 When the consolidation was first devised, it was represented as altogether another thing. But the enemy saw that this was his chance to work upon human minds. He prepared a confederation that the Battle Creek institutions might be the power to bring under its control all other lines of work. It cannot be done. God will put a voice in the stones to cry out against it. Unconverted men have had altogether too much to do in molding and fashioning the work at Battle Creek--in erecting large buildings to make a display, to give character to the work. Piety, true fear and love of God alone, can give stability of character to the cause of truth. {17MR 231.2}[35]
§75 他们若不跌在那磐石上并且跌碎,一直在那些与上帝隔绝之人影响下的人就不可能看见并实行正确的原则。他们若不得到如何控制自己精神的经验,就不能管理任何宗教权益;因为他们不能正直无私地作判断。{17MR231.3}[36]
§76 Unless they fall on the Rock and are broken, it is impossible for the men who have been under the leavening influence of those who have separated themselves from God to see and work on correct principles. Unless they obtain an experience in how to control their own spirit, they cannot manage any religious interest; for they are unable to judge righteously and unselfishly. {17MR 231.3}[36]
§77 谎言的庇护所必定毁坏。上帝必给予打击以拯救祂受压迫的子民。祂必兴起谦卑的人遵行祂的旨意。统治列国的主号召那些在工作中心的人“要休息,要知道我是上帝”(诗46:10)!人们不久就会发现,他们不能践踏上帝圣洁的训词而不招致刑罚。主必快快惩罚那些虽有大光却背叛了祂的人。祂的眼目一直看着那些藉在我们各机构中的理事会和董事会会议中未献身的人一直在行偷窃的交易。祂说:“你们施行审判,不可行不义;在尺、秤、升、斗上也是如此”(利19:35)。“敬畏耶和华心存谦卑,就得富有、尊荣、生命为赏赐”(箴22:4)。“你们存心不可贪爱钱财,要以自己所有的为足;因为主曾说:‘我总不撇下你,也不丢弃你’”(来13:5)。{17MR231.4}[37]
§78 The refuge of lies will fail. God will strike a blow to deliver His oppressed people. He will raise up humble men to do His will. He who rules among the nations calls upon those at the heart of the work to be still, and know that I am God. Men will find ere long that they cannot trample on Gods holy precepts without incurring the punishment. The Lord will not be slow to punish those who have had great light and yet have betrayed Him. His eye has been reading the transactions that have been stealing through the unconsecrated elements in councils and board meetings in our institutions. Ye shall do no unrighteousness in judgment, He says, in meteyard, in weight, and in measure [Leviticus 19:35]. By humility and the fear of the Lord are riches, and honor, and life [Proverbs 22:4]. Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for He hath said, I will never leave thee, nor forsake thee [Hebrews 13:5]. {17MR 231.4}[37]
§79 人们已和亮光背道而驰。他们熄灭了自己的灯,可是却以他们强硬的精神命令事情应该怎样,好像上帝给了他们特别的权力控制祂所有产业似的,要予以禁止或批准、压迫人、骄傲地发言、指向虚荣、行在虚伪的表演中,好像不可一世的人。上帝岂不要审判这些事吗?上帝的机构和工作的成功岂要建造在真理、公义、公平、一切纯净圣洁之事的废墟上吗?{17MR232.1}[38]
§80 Men have walked contrary to the light. They have extinguished their light, and yet have dictated with their strong spirit how matters should be, as if God had given the special control over all His heritage, to forbid or sanction, to oppress, to speak proudly, to put forth the finger unto vanity, to walk in a false show as mighty men. Shall not God judge for these things? Is prosperity to come to Gods institutions and work by building upon the ruins of truth, of righteousness, of justice, of all that is pure and holy? {17MR 232.1}[38]
§81 难道那些知道真理并对上帝有所认识的人以为已经厌弃真理和公义而且充满自负感的人能发明安全的方法进行工作吗?这就是它的意思,撒但吹的这个气泡破得越快,对我们各机构的健康就越好。当工作的心脏患病时,它的活动就必不确定、断断续续、不可靠。是时候了,我们在尽量多的人面前做一次调查。凡帮助维持工作的人都应该聚在一起,了解它内部的工作方式。{17MR232.2}[39]
§82 Do those who know the truth and have a knowledge of God suppose that men who have turned away from truth and righteousness and are filled with a sense of their own importance, can invent safe methods for carrying on the work? This is what it means, and the sooner this bubble blown by Satan is burst, the better it will be for the healthfulness of all our institutions. When the very heart of the work is diseased, its action must be uncertain, fitful, unreliable. It is time we had an investigation before as many people as possible. All who are helping to sustain the work should get together and understand its inward workings. {17MR 232.2}[39]
§83 我必须说清楚。我们正在接近一个是与非、尊荣与羞辱、真理与谬论的公正标准变得毫无价值的时代。“诚实在街上仆倒,正直也不得进入”(赛59:14)。在所发明的野心勃勃的项目中,有完全丧失是非区别感的危险。那些听从失实陈述的人被认为是在为圣工行事。长期以来人们一直采取滥用原则和正义的做法。我们需要不会被拉进阴险的秘密同盟的人。稍有哄骗和暧昧的做法,他们都会避之为罪。他们不会指鹿为马,而是直指罪名,他们有原则保护,有责任支撑,无论令人愉快还是不愉快,都既不奉承、虚假、狡猾,也不巧妙地诱导人丝毫偏离原则或本分。{17MR233.1}[40]
§84 I must speak plainly. We are reaching a time when a just standard of right and wrong, of honor and dishonor, of truth and error, is becoming a thing of naught. Truth is fallen in the streets, and equity cannot enter. In the ambitious projects invented, there [is danger] of losing all sense of distinction between right and wrong. Those who listen to misrepresentations are supposed to be acting for the cause. For a long time a course has been pursued which has perverted principle and justice. We need men who will not be drawn into secret, underhand confederacy, but who will shun as a sin the least intriguing and underhand work--men who will call things by their right name, men who are barricaded by principle and braced for duty, be it pleasant or unpleasant, men whom neither flattery, pretense, cunning, nor art could induce to swerve one hair from principle or duty. {17MR 233.1}[40]
§85 支吾搪塞、歪曲事实、因为说了不真实的话而与人妥协,为了一点钱而贬损人格,乃是非常丢脸的。上帝的道谴责所有这种做法。常有人昧着良心追求利益或最高的地位。那坐在耶稣脚前学习祂的教训的人却会像古人中的一位那样说:“我的心哪,不要与他们联络”(创49:6)。{17MR233.2}[41]
§86 It is a great dishonor to prevaricate, to falsify, to come to terms with men because they have spoken that which is not true, for the love of a little money to degrade the soul. The Word of God condemns all such practice. It is a common thing with some to sacrifice conscience in order to obtain an advantage or to be thought greatest. The man who sits at the feet of Jesus and learns His lessons will say as did one of old, Unto their assembly, mine honor, be not thou united. {17MR 233.2}[41]
§87 那些内心与真理没有联合的人因大大炫耀出版社的楼房而自豪。他们虽然一直在从事圣工,神圣的事物对他们来说却像凡俗的事物一样没有价值。他们还行许多欺骗的事。他们并不将上帝的圣言放在自己口中,以之为食,如同吃天上的吗哪。他们可能谈论最尖锐的真理,但他们并不喜爱或实行其原则。{17MR233.3}[42]
§88 Those who in heart are not united to the truth pride themselves upon the great show of buildings in the publishing house. Though habituated to handling divine interests, the sacred has no more virtue to them than the common, and they do many things deceitfully. They do not bring the sacred Word of God to their lips to feed upon it as upon heavenly manna. They may talk the most pointed truth, but they do not love or practice its principles. {17MR 233.3}[42]
§89 上帝的道应当作我们的教师。它是上帝对我们的心讲话的声音。然而上帝赐给我们的原则——最严格正直的原则——已被丢弃。他们以诡诈的心为指导,拒绝了那位奇妙、策士,惟有祂才能保持心灵的纯洁。应当将以往年月的交易摆在那些应当知道内部工作方式的人面前。屏障已经一点一点地被打破,显明房子的根基是建在沙土上的。现在必须将圣经、惟独圣经,放在心上。必须将圣经珍视为上帝的声音,因为惟有它才能使人正确并保持正确。{17MR234.1}[43]
§90 The Word of God is to be our teacher. It is the voice of God speaking to our hearts. But the principles that God has given us--principles of strictest integrity--have been discarded. The deceitful heart has been consulted, and the Wonderful, the Counsellor, who alone can keep the soul pure, has been rejected. The transactions of the past years should be presented before those who should know the inward workings. Little by little have the barriers been broken away, showing that the foundation of the structure is built upon the sand. The Bible and the Bible alone must now be laid up in the heart. It must be cherished and regarded as the voice of God, for it alone can make men right and keep them so. {17MR 234.1}[43]
§91 与人刚愎的心相比,每一种属地的影响都是软弱的。如果不珍爱真理,如果真理没有控制整个的人,就必违背良心。当上帝的道住在心灵里时,内心便蒙保守,好像活水的泉源,使人舒畅,造福它影响范围内的所有的人。{17MR234.2}[44]
§92 Every earthly influence is weak when compared with the wayward heart of man. Unless the truth is cherished, unless it controls the whole man, conscience will be violated. When the Word of God abides in the soul, the heart is kept as a fountain of living water, refreshing and blessing all within the sphere of its influence. {17MR 234.2}[44]
§93 我们应当从出版机构现有局面学到的教训是,抵抗圣灵的任何作为都是危险的。谁也不应当对真理的有效性失去信心,因为目前的表现乃是一个明确的见证,证明真理的能力对人心的影响,也证明惟有真理才是生命的粮。真理必须在心中作王并且在良心上表现出来,成为整个人的香气和许多人的香气。(《文稿》,1898年66号)怀爱伦著作托管委员会1987年7月9日全文发表于美国首都华盛顿。{17MR234.3}[45]
§94 The lessons we are to learn from the existing state of things in the publishing institution is that any resistance against the Holy Spirit in any of its workings is dangerous. No one should lose his confidence in the validity of the truth, for the showing at the present time is a positive testimony to the power of the truth in its influence upon human hearts, and proves that truth alone is the bread of life. Truth must be enthroned in the heart and maintained in the conscience as the savor of the whole man and the saviour of many souls.-- Manuscript 66, 1898. Ellen G. White Estate Washington, D. C. July 9, 1987. Entire Manuscript. {17MR 234.3}[45]
§95 [这份文件中的意见是怀爱伦在一次只有一小群人参加的总会上发表的。总会于1901年重组以提供广泛的代表性之后,怀夫人采取了一种不同的观点。在1909年的总会上,她鼓励人们有力地支持总会。她在那次会议上说过:“过去曾有几次,少数受委托综理圣工的人,利用全球总会的名义,企图行使不智的计划以限制上帝的工作,那时我曾说,我不再将这几个人所代表的总会的主张视为上帝的声音。然而这并不是说,经各地正式选派代表出席的总会大会所作的决断,是不必尊重的。上帝已命定从各地教会派遣出席总会大会的代表具有权柄。……但愿我们要将那易于交给一个人或少数人的权威,交给教会的最高组织。”——《证言》卷九第260,261页。详见《榆园早期岁月》,A.L.怀特著,第75-94,108-110页。]{17MR235.1}[46]
§96 【EXPLANATORY NOTE】
§97 [THE OPINIONS IN THIS DOCUMENT WERE EXPRESSED BY ELLEN WHITE AT A TIME WHEN ONLY A SMALL GROUP REPRESENTED THE GENERAL CONFERENCE. AFTER THE GENERAL CONFERENCE WAS REORGANIZED IN 1901 TO PROVIDE BROAD REPRESENTATION, MRS. WHITE TOOK A DIFFERENT VIEW. AT THE 1909 GENERAL CONFERENCE SHE ENCOURAGED STRONG SUPPORT FOR THE GENERAL CONFERENCE. AT THAT SESSION SHE SAID: AT TIMES, WHEN A SMALL GROUP OF MEN ENTRUSTED WITH THE GENERAL MANAGEMENT OF THE WORK HAVE, IN THE NAME OF THE GENERAL CONFERENCE, SOUGHT TO CARRY OUT UNWISE PLANS AND TO RESTRICT GODS WORK. I HAVE SAID THAT I COULD NO LONGER REGARD THE VOICE OF THE GENERAL CONFERENCE, REPRESENTED BY THESE FEW MEN, AS THE VOICE OF GOD. BUT THIS IS NOT SAYING THAT THE DECISIONS OF A GENERAL CONFERENCE COMPOSED OF AN ASSEMBLY OF DULY APPOINTED, REPRESENTATIVE MEN FROM ALL PARTS OF THE FIELD SHOULD NOT BE RESPECTED. GOD HAS ORDAINED THAT THE REPRESENTATIVES OF HIS CHURCH FROM ALL PARTS OF THE EARTH, WHEN ASSEMBLED IN A GENERAL CONFERENCE, SHALL HAVE AUTHORITY. . . . LET US GIVE TO THE HIGHEST ORGANIZED AUTHORITY IN THE CHURCH THAT WHICH WE ARE PRONE TO GIVE TO ONE MAN OR TO A SMALL GROUP OF MEN.--TESTIMONIES, VOL. 9, PP. 260, 261. SEE FURTHER THE EARLY ELMSHAVEN YEARS, BY A. L. WHITE, PP. 75-94, 108-110.] {17MR 235.1}[46]
已选中 0 条 (可复制或取消)